×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #22: 南京!南京!

#22: 南京!南京!

今天 我 给 大家 推荐 一部 中国 电影 , 叫 《 南京 ! 南京 ! 电影 的 导演 是 陆川 。 这是 一部 根据 真实 历史 改编 的 电影 , 是 一部 产生 争议 但 同时 又 引起 轰动 的 电影 。

事件 发生 在 上个 世纪 三十 年代 , 地点 是 当时 中国 的 首都 南京 。 这是 一场 残酷 的 大灾难 , 是 中国 人 记忆里 难以 抹 去 的 恐怖 回忆 。 日本 侵华 战争 时期 , 日本 军队 在 南京 发动 了 一场 惨绝人寰 的 大屠杀 。

1937 年 , 日本 军队 进攻 南京 , 中国 军队 的 主力 已经 逃离 南京 , 只 剩下 一些 士兵 和 南京城 共存亡 。 他们 和 敌人 展开 激烈 的 战斗 。 然而 , 抵抗 力量 太弱 , 南京城 被 攻破 。 数十万 人 遭到 杀害 , 无论 是 已经 放下 武器 的 军人 , 还是 手无寸铁 的 百姓 。 日本 军队 想出 了 各种 方法 屠杀 中国 人 。 长江 水 被 染成 了 红色 , 整个 南京 成为 一座 死城 。

当时 在 南京 有 一些 国际 人士 , 其中 以 德国 商人 约翰 拉贝 为 代表 , 他 用 自己 纳粹 的 身份 建立 了 一个 安全区 , 保护 学校 里 的 学生 和 没有 逃离 南京 的 市民 。

还有 一些 人 也 尽 自己 的 全力 保护 身边 的 人 。 拉贝 的 秘书 唐 先生 就是 其中 之一 。 他 原来 看见 日本 人 就 点头 哈腰 , 后来 终于 看清 了 敌人 的 面目 , 临死前 挺直 了 腰杆 , 在 日本 人 面前 维护 自己 的 尊严 。 电影 的 主角 是 日本 军人 角川 , 他 是 新兵 , 响应 天皇 的 召唤 参加 军队 。 然而 , 他 在 战争 中 经历 到 的 一切 让 他 渐渐 产生 怀疑 , 开始 反思 日本 人 的 行为 。 影片 的 结尾 , 角川 做 了 一件 正确 的 事 , 他 救 了 两名 中国 人 , 然后 在 痛苦 中 自杀 。

虽然 已经 拍 了 很多 电影 , 但 这个 主题 一直 被 认为 是 最难 拍 的 主题 之一 。 因为 关于 这个 主题 的 电影 一定 会 涉及 到 暴力 、 血腥 的 画面 和 内容 。 很多 观众 因为 难以 承受 , 没有 看 完 就要 离开 , 还有 人 就 连进 电影院 的 勇气 都 没有 。 然而 中国 人 是 重视 历史 的 , 所以 关于 南京大屠杀 的 电影 每隔 几年 就 有 一部 。 这部 《 南京 ! 南京 ! 》 就是 最新 的 一部 。 年轻 导演 陆川 使用 了 黑白 的 画面 , 写实 的 风格 , 在 一部 影片 中 同时 讲述 了 多个 角色 在 灾难 中 的 故事 。 而 我 最 欣赏 的 一点 是 , 陆川 对 日本 人 的 刻画 非常 公平 和 人性化 。

以前 的 很多 战争 电影 中 , 日本 军人 的 形象 简直 就是 魔鬼 , 他们 没有 人性 , 不会 思考 , 只 知道 杀人 , 所以 和 他们 讨论 公道 就 没有 任何 意义 ; 陆川 的 观点 是 , 要 把 日本 人 当成 正常 的 人 , 他们 做 的 事情 也 是 人 做 的 事情 , 虽然 很 残忍 , 但是 我们 要 客观 地 去 分析 原因 。 这样 一部 影片 应该 让 日本 观众 也 能 接受 , 这样 才能 起到 警示 历史 的 作用 。

#22: 南京!南京! #Nr. 22: Nanking! Nanking! #22: Nanjing! Nanjing! #22: ¡Nanjing! ¡Nanjing! #22 : Nankin ! Nankin ! #Nanking! Nanchino! #第22回:南京!南京です! #Nanking! Nanking! #22: Nanquim! Nanquim! #22: 南京!南京!

