×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #163: 疫苗事件

#163: 疫苗事件

最近 , 中国 的 网络 上 掀起 了 一场 关于 “ 疫苗 ” 问题 的 讨论 。 上个月 , 有 一个 叫做 “ 澎湃 新闻 ” 的 网站 曝光 了 一起 有关 疫苗 的 事件 。 在 中国 山东省 , 有 一对 母女 , 她们 从 2010 年 开始 , 就 一直 在 非法经营 疫苗 。 这些 疫苗 , 在 运输 过程 中 , 没有 按照 规定 进行 冷藏 存储 , 而 只是 被 放在 室温 的 仓库 里 。 这 对 母女 购买 了 疫苗 , 并 将 这些 疫苗 卖 到 中国 的 18 个 省份 , 所 涉及 的 金额 达到 了 5.7 亿元 人民币 。

这些 疫苗 既 包括 成年人 的 疫苗 , 也 包括 儿童 的 疫苗 。 因为 没有 经过 冷藏 保存 , 这些 疫苗 有 可能 存在 过期 和 变质 的 风险 , 这 将 导致 接种 疫苗 的 人 因 接种 无效 , 而 感染 疾病 。

这 对 非法经营 疫苗 的 母女 , 母亲 曾经 是 医院 的 一名 药剂师 , 后来 靠着 自己 的 人脉关系 做起 了 买卖 疫苗 的 生意 。 她 曾经 在 2009 年 因为 非法 买卖 疫苗 被 判刑 , 但是 后来 她 又 “ 重操旧业 ”, 还 把 从 医科大学 毕业 的 女儿 也 拉 来 , 一起 做起 了 这门 生意 。

其实 类似 这样 的 “ 疫苗 事件 ” 远远 不止 这 一件 。 这次 ,“ 澎湃 新闻 ” 网站 曝光 了 这 则 新闻 以后 , 在 微博 和 微信 朋友圈 等 网络平台 上 , 网友 们 对 疫苗 事件 进行 了 激烈 的 讨论 。

很多 人 谴责 这些 没有 良心 的 商人 。 也 有 很多 人 指出 , 在 这件 事件 中 , 政府部门 没有 做好 监管 的 工作 , 是 造成 “ 问题 疫苗 ” 事件 发生 的 一个 重要 原因 。 很多 父母 非常 担忧 , 他们 甚至 在 为 要 不要 给 孩子 打 疫苗 而 纠结 。 对于 腾讯网 发起 的 投票 “ 你 还 会 带 孩子 去 打 疫苗 吗 ? ”,91% 的 人 的 回答 是 :“ 不会 ”。 在 网上 甚至 还 流行 起 标题 为 “ 如何 出国 打 疫苗 ” 这样 的 帖子 。 而 如果 因为 这起 事件 , 大家 都 不敢 打 疫苗 , 这 将 给 公众 的 健康 带来 更大 的 伤害 。

#163: 疫苗事件 #Nr. 163: Vorfall mit Impfstoff #163: The Vaccine Event #163: Incidente con la vacuna #N° 163 : Incident vaccinal #第163回:ワクチン事件 № 163: Инцидент с вакциной

最近 , 中国 的 网络 上 掀起 了 一场 关于 “ 疫苗 ” 问题 的 讨论 。 Recently, there has been a discussion on the issue of "vaccine" on the Internet in China. Récemment, une discussion sur la question des "vaccins" a été lancée sur Internet en Chine. 上个月 , 有 一个 叫做 “ 澎湃 新闻 ” 的 网站 曝光 了 一起 有关 疫苗 的 事件 。 Last month, a website called "The Paper" exposed a vaccine incident. El mes pasado, un sitio web llamado "Punch News" sacó a la luz un incidente relacionado con las vacunas. 在 中国 山东省 , 有 一对 母女 , 她们 从 2010 年 开始 , 就 一直 在 非法经营 疫苗 。 In Shandong Province, China, there is a mother and daughter who have been illegally operating vaccines since 2010. En la provincia china de Shandong, una madre y su hija explotan vacunas ilegales desde 2010. Dans la province chinoise de Shandong, une mère et sa fille exploitent des vaccins illégaux depuis 2010. 这些 疫苗 , 在 运输 过程 中 , 没有 按照 规定 进行 冷藏 存储 , 而 只是 被 放在 室温 的 仓库 里 。 These vaccines were not stored refrigerated as required during transport, but were placed in a warehouse at room temperature. Estas vacunas no se refrigeraron para su almacenamiento conforme a la normativa durante el transporte, sino que sólo se conservaron en almacenes a temperatura ambiente. Ces vaccins n'ont pas été réfrigérés pour être stockés conformément à la réglementation pendant le transport, mais ont été conservés dans des entrepôts à température ambiante. 这 对 母女 购买 了 疫苗 , 并 将 这些 疫苗 卖 到 中国 的 18 个 省份 , 所 涉及 的 金额 达到 了 5.7 亿元 人民币 。 The mother and daughter bought the vaccine and sold the vaccine to 18 provinces in China, involving an amount of 570 million yuan. La madre y la hija compraron las vacunas y las vendieron a 18 provincias de China, lo que supuso un importe de 570 millones de yuanes. La mère et la fille ont acheté les vaccins et les ont vendus à 18 provinces chinoises, pour un montant de 570 millions de yuans.

