×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #184: 说说中国菜

#184: 说说中国菜

有 很多 美国 人 跟 我 说 过 :“ 我 很 喜欢 吃 中餐 ! ” 每次 我 都 会 好奇 地问 他们 :“ 你 喜欢 哪些 中国 菜 呢 ? ” 他们 的 回答 大都 是 这 几个 菜 : 芙蓉蛋 (Egg Fu Young)、 捞面 (Lo Mein)、 左宗鸡 (General Tso's Chicken)…… 我会 告诉 他们 :“ 我 在 来 美国 之前 , 都 没吃过 这 几个 中国 菜 呢 。 ” 听 了 这句 话 , 他们 往往 会 很 惊讶 地 看着 我 , 说 :“ 你 是 中国 人 吗 ? 我 当然 是 土生土长 的 中国 人 , 可是 , 中国 真的 太大 了 , 中国 菜 的 种类 也 太 多 了 , 所以 , 每个 中国 人 对于 “ 中国 菜 ” 都 有 自己 的 定义 。 就 拿 一些 传统 食物 来说 吧 , 过年 的 时候 , 有 的 地方 吃饺子 , 有 的 地方 吃 汤圆 , 有 的 吃 年糕 , 还有 的 鸡鸭鱼肉 什么 都 吃 。 甚至 对于 同一 道菜 , 不同 的 地方 也 有 不同 的 做法 。 之前 就 有 很多 网友 对 “ 豆腐脑 到底 应该 是 甜 的 还是 咸 的 ” 展开 过 激烈 的 讨论 。 至于 地方 菜 , 那 就 更是 五花八门 了 。 我 来自 中国 西南 , 我 老公 来自 东北 , 我们 做 的 家乡 菜 , 常常 是 对方 从 没吃过 的 。

说 到 外国人 喜欢 的 中餐 , 有位 中国 作家 曾经 说 : 请 老外 吃饭 不 需要 太 讲究 食材 和 做法 。 比如 我们 认为 很 好吃 的 清蒸 全鱼 , 他们 大都 不 喜欢 。 他们 最爱 的 是 中国 菜 中 的 重 口味 : 麻婆豆腐 、 松鼠鱼 、 宫保鸡 丁 、 烤鸭 …… 反正 普通 食材 油炸 、 煎烤 、 麻辣 、 糖醋 就 好 , 再 加上 生菜 和 酸辣汤 , 他们 一定 满意 。

你 同意 他 的 说法 吗 ? 你 喜欢 什么 中国 菜 ?

#184: 说说中国菜 #184: Über chinesisches Essen sprechen #184: Talk about Chinese food #184: Hablando de comida china #184 : Parler de la cuisine chinoise #第184回:中華料理について語る #184: Falar de comida chinesa #184: Разговор о китайской еде

有 很多 美国 人 跟 我 说 过 :“ 我 很 喜欢 吃 中餐 ! Many Americans have told me: "I like Chinese food very much! ” 每次 我 都 会 好奇 地问 他们 :“ 你 喜欢 哪些 中国 菜 呢 ? ” Every time I would curiously ask them: “What Chinese dishes do you like? ” 他们 的 回答 大都 是 这 几个 菜 : 芙蓉蛋 (Egg Fu Young)、 捞面 (Lo Mein)、 左宗鸡 (General Tso's Chicken)…… 我会 告诉 他们 :“ 我 在 来 美国 之前 , 都 没吃过 这 几个 中国 菜 呢 。 Most of their answers are these dishes: Egg Fu Young, Lo Mein, General Tso's Chicken... I will tell them: "Before I came to the United States, I didn't have any Have you tried these Chinese dishes? "La plupart de leurs réponses concernaient les plats suivants : Egg Fu Young, Lo Mein, General Tso's Chicken ...... Je leur disais : "Je n'avais jamais mangé ces plats chinois avant de venir aux États-Unis. Je leur disais : "Je n'avais jamais mangé aucun de ces plats chinois avant de venir aux États-Unis. "La maggior parte delle loro risposte era costituita da questi piatti: Egg Fu Young, Lo Mein, General Tso's Chicken ...... Io dicevo loro: "Non avevo mai mangiato questi piatti cinesi prima di venire negli Stati Uniti". Dicevo loro: "Non avevo mangiato nessuno di questi piatti cinesi prima di venire negli Stati Uniti". ” 听 了 这句 话 , 他们 往往 会 很 惊讶 地 看着 我 , 说 :“ 你 是 中国 人 吗 ? ” After hearing this sentence, they often look at me in surprise and say, “Are you Chinese? 我 当然 是 土生土长 的 中国 人 , 可是 , 中国 真的 太大 了 , 中国 菜 的 种类 也 太 多 了 , 所以 , 每个 中国 人 对于 “ 中国 菜 ” 都 有 自己 的 定义 。 Of course I am a native Chinese, but China is really too big and there are so many kinds of Chinese food, so every Chinese has his own definition of "Chinese food". Por supuesto, soy chino nativo, pero China es realmente muy grande, y hay tantos tipos diferentes de comida china, que cada chino tiene su propia definición de "comida china". Bien sûr, je suis d'origine chinoise, mais la Chine est vraiment trop grande et il y a tellement de sortes de plats chinois que chaque Chinois a sa propre définition de la "cuisine chinoise". Certo, io sono di origine cinese, ma la Cina è davvero troppo grande e ci sono tanti tipi diversi di cibo cinese, quindi ogni cinese ha la sua definizione di "cibo cinese". 就 拿 一些 传统 食物 来说 吧 , 过年 的 时候 , 有 的 地方 吃饺子 , 有 的 地方 吃 汤圆 , 有 的 吃 年糕 , 还有 的 鸡鸭鱼肉 什么 都 吃 。 Let’s take some traditional food as an example. During Chinese New Year, some places eat dumplings, some eat glutinous rice balls, some eat rice cakes, and some eat everything from chicken, duck and fish. Prendiamo ad esempio alcuni cibi tradizionali: durante il Capodanno cinese c'è chi mangia ravioli, chi gnocchi, chi torte di riso, chi pollo, anatra, pesce e carne di ogni tipo. 伝統的な食べ物を例にとると、中国の旧正月には、餃子を食べる場所、もち米のボールを食べる場所、餅を食べる場所、鶏肉、アヒル、魚などすべてを食べる場所があります。 甚至 对于 同一 道菜 , 不同 的 地方 也 有 不同 的 做法 。 Even for the same dish, different places have different methods. Incluso para un mismo plato, los distintos lugares tienen diferentes formas de prepararlo. 之前 就 有 很多 网友 对 “ 豆腐脑 到底 应该 是 甜 的 还是 咸 的 ” 展开 过 激烈 的 讨论 。 Before, many netizens had a heated discussion on "Should tofu brain be sweet or salty". La question de savoir si le cerveau de tofu doit être sucré ou salé a fait l'objet de débats animés. Ci sono stati accesi dibattiti sul fatto che il cervello di tofu debba essere dolce o salato. 以前、多くのネチズンは「豆腐の脳は甘いか塩辛いか」について白熱した議論をしていました。 至于 地方 菜 , 那 就 更是 五花八门 了 。 As for local dishes, it is even more varied. En cuanto a los platos locales, son aún más variados. Quant aux plats locaux, ils sont encore plus variés. Per quanto riguarda i piatti locali, sono ancora più vari. 郷土料理はさらにバラエティに富んでいます。 我 来自 中国 西南 , 我 老公 来自 东北 , 我们 做 的 家乡 菜 , 常常 是 对方 从 没吃过 的 。 I'm from southwest China, my husband is from northeast China, and we often cook hometown dishes that each other has never eaten before. Yo soy del suroeste de China y mi marido del noreste, y a menudo cocinamos platos de nuestra tierra que la otra persona no ha probado nunca.