今天 我 给 大家 推荐 一部 中国 电影 , 叫 《 南京 ! Today I recommend a Chinese movie to everyone, called "Nanjing! Hoy les recomiendo una película china llamada "Nanjing! Aujourd'hui, j'aimerais vous recommander un film chinois intitulé Nanjing ! Hoje gostaria de recomendar um filme chinês chamado Nanking! 南京 ! Nanjing! ". 电影 的 导演 是 陆川 。 The director of the film is Lu Chuan. El director de la película es Lu Chuan. O filme é realizado por Lu Chuan. 这是 一部 根据 真实 历史 改编 的 电影 , 是 一部 产生 争议 但 同时 又 引起 轰动 的 电影 。 This is a film based on real history. It is a controversial but sensational movie. Esta es una película basada en la historia real, y es una película controvertida y sensacional al mismo tiempo. Il s'agit d'un film basé sur une histoire vraie, un film controversé et en même temps sensationnel. 実際の歴史に基づいた映画であり、物議を醸すと同時にセンセーショナルな映画でもある。 É um filme baseado na história real, controverso, mas sensacional.

事件 发生 在 上个 世纪 三十 年代 , 地点 是 当时 中国 的 首都 南京 。 The incident took place in the 1930s, when it was the capital of China, Nanjing. El incidente tuvo lugar en la década de 1930 en Nanjing, la capital de China en ese momento. L'incident s'est déroulé dans les années 1930 à Nanjing, la capitale de la Chine à l'époque. O incidente ocorreu na década de 1930 em Nanjing, a capital da China na época. 这是 一场 残酷 的 大灾难 , 是 中国 人 记忆里 难以 抹 去 的 恐怖 回忆 。 This is a cruel catastrophe, a terror memory that is hard to erase in Chinese memory. Esta es una catástrofe cruel y es un recuerdo aterrador que no se puede borrar de la memoria del pueblo chino. Ce fut une catastrophe brutale, une horreur qu'il est difficile d'effacer de la mémoire du peuple chinois. それは残酷な大惨事であり、中国人の記憶から消し去ることのできない恐ろしい記憶である。 Esta é uma catástrofe cruel, e é uma memória indelével de horror na memória chinesa. 日本 侵华 战争 时期 , 日本 军队 在 南京 发动 了 一场 惨绝人寰 的 大屠杀 。 During the Japanese invasion of China, the Japanese army launched a terrible massacre in Nanjing. Durante la Guerra de Agresión japonesa contra China, el ejército japonés lanzó una trágica masacre en Nanjing. Lors de l'invasion japonaise de la Chine, l'armée japonaise a perpétré un horrible massacre à Nanjing. 日本の中国侵略の際、日本軍は南京で凄惨な大虐殺を行った。 Durante a guerra de agressão japonesa contra a China, o exército japonês lançou um terrível massacre em Nanjing.

