×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #105: 海子

#105: 海子

诗歌 在 中国 有 悠久 的 传统 , 历史 上 曾经 出现 过 很多 有名 的 诗人 , 留下 了 很多 美丽 的 诗句 。 古代 的 诗歌 , 简称 古诗 。 古诗 是 汉语 文学 里面 非常 重要 的 内容 。 中国 的 孩子 们 从小 就要 背诵 很多 古诗 。 不过 , 我 今天 要 给 大家 介绍 的 一个 人 , 不是 古代 的 诗人 , 而是 一位 富有 传奇色彩 的 当代 诗人 —— 海子 。

面朝 大海 , 春暖花开 从 明天 起 , 做 一个 幸福 的 人 喂 马 , 劈柴 , 周游世界 从 明天 起 , 关心 粮食 和 蔬菜 我 有 一所 房子 , 面朝 大海 , 春暖花开

从 明天 起 , 和 每 一个 亲人 通信 告诉 他们 我 的 幸福 那 幸福 的 闪电 告诉 我 的 我 将 全部 告诉 每 一个 人

给 每 一条 河 每 一座 山取 一个 温暖 的 名字 陌生人 , 我 也 为 你 祝福 愿 你 有 一个 灿烂 的 前程 愿 你 有情人终成眷属 愿 你 在 尘世 获得 幸福 而 我 只 愿 面朝 大海 , 春暖花开

这首 诗 , 是 海子 最 著名 的 一首 诗 。

表面 上 , 这首 诗 充满 了 快乐 与 希望 , 但是 背后 却 隐藏 着 深深 的 孤独 和 绝望 。 写 完 这首 诗 两个 月 后 , 海子 就 卧轨自杀 了 。

海子 生于 60 年代 , 他 擅长 写 长诗 , 但是 他 的 短诗 更 被 人 所知 。 海子 是 一个 充满 才华 的 人 , 他 15 岁 便 考上 了 北京大学 。 从 19 岁 开始 , 海子 疯狂 地 写作 , 创作 了 很多 文学作品 : 诗歌 、 小说 、 戏剧 …… 他 写 的 作品 充满 了 青春 的 气息 , 浪漫 而 富有 激情 , 赢得 了 人们 的 喜爱 。 然而 这个 时候 , 他 却 得 了 精神分裂症 , 最后 导致 他 自杀 。

如果 你 有 兴趣 , 找 一本 海子 的 诗集 读一读 , 你 应该 会 喜欢 的 。

诗歌 :《 面朝 大海 , 春暖花开 》 作者 : 海子

#105: 海子 #Nr. 105: Haizi #105: Hai Zi #105: Haizi #105 : Haizi #第105回:ハイジ

诗歌 在 中国 有 悠久 的 传统 , 历史 上 曾经 出现 过 很多 有名 的 诗人 , 留下 了 很多 美丽 的 诗句 。 Poetry has a long tradition in China. There have been many famous poets in history, leaving many beautiful verses. La poesía tiene una larga tradición en China y ha habido muchos poetas famosos a lo largo de la historia que han dejado hermosos versos. La poésie a une longue tradition en Chine et de nombreux poètes célèbres ont laissé des vers magnifiques. 古代 的 诗歌 , 简称 古诗 。 Ancient poetry, referred to as ancient poetry. La poesía del mundo antiguo, conocida simplemente como Poesía Antigua. Poèmes anciens, abrégés en "poèmes anciens". 古诗 是 汉语 文学 里面 非常 重要 的 内容 。 Ancient poetry is a very important content in Chinese literature. La poesía antigua es una parte muy importante de la literatura china. La poésie ancienne est un élément très important de la littérature chinoise. 中国 的 孩子 们 从小 就要 背诵 很多 古诗 。 Chinese children have to recite many ancient poems since childhood. Se espera que los niños chinos reciten muchos poemas antiguos desde una edad temprana. Les enfants chinois sont tenus de réciter de nombreux poèmes anciens dès leur plus jeune âge. 不过 , 我 今天 要 给 大家 介绍 的 一个 人 , 不是 古代 的 诗人 , 而是 一位 富有 传奇色彩 的 当代 诗人 —— 海子 。 However, the person I want to introduce to you today is not an ancient poet, but a legendary contemporary poet-Haizi. Sin embargo, la persona que voy a presentarles hoy no es un poeta antiguo, sino un legendario poeta contemporáneo: Hai Zi. Cependant, la personne que je vais présenter aux honorables députés aujourd'hui n'est pas un poète ancien, mais un poète contemporain aux couleurs légendaires - Hai Zi.

