×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

时事中文新闻, 成龙谈环保:为节水十几人轮流上厕所冲一次水

成龙谈环保:为节水十几人轮流上厕所冲一次水

成龙 谈 环保 : 为 节水 十 几 人 轮流 上 厕所 冲 一 次 水

成龙 专程 从 美国 赶 到 北京 录制 公益 歌曲 《 饮水思源 》, 为 南方 干 旱灾 区 人民 打气 , 还 向 媒体 表示 自己 的 环保 理念 。 成龙 称 自己 是 一 个 很 懂 得 爱护 环境 的 人 , 二 十 年 来 他 一直 坚持 自己 的 环保 理念 :“ 不管 走 到 哪里 , 我 总是 教育 成 家班 的 人 要 爱护 环境 珍惜 水源 ”。 成龙 还 自 爆曾 有 过 与 十 几 个 工作 人员 集体 轮流 上 厕所 后 冲 一 次 水 的 经历 :“ 中国 有 十 三 亿 人口 , 如果 平均 每 个 人 一天 上 三 次 厕所 , 那 要 冲 多少 次 水 啊 ? 大家 一起 上 厕所 最后 一起 冲水 , 这样 就 可以 节约 很 多 水 , 反正 都 是 男孩子 , 没有 什么 。


成龙谈环保:为节水十几人轮流上厕所冲一次水

成龙 谈 环保 : 为 节水 十 几 人 轮流 上 厕所 冲 一 次 水 Jackie Chan spricht über Umweltschutz: Ein Dutzend Leute wechseln sich ab, um einmal zu spülen, um Wasser zu sparen Jackie Chan talks about environmental protection: To save more than a dozen people in the water Jackie Chan parle de protection de l'environnement : une dizaine de personnes se relaient pour aller aux toilettes tirer la chasse d'eau pour économiser l'eau

成龙 专程 从 美国 赶 到 北京 录制 公益 歌曲 《 饮水思源 》, 为 南方 干 旱灾 区 人民 打气 , 还 向 媒体 表示 自己 的 环保 理念 。 Jackie Chan reiste extra aus den USA nach Peking, um das Wohlfahrtslied "Drinking Water Think Source" aufzunehmen, um die Menschen in den Dürregebieten im Süden anzufeuern und seine Umweltschutzphilosophie den Medien zum Ausdruck zu bringen . Jackie Chan made a special trip from the United States to Beijing to record the public welfare song "Drinking Water Think Source", to cheer for the people in the drought-stricken areas in the south, and to express his environmental protection philosophy to the media. 成龙 称 自己 是 一 个 很 懂 得 爱护 环境 的 人 , 二 十 年 来 他 一直 坚持 自己 的 环保 理念 :“ 不管 走 到 哪里 , 我 总是 教育 成 家班 的 人 要 爱护 环境 珍惜 水源 ”。 Jackie Chan sagte, dass er ein Mensch ist, der sich um die Umwelt kümmert und seit zwei Jahrzehnten an seiner Umweltschutz-Philosophie festhält: schätze Wasser." Jackie Chan said that he is a person who knows how to care for the environment. He has adhered to his environmental protection philosophy for two decades: "No matter where I go, I always educate people in the married class to care for the environment and cherish water." 成龙 还 自 爆曾 有 过 与 十 几 个 工作 人员 集体 轮流 上 厕所 后 冲 一 次 水 的 经历 :“ 中国 有 十 三 亿 人口 , 如果 平均 每 个 人 一天 上 三 次 厕所 , 那 要 冲 多少 次 水 啊 ? Jackie Chan prahlte auch damit, dass er sich mit mehr als einem Dutzend Arbeitern beim Toilettengang abgewechselt und dann einmal gespült habe: „China hat 1,3 Milliarden Menschen spülen? Jackie Chan also boasted that he had taken turns to use the toilet with more than a dozen workers and then flushed once: "China has 1.3 billion people. If an average person uses the toilet three times a day, how many times does it take to flush? 大家 一起 上 厕所 最后 一起 冲水 , 这样 就 可以 节约 很 多 水 , 反正 都 是 男孩子 , 没有 什么 。 Everyone goes to the toilet together and flushes the water together. This saves a lot of water. Anyway, it’s all boys, nothing.