1937 年 , 日本 军队 进攻 南京 , 中国 军队 的 主力 已经 逃离 南京 , 只 剩下 一些 士兵 和 南京城 共存亡 。 Als die japanische Armee 1937 Nanjing angriff, war die Hauptstreitmacht der chinesischen Armee aus Nanjing geflohen, und nur einige Soldaten blieben übrig, um mit der Stadt Nanjing zu leben und zu sterben. In 1937, the Japanese army attacked Nanjing. The main force of the Chinese army has fled Nanjing, leaving only some soldiers and Nanjing City to survive. En 1937, cuando el ejército japonés atacó Nanjing, la fuerza principal del ejército chino ya había huido de Nanjing, dejando solo algunos soldados para vivir y morir con la ciudad de Nanjing. En 1937, l'armée japonaise a attaqué Nankin et le gros de l'armée chinoise a fui Nankin, ne laissant que quelques soldats vivre et mourir avec la ville. 1937年、日本軍が南京を攻撃し、中国軍の主力は南京から逃亡した。 In 1937 viel het Japanse leger Nanking aan en de hoofdmacht van het Chinese leger ontvluchtte Nanking, waardoor slechts een paar soldaten met de stad leefden en stierven. Em 1937, quando o exército japonês atacou Nanjing, a principal força do exército chinês fugiu de Nanjing, e apenas alguns soldados permaneceram na cidade de Nanjing. 他们 和 敌人 展开 激烈 的 战斗 。 They fought fiercely with the enemy. Lucharon ferozmente con el enemigo. Ils se sont battus avec acharnement contre l'ennemi. 彼らは敵と激しく戦った。 Ze vochten fel tegen de vijand. Eles lutaram ferozmente com o inimigo. 然而 , 抵抗 力量 太弱 , 南京城 被 攻破 。 However, the resistance was too weak and Nanjing City was broken. Sin embargo, la resistencia fue demasiado débil y se abrió una brecha en la ciudad de Nanjing. Cependant, la résistance était trop faible et Nanjing a été mise à sac. しかし、抵抗はあまりに弱く、南京は略奪された。 No entanto, a resistência era muito fraca e a cidade de Nanjing foi violada. 数十万 人 遭到 杀害 , 无论 是 已经 放下 武器 的 军人 , 还是 手无寸铁 的 百姓 。 Hunderttausende Menschen wurden getötet, sowohl Soldaten, die ihre Waffen niedergelegt hatten, als auch unbewaffnete Zivilisten. Hundreds of thousands of people have been killed, whether they are soldiers who have laid down their arms, or unarmed people. Cientos de miles de personas murieron, tanto soldados que habían depuesto las armas como civiles desarmados. Des centaines de milliers de personnes ont été tuées, qu'il s'agisse de soldats ayant déposé les armes ou de civils désarmés. 武器を捨てた兵士も、非武装の市民も、何十万人もの人々が殺された。 Centenas de milhares de pessoas foram mortas, tanto soldados que depuseram suas armas quanto civis que estavam desarmados. 日本 军队 想出 了 各种 方法 屠杀 中国 人 。 Die japanische Armee entwickelte verschiedene Methoden, um die Chinesen abzuschlachten. The Japanese army came up with various methods to kill the Chinese. El ejército japonés ideó varios métodos para masacrar a los chinos. L'armée japonaise a imaginé toutes sortes de moyens pour tuer les Chinois. 日本軍は中国人を殺すあらゆる方法を考え出した。 O exército japonês criou vários métodos para massacrar os chineses. 长江 水 被 染成 了 红色 , 整个 南京 成为 一座 死城 。 Das Wasser des Jangtse wurde rot gefärbt und ganz Nanjing wurde zu einer toten Stadt. The Yangtze River was dyed red, and Nanjing became a dead city. El agua del río Yangtze se tiñó de rojo y toda Nanjing se convirtió en una ciudad muerta. L'eau du fleuve Yangtze s'est teintée de rouge et toute la ville de Nanjing est devenue une ville morte. 長江の水は赤く染まり、南京全体が死の街となった。 O rio Yangtze foi tingido de vermelho e toda a cidade de Nanjing se tornou uma cidade morta.