这些 疫苗 既 包括 成年人 的 疫苗 , 也 包括 儿童 的 疫苗 。 These vaccines include both adult and child vaccines. Ces vaccins comprennent à la fois des vaccins pour adultes et des vaccins pour enfants. 因为 没有 经过 冷藏 保存 , 这些 疫苗 有 可能 存在 过期 和 变质 的 风险 , 这 将 导致 接种 疫苗 的 人 因 接种 无效 , 而 感染 疾病 。 Because they are not stored refrigerated, these vaccines are at risk of expiration and deterioration, which can cause vaccinated people to become infected due to ineffective vaccinations. Al no conservarse refrigeradas, existe el riesgo de caducidad y deterioro de estas vacunas, lo que hará que los vacunados contraigan enfermedades como consecuencia de una vacunación ineficaz.

这 对 非法经营 疫苗 的 母女 , 母亲 曾经 是 医院 的 一名 药剂师 , 后来 靠着 自己 的 人脉关系 做起 了 买卖 疫苗 的 生意 。 The mother and daughter, who were once a pharmacist at a hospital, later relied on her contacts to start a vaccine buying and selling business. La madre de esta pareja de operadores ilegales de vacunas solía ser farmacéutica en un hospital, pero más tarde inició un negocio de compraventa de vacunas apoyándose en sus contactos personales. 她 曾经 在 2009 年 因为 非法 买卖 疫苗 被 判刑 , 但是 后来 她 又 “ 重操旧业 ”, 还 把 从 医科大学 毕业 的 女儿 也 拉 来 , 一起 做起 了 这门 生意 。 She was sentenced in 2009 for illegally buying and selling vaccines, but she later “returned her old business” and pulled her daughter from a medical university to start the business together. Una vez fue condenada en 2009 por comercio ilegal de vacunas, pero más tarde "retomó su antiguo negocio" y arrastró a su hija, licenciada en medicina, al negocio. Elle a été condamnée en 2009 pour commerce illégal de vaccins, mais elle a ensuite "repris son ancienne activité" et a entraîné sa fille, diplômée d'une université de médecine, dans cette entreprise.

其实 类似 这样 的 “ 疫苗 事件 ” 远远 不止 这 一件 。 In fact, such a "vaccine incident" is far more than this one. De hecho, este no es el único "incidente vacunal" de este tipo. 这次 ,“ 澎湃 新闻 ” 网站 曝光 了 这 则 新闻 以后 , 在 微博 和 微信 朋友圈 等 网络平台 上 , 网友 们 对 疫苗 事件 进行 了 激烈 的 讨论 。 This time, after the news was exposed on the “The Paper” website, netizens had heated discussions on the vaccine incident on the Internet platforms such as Weibo and WeChat Moments. Cette fois, après que le site web "澎湃新闻" a révélé la nouvelle, les internautes ont eu des discussions animées sur l'incident du vaccin sur des plateformes en ligne telles que les microblogs et les cercles WeChat.

很多 人 谴责 这些 没有 良心 的 商人 。 Many people condemn these unscrupulous businessmen. Muchas personas han condenado a estos empresarios desaprensivos. 也 有 很多 人 指出 , 在 这件 事件 中 , 政府部门 没有 做好 监管 的 工作 , 是 造成 “ 问题 疫苗 ” 事件 发生 的 一个 重要 原因 。 Many people also pointed out that in this incident, government departments did not do a good job of supervision, which was an important reason for the "problem vaccine" incident. 很多 父母 非常 担忧 , 他们 甚至 在 为 要 不要 给 孩子 打 疫苗 而 纠结 。 Many parents are very worried that they are even entangled in trying to vaccinate their children. Muchos padres están muy preocupados, e incluso se debaten entre vacunar o no a sus hijos. 对于 腾讯网 发起 的 投票 “ 你 还 会 带 孩子 去 打 疫苗 吗 ? Regarding the poll initiated by Tencent.com, "Will you still take your children to get vaccinated?" En réponse au sondage lancé par Tencent.com, "Allez-vous quand même emmener votre enfant se faire vacciner ? ”,91% 的 人 的 回答 是 :“ 不会 ”。 "91% of the people answered: "No." "La réponse de 91 % des personnes interrogées a été "non". 在 网上 甚至 还 流行 起 标题 为 “ 如何 出国 打 疫苗 ” 这样 的 帖子 。 Posts titled "How to Go Abroad for Vaccines" are even popular on the Internet. Incluso hay entradas populares en Internet con títulos como "Cómo vacunarse en el extranjero". On trouve même sur Internet des articles populaires intitulés "Comment se faire vacciner à l'étranger". 而 如果 因为 这起 事件 , 大家 都 不敢 打 疫苗 , 这 将 给 公众 的 健康 带来 更大 的 伤害 。 And if everyone is afraid to get a vaccine because of this incident, it will cause greater harm to the public's health. Si la gente tiene miedo de vacunarse a causa de este incidente, el daño a la salud pública será aún mayor. Si les gens ont peur de se faire vacciner à cause de cet incident, la santé publique en pâtira encore plus.