说 到 外国人 喜欢 的 中餐 , 有位 中国 作家 曾经 说 : 请 老外 吃饭 不 需要 太 讲究 食材 和 做法 。 When it comes to Chinese food that foreigners like, a Chinese writer once said: You don't need to pay too much attention to ingredients and practices when you invite foreigners to eat. En cuanto a la comida china que gusta a los extranjeros, un escritor chino dijo una vez: "No hay que ser demasiado exigente con los ingredientes y la forma de cocinar cuando se invita a cenar a los extranjeros. Quando si parla di cibo cinese che piace agli stranieri, uno scrittore cinese una volta ha detto: "Non c'è bisogno di essere troppo particolari sugli ingredienti e sul modo di cucinare quando si invitano gli stranieri a cena. 比如 我们 认为 很 好吃 的 清蒸 全鱼 , 他们 大都 不 喜欢 。 For example, steamed whole fish, which we think is delicious, most of them don't like it. Por ejemplo, a la mayoría no les gusta el pescado entero al vapor, que a nosotros nos parece muy sabroso. Per esempio, alla maggior parte di loro non piace il pesce intero al vapore, che noi riteniamo molto gustoso. 他们 最爱 的 是 中国 菜 中 的 重 口味 : 麻婆豆腐 、 松鼠鱼 、 宫保鸡 丁 、 烤鸭 …… 反正 普通 食材 油炸 、 煎烤 、 麻辣 、 糖醋 就 好 , 再 加上 生菜 和 酸辣汤 , 他们 一定 满意 。 Their favorite is the heavy flavors in Chinese food: Mapo tofu, squirrel fish, Kung Pao chicken, roast duck... Anyway, ordinary ingredients are fried, grilled, spicy, sweet and sour, plus lettuce and hot and sour Soup, they must be satisfied. Sus favoritos son los sabores más pesados de la cocina china: Mapo Tofu, Pescado Ardilla, Pollo Kung Pao, Pato Asado ...... De todos modos, se conformarán con ingredientes corrientes fritos, asados a la sartén, picantes, agridulces, además de lechuga y sopa agridulce. Leurs préférés sont les saveurs plus prononcées de la cuisine chinoise : tofu Mapo, poisson écureuil, poulet Kung Pao, canard rôti ...... Quoi qu'il en soit, ils se contenteront d'ingrédients ordinaires frits, rôtis à la poêle, épicés, aigre-doux, plus de la laitue et de la soupe aigre-douce. I loro preferiti sono i sapori più pesanti della cucina cinese: Mapo Tofu, Pesce scoiattolo, Pollo Kung Pao, Anatra arrosto ...... In ogni caso, si accontenteranno di ingredienti ordinari fritti, arrostiti in padella, piccanti, agrodolci, oltre a lattuga e zuppa agrodolce.

你 同意 他 的 说法 吗 ? Do you agree with him? 你 喜欢 什么 中国 菜 ? What Chinese food do you like?