当时 在 南京 有 一些 国际 人士 , 其中 以 德国 商人 约翰 拉贝 为 代表 , 他 用 自己 纳粹 的 身份 建立 了 一个 安全区 , 保护 学校 里 的 学生 和 没有 逃离 南京 的 市民 。 Zu dieser Zeit gab es in Nanjing einige internationale Persönlichkeiten, vertreten durch den deutschen Geschäftsmann Johann Rabe, der seine Nazi-Identität benutzte, um eine Sicherheitszone einzurichten, um die Schüler in der Schule und die Bürger, die nicht aus Nanjing geflohen waren, zu schützen. At that time, there were some international people in Nanjing, including the German businessman John Rabe. He established a safe area as a Nazi, protecting students in the school and citizens who did not escape from Nanjing. En ese momento, había algunas figuras internacionales en Nanjing, representadas por el empresario alemán Johann Rabe, quien usó su identidad nazi para establecer una zona segura para proteger a los estudiantes de la escuela y a los ciudadanos que no huyeron de Nanjing. À l'époque, il y avait quelques internationaux à Nankin, représentés par l'homme d'affaires allemand John Rabe, qui a utilisé son identité nazie pour établir une zone de sécurité afin de protéger les écoliers et les citoyens qui n'avaient pas fui Nankin. 当時、南京にはドイツ人実業家ジョン・ラーベに代表される国際人がおり、彼はナチスの身分を利用して、南京から逃れていない学童や市民を保護するための警備区域を設定した。 Havia algumas figuras internacionais em Nanjing naquela época, representadas pelo empresário alemão Johann Rabe, que usou sua identidade nazista para estabelecer uma zona segura para proteger os alunos da escola e os cidadãos que não fugiram de Nanjing.

