×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #133: 过年的尴尬

#133: 过年的尴尬

中国 春节 有 一个 传统 叫做 “ 拜年 ”, 主要 是 晚辈 去 长辈 家 拜年 , 比如 , 去 给 爷爷奶奶 、 外公 外婆 拜年 , 还有 弟弟 妹妹 们 也 会 去 哥哥 姐姐 家 拜年 。 春节 期间 借着 拜年 , 亲友们 互相 联络感情 , 每个 人 都 会 见到 很多 亲戚朋友 。 最近 我 的 朋友 们 就 在 微信 群里 吐 槽 见 亲戚朋友 们 的 一些 尴尬事 。 丽丽 还是 一个 大学生 , 过年 的 时候 , 她家 亲戚 就 问 她 : 什么 时候 毕业 呀 ? 去 哪儿 实习 ? 实习 有 工资 吗 ? 能 不能 留在 实习 的 公司 ?

有个 朋友 今年 六月 研究生 毕业 , 他 的 亲戚 问 他 : 快 毕业 了 , 工作 找到 了 吗 ? 待遇 怎样 ? 我 认识 小美 十多年 了 , 她 今年 二十八岁 , 是 个 白领 , 在 上海 一家 外企 工作 , 单身 。 她 这 两年 回家 , 亲戚 都 会 问 她 : 有 男朋友 了 吗 ? 如果说 没有 , 对方 就 会 说 : 你 也 不小 了 , 该 找 个人 结婚 了 。 你 看到 这里 , 是不是 觉得 如果 小美有 了 男朋友 就 不是 问题 了 ? 那 你 就 错 了 , 如果 她 有 了 男朋友 , 亲戚 可能 会 问 : 你 男朋友 做 什么 工作 ? 有 房子 吗 ? 年薪 多少 ? 打算 什么 时候 结婚 ? 如果 还 没 买房子 , 他们 可能 会 问 : 打算 在 哪儿 买房子 ?

甚至 如果 小美 结婚 了 , 亲戚 们 还是 会 问 : 什么 时候 要 孩子 ? 打算 要 几个 孩子 ? 有时候 这些 亲戚 不会 直接 问 我们 , 会 问 我们 的 父母 。 所以 , 并 不是 只有 外国人 在 中国 会 遭遇 关于 “ 隐私 ” 的 尴尬 问题 。 其实 上 一辈 的 大部分 中国 人 都 没有 “ 隐私 ” 这个 概念 。 他们 更 多 的 只是 想 表达 自己 的 关心 , 虽然 我们 可能 觉得 , 自己 不 需要 他们 这种 关心 , 这种 关心 只会 让 我们 尴尬 。 现在 每年 大学 毕业生 越来越 多 , 就业 压力 也 越来越 大 , 所以 长辈 们 会 担心 我们 能 不能 找到 一份 好 工作 。 所以 如果 到 了 一定 年龄 , 还 没有 结婚 , 你 不 着急 , 身边 的 亲戚 都 会 替 你 着急 。

甚至 会 给 你 安排 “ 相亲 ”, 给 你 介绍 一些 适婚年龄 的 单身 异性 。 所以 , 春节 过后 , 如果 见到 你 的 中国 朋友 , 你 可以 问问 他们 , 今年 亲戚 问 了 他们 什么 问题 , 他们 一定 有 很多 话题 可以 和 你 聊 。

#133: 过年的尴尬 #Nr. 133: Neujahrs-Peinlichkeiten #133: The Embarrassment of Chinese New Year #133: Vergüenza de Año Nuevo #133 : L'embarras du Nouvel An #第133回:新年の恥ずかしさ #133: Nieuwjaarsschaamte #133: Embaraço de Ano Novo