面朝 大海 , 春暖花开 从 明天 起 , 做 一个 幸福 的 人 喂 马 , 劈柴 , 周游世界 从 明天 起 , 关心 粮食 和 蔬菜 我 有 一所 房子 , 面朝 大海 , 春暖花开 Facing the sea, the spring flowers bloom from tomorrow, be a happy person to feed horses, chop firewood, travel around the world from tomorrow, care about food and vegetables, I have a house, facing the sea, spring flowers bloom A partir de mañana, sé un hombre feliz... alimenta a los caballos, corta la leña, viaja por el mundo... a partir de mañana, cuida de los alimentos y las verduras... Tengo una casa, frente al mar, donde florecen las flores en primavera. Face à la mer, les fleurs éclosent au printemps Dès demain, être un homme heureux, nourrir les chevaux, couper le bois, voyager autour du monde Dès demain, s'occuper de la nourriture et des légumes J'ai une maison, face à la mer, les fleurs éclosent au printemps. Hướng về biển cả, mùa xuân ấm áp, hoa nở Từ ngày mai, tôi sẽ là một người đàn ông hạnh phúc, cho ngựa ăn, chặt củi và đi khắp thế giới, từ ngày mai, tôi sẽ quan tâm đến thực phẩm và rau quả. một ngôi nhà, hướng ra biển, và mùa xuân ấm áp và hoa nở.

从 明天 起 , 和 每 一个 亲人 通信 告诉 他们 我 的 幸福 那 幸福 的 闪电 告诉 我 的 我 将 全部 告诉 每 一个 人 From tomorrow on, I will communicate with every relative and tell them my happiness, what the lightning of happiness told me, I will tell everyone all A partir de mañana, comunícate con todos y cada uno de mis familiares y háblales de mi felicidad, de lo que me ha dicho el rayo de la felicidad, y se lo contaré todo a todos. Dès demain, correspondre avec tous les proches, leur dire mon bonheur, ce bonheur que l'éclair m'a dit, et que je dirai à tous.

给 每 一条 河 每 一座 山取 一个 温暖 的 名字 陌生人 , 我 也 为 你 祝福 愿 你 有 一个 灿烂 的 前程 愿 你 有情人终成眷属 愿 你 在 尘世 获得 幸福 而 我 只 愿 面朝 大海 , 春暖花开 Give every river and every mountain a warm name Stranger, I also wish you a bright future, may you have a lover, will eventually be married, wish you happiness in the world, and I only want to face the sea, spring flowers open Dale un nombre cálido a cada río, a cada montaña... y te deseo, forastero, un futuro brillante... y que tengas un amante... y que seas feliz en este mundo... y sólo deseo enfrentarme al mar y a las flores en primavera. Donne à chaque rivière et à chaque montagne un nom chaleureux, étranger, et je te souhaite un avenir radieux, un mariage heureux, le bonheur dans ce monde, et je souhaite affronter la mer et fleurir au printemps, et je souhaite affronter la mer et fleurir au printemps, et je souhaite affronter la mer et fleurir au printemps, et je souhaite affronter la mer et fleurir au printemps.

这首 诗 , 是 海子 最 著名 的 一首 诗 。 This poem is one of the most famous poems by Haizi.

表面 上 , 这首 诗 充满 了 快乐 与 希望 , 但是 背后 却 隐藏 着 深深 的 孤独 和 绝望 。 On the surface, this poem is full of happiness and hope, but behind it there is deep loneliness and despair. En la superficie, el poema está lleno de alegría y esperanza, pero tras él se esconde un profundo sentimiento de soledad y desesperación. 写 完 这首 诗 两个 月 后 , 海子 就 卧轨自杀 了 。 Two months after writing this poem, Haizi committed suicide by lying on rails. Dos meses después de escribir este poema, Haizi se suicidó tumbándose en una barandilla.

海子 生于 60 年代 , 他 擅长 写 长诗 , 但是 他 的 短诗 更 被 人 所知 。 Haizi was born in the 1960s. He is good at writing long poems, but his short poems are better known. Nacido en la década de 1960, Haizi fue un gran escritor de poemas largos, pero es más conocido por sus poemas cortos. 海子 是 一个 充满 才华 的 人 , 他 15 岁 便 考上 了 北京大学 。 Haizi is a talented person. He was admitted to Peking University when he was 15 years old. Hai Zi era un hombre de gran talento, y a los 15 años ingresó en la Universidad de Pekín. 从 19 岁 开始 , 海子 疯狂 地 写作 , 创作 了 很多 文学作品 : 诗歌 、 小说 、 戏剧 …… 他 写 的 作品 充满 了 青春 的 气息 , 浪漫 而 富有 激情 , 赢得 了 人们 的 喜爱 。 Since the age of 19, Haizi has been writing frantically and has created many literary works: poems, novels, plays... His works are full of youthful breath, romantic and passionate, and have won people's love. A partir de los 19 años, Haizi escribió como un loco, produciendo numerosas obras literarias: poemas, novelas y obras de teatro. ...... Sus obras, llenas de juventud, románticas y apasionadas, se ganaron el corazón de la gente. 然而 这个 时候 , 他 却 得 了 精神分裂症 , 最后 导致 他 自杀 。 However, at this time, he got schizophrenia, which eventually led to his suicide. En esta época, sin embargo, desarrolló esquizofrenia, que le llevó al suicidio.

如果 你 有 兴趣 , 找 一本 海子 的 诗集 读一读 , 你 应该 会 喜欢 的 。 If you are interested, find a book of Haizi's poetry and read it, you should like it. Si te interesa, busca un libro de poemas de Haizi y léelo, te gustará.

诗歌 :《 面朝 大海 , 春暖花开 》 作者 : 海子 Poetry: "Facing the Sea, Spring Blossoms" Author: Haizi Poema: "Frente al mar, flores de primavera" de Haizi