还有 一些 人 也 尽 自己 的 全力 保护 身边 的 人 。 Andere tun auch ihr Bestes, um ihre Mitmenschen zu schützen. There are also some people who do their best to protect the people around them. Otros también hacen todo lo posible para proteger a quienes los rodean. D'autres font tout ce qu'ils peuvent pour protéger leur entourage. 周囲を守るために最大限の努力をする人たちもいる。 Outros também fazem o possível para proteger aqueles ao seu redor. 拉贝 的 秘书 唐 先生 就是 其中 之一 。 Herr Tang, Rabes Sekretär, ist einer von ihnen. Mr. Tang, the secretary of Rabe, is one of them. El secretario de Rabe, el Sr. Tang, es uno de ellos. L'un d'entre eux est M. Don, le secrétaire de Rabe. その一人がレーブの秘書のドン氏だった。 O Sr. Tang, secretário de Rabe, é um deles. 他 原来 看见 日本 人 就 点头 哈腰 , 后来 终于 看清 了 敌人 的 面目 , 临死前 挺直 了 腰杆 , 在 日本 人 面前 维护 自己 的 尊严 。 Er nickte und verbeugte sich, als er die Japaner sah, aber schließlich sah er das Gesicht des Feindes.Bevor er starb, richtete er seinen Rücken auf und verteidigte seine Würde vor den Japanern. When he saw the Japanese, he nodded and he finally saw the face of the enemy. He straightened his waist before he died and defended his dignity in front of the Japanese. Solía asentir e inclinarse cuando veía a los japoneses, pero finalmente vio claramente el rostro del enemigo y enderezó la cintura antes de morir, manteniendo su dignidad frente a los japoneses. Il avait l'habitude de hocher la tête et de s'incliner à la vue des Japonais, mais il a fini par comprendre le comportement de l'ennemi et, avant de mourir, il a redressé le dos et défendu sa dignité devant les Japonais. 日本人を見るとうなだれたり、頭を下げたりしていた彼は、ようやく敵の行動を把握し、死ぬ前に背筋を伸ばして日本人の前で威厳を守った。 Ele assentiu e fez uma reverência ao ver os japoneses, mas finalmente viu o rosto do inimigo.Antes de morrer, endireitou as costas e defendeu sua dignidade diante dos japoneses. 电影 的 主角 是 日本 军人 角川 , 他 是 新兵 , 响应 天皇 的 召唤 参加 军队 。 Der Protagonist des Films ist Kadokawa, ein japanischer Soldat, ein Rekrut, der dem Ruf des Kaisers folgt, sich der Armee anzuschließen. The protagonist of the film is the Japanese soldier Kadokawa. He is a recruit and participates in the army in response to the call of the emperor. El personaje principal de la película es Kadokawa, un soldado japonés que es un recluta que se une al ejército en respuesta a la llamada del emperador. Le protagoniste du film est le soldat japonais Kadokawa, une nouvelle recrue qui répond à l'appel de l'empereur pour rejoindre l'armée. この映画の主人公は、天皇の呼びかけに応じて軍隊に加わる新兵の角川です。 O protagonista do filme é Kadokawa, um soldado japonês, um recruta que atende ao chamado do imperador para se juntar ao exército. 然而 , 他 在 战争 中 经历 到 的 一切 让 他 渐渐 产生 怀疑 , 开始 反思 日本 人 的 行为 。 Die Kriegserlebnisse machten ihn jedoch allmählich misstrauisch und begannen, über das Verhalten der Japaner nachzudenken. However, everything he experienced in the war made him gradually become suspicious and began to reflect on the behavior of the Japanese. Sin embargo, todo lo que vivió en la guerra lo hizo poco a poco desconfiar y comenzó a reflexionar sobre el comportamiento de los japoneses. Cependant, ce qu'il a vécu pendant la guerre l'a progressivement amené à douter et à commencer à réfléchir sur le comportement des Japonais. しかし、彼が戦争で経験したことはすべて、彼を徐々に疑うようにし、日本人の行動について反省し始めました. No entanto, o que ele experimentou na guerra gradualmente o fez desconfiar e começou a refletir sobre o comportamento dos japoneses. 影片 的 结尾 , 角川 做 了 一件 正确 的 事 , 他 救 了 两名 中国 人 , 然后 在 痛苦 中 自杀 。 Am Ende des Films tut Kadokawa das Richtige, er rettet zwei Chinesen und begeht dann unter Schmerzen Selbstmord. At the end of the film, Kadokawa did the right thing. He saved two Chinese and then committed suicide in pain. Al final de la película, Kadokawa hizo lo correcto, salvó a dos chinos y luego se suicidó en agonía. À la fin du film, Kadokawa fait ce qu'il faut en sauvant deux Chinois avant de se suicider dans d'atroces souffrances. 映画の最後で、角川は正しいことをし、2人の中国人を救った後、苦しみながら自殺した。 No final do filme, Kadokawa faz a coisa certa, salva dois chineses e depois se suicida com dor.