中国 春节 有 一个 传统 叫做 “ 拜年 ”, 主要 是 晚辈 去 长辈 家 拜年 , 比如 , 去 给 爷爷奶奶 、 外公 外婆 拜年 , 还有 弟弟 妹妹 们 也 会 去 哥哥 姐姐 家 拜年 。 There is a Chinese New Year tradition called "New Year's greetings". It is mainly for younger generations to visit their elders' homes. For example, to visit their grandparents, grandparents, and younger brothers and sisters to visit their elders and sisters. Existe una tradición llamada "Saludo de Año Nuevo" en el Año Nuevo chino, en la que la generación más joven va a casa de la generación mayor para presentar sus respetos, por ejemplo, a los abuelos, abuelas, y los hermanos y hermanas menores a los hermanos y hermanas mayores. 春节 期间 借着 拜年 , 亲友们 互相 联络感情 , 每个 人 都 会 见到 很多 亲戚朋友 。 During the Spring Festival, through the New Year, friends and relatives contact each other, and everyone will see many relatives and friends. Durante el Año Nuevo chino, amigos y parientes se conocen y todo el mundo ve a muchos familiares y amigos. Pendant le Nouvel An lunaire, tout le monde rencontre de nombreux parents et amis qui profitent de la visite du Nouvel An pour prendre contact les uns avec les autres. 最近 我 的 朋友 们 就 在 微信 群里 吐 槽 见 亲戚朋友 们 的 一些 尴尬事 。 Recently, my friends complained about some embarrassing things about relatives and friends in the WeChat group. Últimamente, mis amigos se quejan de las cosas embarazosas que hacen cuando se reúnen con sus familiares y amigos en un grupo de WeChat. Récemment, mes amis se sont plaints de la gêne qu'ils éprouvaient à rencontrer leurs parents et amis dans le groupe WeChat. 丽丽 还是 一个 大学生 , 过年 的 时候 , 她家 亲戚 就 问 她 : 什么 时候 毕业 呀 ? Lili is still a college student. During Chinese New Year, her relatives asked her: When will you graduate? Lili était encore étudiante à l'université et, à l'occasion du Nouvel An, ses proches lui ont demandé quand elle obtiendrait son diplôme. 去 哪儿 实习 ? Where to go for an internship? ¿Dónde hacer prácticas? Où faire un stage ? 实习 有 工资 吗 ? Are internships paid? 能 不能 留在 实习 的 公司 ? Can you stay in the internship company? Puis-je rester dans l'entreprise où j'effectue mon stage ?

有个 朋友 今年 六月 研究生 毕业 , 他 的 亲戚 问 他 : 快 毕业 了 , 工作 找到 了 吗 ? A friend graduated from graduate school in June this year. His relatives asked him: I am graduating soon, has the job been found? Un amigo se licenció en junio de este año y sus familiares le preguntaron: "¿Ya has encontrado trabajo? 待遇 怎样 ? What is the treatment? ¿Cómo te tratan? 我 认识 小美 十多年 了 , 她 今年 二十八岁 , 是 个 白领 , 在 上海 一家 外企 工作 , 单身 。 I have known Xiaomei for more than ten years. She is 28 years old this year. She is a white-collar worker working in a foreign company in Shanghai and is single. Conozco a Xiao Mei desde hace más de 10 años. Tiene 28 años, trabaja de oficinista en una empresa extranjera de Shanghai y está soltera. Je connais Mei depuis plus de dix ans : elle a 28 ans, est col blanc, travaille dans une entreprise étrangère à Shanghai et est célibataire. 她 这 两年 回家 , 亲戚 都 会 问 她 : 有 男朋友 了 吗 ? When she came home for the past two years, relatives would ask her: Do you have a boyfriend? 如果说 没有 , 对方 就 会 说 : 你 也 不小 了 , 该 找 个人 结婚 了 。 If you say no, the other party will say: You are not young anymore, it is time to find someone to get married. S'ils refusent, ils diront : "Tu n'es plus jeune, tu devrais trouver quelqu'un à épouser. 你 看到 这里 , 是不是 觉得 如果 小美有 了 男朋友 就 不是 问题 了 ? When you see this, do you think it’s not a problem if Xiao Mei has a boyfriend? 那 你 就 错 了 , 如果 她 有 了 男朋友 , 亲戚 可能 会 问 : 你 男朋友 做 什么 工作 ? Then you are wrong. If she has a boyfriend, relatives may ask: What does your boyfriend do? 有 房子 吗 ? Is there a house? 年薪 多少 ? What is the annual salary? ¿Cuál es el salario anual? 打算 什么 时候 结婚 ? When are you going to get married? 如果 还 没 买房子 , 他们 可能 会 问 : 打算 在 哪儿 买房子 ? If they haven't bought a house yet, they may ask: Where are you going to buy a house?

