×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #116: 双十一

#116: 双十一

光棍儿 , 意思 是 到 了 可以 结婚 的 年龄 却 还 没有 结婚的人 , 特指 男性 。 双十 一是 每年 的 11 月 11 日 , 因为 有 4 个 1, 很 像是 4 个 光棍儿 站 在 一起 , 所以 这 一天 被 人们 称作 光棍节 。 而 从 2012 年 开始 ,“ 双十 一 ” 又 有 了 另 一层 含义 。 今天 , 我 就 给 大家 介绍 一下 这个 特殊 的 日子 。 2009 年 , 中国 的 一家 大型 购物 网站 淘宝 商城 —— 现在 的 名字 叫 天猫 商城 —— 在 光棍节 这 一天 举办 了 大规模 的 打折 活动 。

这 对 光棍儿 们 来说 是 个 好事儿 , 因为 他们 终于 不用 担心 这 一天 没 人 陪伴 , 可以 开开心心 地宅 在 家里 上网 购物 了 。 另外 ,11 月 正好 是 人们 开始 购买 冬天 的 厚 衣服 的 时候 , 所以 这 一次 促销 活动 为 天猫 商城 带来 了 0.5 亿元 收入 。 之后 几年 其他 电子商务 网站 , 比如 京东 、 当当 、 苏宁 易购 等等 , 也 开始 学习 这个 销售 模式 , 在 双十 一 这天 举办 促销 活动 , 带来 了 巨大 的 社会 影响 。 到 2012 年 , 双十 一 已经 成为 了 人们 疯狂 购物 的 日子 , 这时 天猫 商城 的 交易额 已经 增长 到 了 132 亿元 ! 同时 这 也 带动 了 快递 行业 , 支付 行业 和 第三方 服务业 的 快速 发展 。

很多 网友 认为 , 政府 应该 把 双十 一 这 一天 设定 为 法定 假日 ,“ 说不定 比 十一 黄金周 还 能 刺激 消费 ”。 有 网友 提 建议 说 , 为了 防止 老婆 在 双十 一 这天 买太多 东西 , 可以 在 11 月 10 日 晚上 偷偷地 打开 老婆 的 网上银行 账户 , 故意 输错 3 次 密码 把 银行卡 锁定 , 再 返回 床上 睡觉 。 另外 , 还有 细心 的 网友 整理 了 双十 一 的 省钱 攻略 。 我 不得不 称赞 网友 们 的 智慧 和 幽默 。 今年 的 双十 一 又 快要 到 了 , 你 准备 好 去 网上 抢购 了 吗 ?

#116: 双十一 #Nr. 116: Double Eleven #116: Double Eleven #116: Doble Once #N°116 : Double Onze #116: Doppio undici #116号:ダブルイレブン #116: Double Eleven

光棍儿 , 意思 是 到 了 可以 结婚 的 年龄 却 还 没有 结婚的人 , 特指 男性 。 A bachelor, meaning someone who can marry but has not yet married, especially a man. Un soltero es una persona que ha alcanzado la edad del matrimonio pero no está casada, concretamente un hombre. 双十 一是 每年 的 11 月 11 日 , 因为 有 4 个 1, 很 像是 4 个 光棍儿 站 在 一起 , 所以 这 一天 被 人们 称作 光棍节 。 Double eleven is November 11th of each year. Because there are four 1, it is like four bachelors standing together, so this day is called Singles Day. Le Double Onze est le 11 novembre de chaque année. Parce qu'il y a quatre 1, qui ressemblent beaucoup à quatre célibataires se tenant ensemble, ce jour s'appelle Hanoukka. 而 从 2012 年 开始 ,“ 双十 一 ” 又 有 了 另 一层 含义 。 Since 2012, “Double Eleven” has another meaning. Desde 2012, "Doble Once" ha adquirido un significado diferente. Depuis 2012, "Double Eleven" a pris une autre signification. 今天 , 我 就 给 大家 介绍 一下 这个 特殊 的 日子 。 Today, I will introduce you to this special day. 2009 年 , 中国 的 一家 大型 购物 网站 淘宝 商城 —— 现在 的 名字 叫 天猫 商城 —— 在 光棍节 这 一天 举办 了 大规模 的 打折 活动 。 In 2009, one of China's largest shopping sites, Taobao Mall -- now Tmall Mall -- hosted massive discounts on Singles' Day. En 2009, un importante sitio chino de compras, Taobao -ahora conocido como Tmall- organizó una venta masiva en Hanukkah. En 2009, Taobao Mall - aujourd'hui appelé Tmall -, un important site commercial chinois, a organisé une vente massive le jour de Hanoukka.