虽然 已经 拍 了 很多 电影 , 但 这个 主题 一直 被 认为 是 最难 拍 的 主题 之一 。 Obwohl viele Filme gedreht wurden, galt dieses Thema immer als eines der schwierigsten. Although many movies have been taken, this theme has always been considered one of the most difficult topics to shoot. Aunque se han hecho muchas películas, este tema siempre ha sido considerado como uno de los más difíciles de filmar. Bien que de nombreux films aient été réalisés sur ce sujet, il a toujours été considéré comme l'un des sujets les plus difficiles à filmer. この題材を扱った映画は数多く作られてきたが、撮影が最も難しい題材のひとつとされてきた。 Embora muitos filmes tenham sido feitos, esse assunto sempre foi considerado um dos mais difíceis de fazer. 因为 关于 这个 主题 的 电影 一定 会 涉及 到 暴力 、 血腥 的 画面 和 内容 。 Denn ein Film zu diesem Thema muss zwangsläufig Gewalt, Blut und Inhalt beinhalten. Because movies on this subject will involve violence, bloody pictures and content. Porque las películas sobre este tema definitivamente involucrarán violencia e imágenes y contenido sangrientos. C'est parce qu'un film sur ce sujet comportera certainement des scènes et des contenus violents et sanglants. このトピックに関する映画には、間違いなく暴力と血まみれの画像とコンテンツが含まれているためです。 Porque um filme sobre esse assunto envolve violência, sangue e conteúdo. 很多 观众 因为 难以 承受 , 没有 看 完 就要 离开 , 还有 人 就 连进 电影院 的 勇气 都 没有 。 Viele Zuschauer waren unerträglich und gingen, bevor sie zu Ende waren, und manche hatten nicht einmal den Mut, das Kino zu betreten. Many viewers are unbearable because they are unbearable, and they have to leave without watching. Others have no courage to enter the cinema. Muchos espectadores se fueron porque no pudieron soportarlo, y algunas personas ni siquiera tuvieron el coraje de entrar al cine. De nombreux spectateurs doivent quitter le film sans l'avoir terminé parce qu'ils ne le supportent pas, et certains n'ont même pas le courage de se rendre au cinéma. 多くの観客は耐え切れず、最後まで観ずに帰ってしまう。 Muitos espectadores saíram antes de terminar de assistir porque era insuportável, e algumas pessoas nem tiveram coragem de ir ao cinema. Nhiều khán giả đã bỏ đi trước khi xem phim vì không chịu nổi, thậm chí có người còn không đủ can đảm để vào rạp. 然而 中国 人 是 重视 历史 的 , 所以 关于 南京大屠杀 的 电影 每隔 几年 就 有 一部 。 Die Chinesen schätzen jedoch die Geschichte, daher gibt es alle paar Jahre einen Film über das Massaker von Nanjing. However, the Chinese people attach importance to history, so the film about the Nanjing Massacre has one every few years. Sin embargo, los chinos valoran la historia, por lo que hay una película sobre la Masacre de Nanjing cada pocos años. Cependant, les Chinois attachent une grande importance à l'histoire, c'est pourquoi un film sur le massacre de Nanjing est réalisé tous les deux ou trois ans. しかし、中国人は歴史を非常に重視するので、数年ごとに南京大虐殺を題材にした映画が作られる。 No entanto, o povo chinês valoriza a história, então há um filme sobre o Massacre de Nanjing a cada poucos anos. Tuy nhiên, người Trung Quốc coi trọng lịch sử nên cứ vài năm lại có một bộ phim về vụ thảm sát Nam Kinh. 这部 《 南京 ! This "Nanjing! La película "¡Nankín! 南京』という本だ! Este "Nanquim! 南京 ! Nanjing! 》 就是 最新 的 一部 。 》 is the latest one. Esta es la última. " é o mais recente. 年轻 导演 陆川 使用 了 黑白 的 画面 , 写实 的 风格 , 在 一部 影片 中 同时 讲述 了 多个 角色 在 灾难 中 的 故事 。 Der junge Regisseur Lu Chuan erzählte mit Schwarz-Weiß-Bildern und einem realistischen Stil die Geschichten mehrerer Charaktere der Katastrophe gleichzeitig in einem Film. The young director Lu Chuan used a black-and-white picture, a realistic style, and a story about multiple characters in a disaster. El joven director Lu Chuan usó imágenes en blanco y negro y un estilo realista para contar las historias de varios personajes en el desastre al mismo tiempo en una sola película. Le jeune réalisateur Lu Chuan utilise des images en noir et blanc et un style réaliste pour raconter en un seul film l'histoire de plusieurs personnages lors d'une catastrophe. 若手監督のルー・チュアン監督は、モノクロ映像と写実的なスタイルで、1本の映画で災害に巻き込まれた複数の人物の物語を語る。 O jovem diretor Lu Chuan usou fotos em preto e branco e um estilo realista para contar as histórias de vários personagens do desastre ao mesmo tempo em um filme. 而 我 最 欣赏 的 一点 是 , 陆川 对 日本 人 的 刻画 非常 公平 和 人性化 。 Und was ich am meisten schätze, ist, dass Lu Chuans Darstellung der Japaner sehr fair und menschlich ist. What I admire most is that Lu Chuan is very fair and humanized in portraying the Japanese. Lo que más aprecio es que la interpretación que hace Lu Chuan de los japoneses es muy justa y humana. Ce que j'apprécie le plus, c'est que Lu Chuan dépeint les Japonais de manière très juste et humaine. E o que eu mais aprecio é que o retrato de Lu Chuan dos japoneses é muito justo e humano. И что я ценю больше всего, так это то, что изображение японцев Лу Чуанем очень справедливо и гуманно.