甚至 如果 小美 结婚 了 , 亲戚 们 还是 会 问 : 什么 时候 要 孩子 ? Even if Xiaomei gets married, relatives will still ask: When will I have children? 打算 要 几个 孩子 ? How many children are you planning to have? 有时候 这些 亲戚 不会 直接 问 我们 , 会 问 我们 的 父母 。 Sometimes these relatives don't ask us directly, they ask our parents. Parfois, ces membres de la famille ne nous demandent pas directement notre avis, mais s'adressent à nos parents. 所以 , 并 不是 只有 外国人 在 中国 会 遭遇 关于 “ 隐私 ” 的 尴尬 问题 。 Therefore, it is not only foreigners who encounter embarrassing problems about "privacy" in China. Así pues, los extranjeros no son los únicos en China que se encuentran con preguntas embarazosas sobre la "privacidad". 其实 上 一辈 的 大部分 中国 人 都 没有 “ 隐私 ” 这个 概念 。 In fact, most Chinese in the previous generation did not have the concept of "privacy". De hecho, la mayoría de los chinos de la generación anterior no tenían el concepto de "privacidad". En fait, la plupart des Chinois de la génération précédente ne connaissaient pas le concept de "vie privée". 他们 更 多 的 只是 想 表达 自己 的 关心 , 虽然 我们 可能 觉得 , 自己 不 需要 他们 这种 关心 , 这种 关心 只会 让 我们 尴尬 。 They just want to express their concern, although we may feel that we don't need their concern. This concern will only embarrass us. Les interesa más expresar su preocupación, aunque nosotros pensemos que no la necesitamos y que sólo nos avergonzará. Le plus souvent, ils veulent simplement exprimer leur inquiétude, bien que nous puissions penser que nous n'avons pas besoin de leur inquiétude, et qu'une telle inquiétude ne fera que nous mettre dans l'embarras. 现在 每年 大学 毕业生 越来越 多 , 就业 压力 也 越来越 大 , 所以 长辈 们 会 担心 我们 能 不能 找到 一份 好 工作 。 Now that there are more and more college graduates every year, the pressure of employment is also increasing, so the elders are worried about whether we can find a good job. Cada año hay más titulados universitarios y aumenta la presión para encontrar trabajo, por lo que nuestros mayores se preocupan por si podremos encontrar un buen empleo. 所以 如果 到 了 一定 年龄 , 还 没有 结婚 , 你 不 着急 , 身边 的 亲戚 都 会 替 你 着急 。 So if you reach a certain age and are not married, you are not worried, and your relatives will be worried for you. Par conséquent, si vous avez atteint un certain âge et que vous ne vous êtes pas encore marié, si vous ne vous inquiétez pas, vos proches s'inquiéteront pour vous.

甚至 会 给 你 安排 “ 相亲 ”, 给 你 介绍 一些 适婚年龄 的 单身 异性 。 They will even arrange a "blind date" for you, and introduce you to some singles of the age of marriage of the opposite sex. Incluso pueden organizarte una "cita a ciegas" y presentarte a una persona soltera en edad de casarse. Ils peuvent même organiser des "blind dates" pour vous, en vous présentant à des hommes célibataires en âge de se marier. 所以 , 春节 过后 , 如果 见到 你 的 中国 朋友 , 你 可以 问问 他们 , 今年 亲戚 问 了 他们 什么 问题 , 他们 一定 有 很多 话题 可以 和 你 聊 。 So, after the Spring Festival, if you see your Chinese friends, you can ask them what questions your relatives have asked them this year. They must have a lot of topics to talk to you.