这 对 光棍儿 们 来说 是 个 好事儿 , 因为 他们 终于 不用 担心 这 一天 没 人 陪伴 , 可以 开开心心 地宅 在 家里 上网 购物 了 。 This is a good thing for the bachelors, because they finally don't have to worry about being unaccompanied this day, and can happily stay home and shop online. Esto es algo bueno para los solteros, ya que por fin pueden pasar el día en casa sin nadie que les haga compañía y comprar por Internet. C'est une bonne chose pour les célibataires, car ils n'ont enfin plus à s'inquiéter de n'avoir personne pour leur tenir compagnie ce jour-là et peuvent rester à la maison et faire des achats en ligne. 另外 ,11 月 正好 是 人们 开始 购买 冬天 的 厚 衣服 的 时候 , 所以 这 一次 促销 活动 为 天猫 商城 带来 了 0.5 亿元 收入 。 In addition, November happened to be the time when people started to buy thick winter clothes, so this time the promotion brought 50 million yuan in revenue to Tmall. Además, noviembre es la época en que la gente empieza a comprar ropa gruesa de invierno, por lo que la promoción reportó 50 millones de yuanes a Tmall. En outre, le mois de novembre est la période où les gens commencent à acheter des vêtements d'hiver épais, de sorte que cette promotion a rapporté 0,5 milliard de yuans au centre commercial Tmall. 之后 几年 其他 电子商务 网站 , 比如 京东 、 当当 、 苏宁 易购 等等 , 也 开始 学习 这个 销售 模式 , 在 双十 一 这天 举办 促销 活动 , 带来 了 巨大 的 社会 影响 。 In the following years, other e-commerce websites, such as JD.com, Dangdang, Suning.com, etc., also began to learn this sales model, and held promotional activities on Double Eleven, which had a huge social impact. En los años siguientes, otros sitios web de comercio electrónico como Jingdong, Dangdang, Suning y Tesco también empezaron a seguir este modelo de ventas y organizaron promociones el 11 Doble, que tuvieron un enorme impacto social. Dans les années qui ont suivi, d'autres sites de commerce électronique, tels que Jingdong, Dangdang, Suning E-shop, etc., ont également commencé à s'inspirer de ce modèle de vente et ont organisé des activités promotionnelles sur Double Eleven, ce qui a eu un impact social considérable. 到 2012 年 , 双十 一 已经 成为 了 人们 疯狂 购物 的 日子 , 这时 天猫 商城 的 交易额 已经 增长 到 了 132 亿元 ! By 2012, Double Eleven has become a day for people to go shopping spree. By this time, Tmall’s transaction volume has grown to 13.2 billion yuan! En 2012, el Doble Once se había convertido en un frenesí de compras, ¡y para entonces el volumen de negocio de Tmall había crecido hasta los 13.200 millones de yuanes! En 2012, Double Eleven est devenu une journée de shopping frénétique, le chiffre d'affaires du centre commercial Tmall atteignant alors 13,2 milliards de yuans ! 同时 这 也 带动 了 快递 行业 , 支付 行业 和 第三方 服务业 的 快速 发展 。 At the same time, this has also led to the rapid development of the express delivery industry, the payment industry and the third-party service industry. Esto también ha propiciado el rápido desarrollo de la industria de mensajería, la industria de pagos y la industria de servicios a terceros. Dans le même temps, cela a conduit au développement rapide de l'industrie de la messagerie, de l'industrie du paiement et des services aux tiers.

很多 网友 认为 , 政府 应该 把 双十 一 这 一天 设定 为 法定 假日 ,“ 说不定 比 十一 黄金周 还 能 刺激 消费 ”。 Many netizens believe that the government should set Double Eleven as a statutory holiday, "maybe it can stimulate consumption more than the Golden Week of November." De nombreux net-citoyens estiment que le gouvernement devrait faire du Double 11 un jour férié, ce qui "pourrait même stimuler la consommation davantage que la 11e semaine d'or". 有 网友 提 建议 说 , 为了 防止 老婆 在 双十 一 这天 买太多 东西 , 可以 在 11 月 10 日 晚上 偷偷地 打开 老婆 的 网上银行 账户 , 故意 输错 3 次 密码 把 银行卡 锁定 , 再 返回 床上 睡觉 。 Some netizens suggested that in order to prevent the wife from buying too many things on Double Eleven, she could secretly open her wife’s online bank account on the night of November 10th, deliberately enter the wrong password three times to lock the bank card, and then return to the bed. go to bed. Algunos usuarios sugirieron que, para evitar que su mujer comprara demasiadas cosas el 11 Doble, podría abrir en secreto la cuenta bancaria online de su mujer la noche del 10 de noviembre, introducir deliberadamente tres veces una contraseña incorrecta para bloquear su tarjeta bancaria y luego volver a la cama. Certains internautes ont suggéré qu'afin d'empêcher leurs épouses d'acheter trop de choses le Double 11, ils pourraient secrètement ouvrir les comptes bancaires en ligne de leurs épouses dans la nuit du 10 novembre, verrouiller leurs cartes bancaires en entrant délibérément trois fois des mots de passe erronés, puis retourner au lit pour dormir. 另外 , 还有 细心 的 网友 整理 了 双十 一 的 省钱 攻略 。 In addition, some careful netizens have compiled strategies for saving money on Double Eleven. Además, también hay usuarios cuidadosos que han recopilado una lista de consejos para ahorrar dinero con el Doble 11. En outre, des internautes attentifs ont rassemblé les astuces permettant d'économiser de l'argent pour le Double Onze. 我 不得不 称赞 网友 们 的 智慧 和 幽默 。 I have to praise the wisdom and humor of the netizens. 今年 的 双十 一 又 快要 到 了 , 你 准备 好 去 网上 抢购 了 吗 ? This year’s Double Eleven is about to arrive again. Are you ready to go shopping online? El Doble 11 de este año ya está aquí, ¿estás preparado para comprar por Internet?