以前 的 很多 战争 电影 中 , 日本 军人 的 形象 简直 就是 魔鬼 , 他们 没有 人性 , 不会 思考 , 只 知道 杀人 , 所以 和 他们 讨论 公道 就 没有 任何 意义 ; 陆川 的 观点 是 , 要 把 日本 人 当成 正常 的 人 , 他们 做 的 事情 也 是 人 做 的 事情 , 虽然 很 残忍 , 但是 我们 要 客观 地 去 分析 原因 。 In vielen früheren Kriegsfilmen waren die Bilder japanischer Soldaten einfach Teufel. Sie haben keine Menschlichkeit, sie können nicht denken, sie wissen nur, wie man Menschen tötet, also ist es sinnlos, mit ihnen über Gerechtigkeit zu diskutieren; Lu Chuans Punkt Aus Sicht ist es, die Japaner wie normale Menschen zu behandeln. Was sie tun, ist auch das, was Menschen tun, obwohl es grausam ist, aber wir müssen die Gründe objektiv analysieren. In many previous war movies, the image of Japanese soldiers is simply a devil. They have no humanity, they don’t think, they only know how to kill, so there is no point in discussing justice with them. Lu Chuan’s point is that the Japanese should be regarded as normal people. The things they do are also things that people do. Although they are cruel, we must objectively analyze the reasons. En muchas películas de guerra anteriores, las imágenes de los soldados japoneses son simplemente demonios. No tienen humanidad, no pueden pensar y solo saben matar, por lo que no tiene sentido hablar de justicia con ellos; el punto de vista de Lu Chuan es que los japoneses Hay que considerarlos como personas normales, lo que hacen ellos también es lo que hacen las personas, aunque sea cruel, hay que analizar las razones con objetividad. Dans de nombreux films de guerre du passé, l'image des soldats japonais était simplement celle de démons, ils étaient inhumains, ils ne pouvaient pas penser, ils ne savaient que tuer, il était donc inutile de discuter de justice avec eux ; le point de vue de LU Chuan est que nous devons traiter les Japonais comme des êtres humains normaux, et que ce qu'ils font est également humain, même si c'est très brutal, nous devons analyser objectivement les raisons de cette situation. Em muitos filmes de guerra anteriores, as imagens dos soldados japoneses eram simplesmente demônios. Eles não têm humanidade, não sabem pensar, só sabem matar pessoas, então não faz sentido discutir justiça com eles; o ponto de Lu Chuan de vista é tratar os japoneses como pessoas normais. , o que eles fazem também é o que as pessoas fazem, embora seja cruel, mas devemos analisar as razões objetivamente. 这样 一部 影片 应该 让 日本 观众 也 能 接受 , 这样 才能 起到 警示 历史 的 作用 。 Ein solcher Film sollte für das japanische Publikum akzeptabel sein, damit er als Warnung an die Geschichte dienen kann. Such a film should be acceptable to the Japanese audience, so as to play a role in warning history. Tal película debería ser aceptable para el público japonés, de modo que pueda servir como una advertencia para la historia. Un tel film devrait être acceptable pour le public japonais avant de pouvoir servir d'avertissement à l'histoire. Tal filme deve ser aceitável para o público japonês, para que possa servir de alerta para a história. Một bộ phim như vậy phải được khán giả Nhật Bản chấp nhận, để nó có thể coi như một lời cảnh báo cho lịch sử.