×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-17

The Lion, the Witch and the Wardrobe-17

第八章 饭后 发生 的 情况

“ 现在 ,” 露茜 说 ,“ 请 你 告诉 我们 , 图姆纳斯 先生 到底 出 了 什么 事 ?”

“ 啊 , 真糟糕 。 ” 海狸 先生 摇着头 说 ,“ 那 可是 非常 非常 糟糕 的 事 。 毫无疑问 , 他 是 被 警察 带走 的 。 这个 情况 我 是从 一只 鸟儿 那里 探听到 的 , 它 亲眼看见 他 被 他们 带走 的 。”

“ 那么 他 被 带到 什么 地方 去 了 呢 ? ” 露茜 问道 。

“ 嗯 , 最后 看到 他们 的 时候 , 他们 是 朝北去 的 。 大家 都 知道 那 意味着 什么 。”

“ 但是 我们 不 懂 啊 。 ” 苏珊 说 。 海狸 先生 非常 忧郁地 摇 了 摇头 说 :“ 恐怕 他们 把 他 带到 她 的 住所 去 了 。”

“ 他们 要 拿 他 怎么样 , 海狸 先生 ? ” 露茜 喘 着 气 问 。

“ 唉 ,” 海狸 先生 说 ,“ 这 就 难说 了 , 凡是 被 抓 去 的 能够 出来 的 不 多 , 全 变成 了 石头 雕像 啦 。 据说 , 在 她 住 的 院子 里 , 楼上 , 厅堂 里 都 堆满 了 石头 雕像 。 她 把 人们 ……” 他顿 了 一下 , 继续 颤栗 着 说 ,“ 通通 变成 石头 了。”

“ 但是 , 海狸 先生 ,” 露茜 说 ,“ 难道 我们 就 一点 办法 也 没有 了 吗 ? 我 是 说 我们 应该 想 一切 办法 去 救 他 。 这是 多么 可怕 啊 , 而且 , 不是 为了 我 , 他 就 不会 遭 这个 罪 。”

“ 孩子 们 , 我 并 不 怀疑 , 如果 你们 能 有 办法 的话 , 你们 可以 救 他 的 命 ,” 海狸 太太 说 ,“ 但是 , 你们 怎么 能 强行 进入 她 的 住所 , 再 活着 出来 呢 ?”

“ 我们 是不是 可以 用些 计谋 呢 ?” 彼得 说 ,“ 例如 , 我们 打扮 成 小贩 或 旁 的 什么 人 , 或者 注意 好 了 , 等 她 不 在家 时 , 偷偷地 潜入 她 的 宫中 , 或者 …… 唉 , 她 真是 该死 。 总之 , 我们 得 想 一切办法 救 他 出来 。 海狸 先生 , 这位 农牧 之神 不顾 他 自己 的 生命危险 救 了 我 的 妹妹 , 我们 怎能 眼巴巴 的 不顾 他 的 死活 , 看着 他 受苦 呢 ?”

“ 不行 啊 , 亚当 的 儿子 ,” 海狸 先生 说 ,“ 你们 再 想 办法 也 没用 。 唉 , 听说 阿斯兰 回来 了 ……”

“ 哦 , 对 啦 , 给 我们 讲讲 阿斯兰 的 情况 吧 ! ” 几个 人 异口同声 地说 , 说 到 阿斯兰 , 那种 神奇 的 感觉 , 就 像 春天 来临 的 第一个 信号 , 就 像 喜讯 拨动 着 他们 的 心弦 。

“ 阿斯兰 是 谁 呀 ? ” 苏珊 问 。

“ 阿斯兰 ? ” 海狸 先生 说 ,“ 这 你 还 不 知道 吗 ? 他 是 国王 , 他 是 森林 之王 , 但 他 不 经常 在 这儿 。 不论 在 我 父亲 的 一生 中 , 还是 在 我 的 一生 中 , 他 都 没来 过 。 但 现在 有 确实 的 消息 说 , 他 已经 回来 了 。 目前 他 就 在 那尼亚 。 他 一定 要 将 白 女巫 彻底 消灭 。 能够 救 图姆纳斯 先生 的 就是 他 , 而 不是 你们 。”

“ 她 不会 也 把 他 变成 石头 吗 ? ” 爱德蒙 说 。

“ 我 的 小 祖宗 啊 , 亚当 的 儿子 , 你 问 的 问题 是 多么 简单 幼稚 啊 ! ” 海狸 先生 哈哈大笑 地 回答 说 ,“ 把 他 变成 石头 ? 如果 她 敢 在 他 面前 站 起来 , 正视 他 一眼 , 她 就算 是 有种 的 了 。 我能 肯定 她 不敢 这样 做 。 阿斯兰 要 重整 河山 , 如同 一首 古老 的 诗歌 中所写 的 那样 :

阿斯兰 出现 在 我们 面前 ,

是非颠倒 的 现象 就 会 改变 ;

人们 一 听到 他 的 吼声 ,

悲哀 立刻 就 会 化为 云烟 ;

阿斯兰 一露 他 的 牙齿 ,

漫漫 严冬 就 会 消逝 不见 ;

他 的 鬃毛 轻轻 一抖 ,

我们 就会 重睹 春天 。

你们 见到 以后 就 会 知道 了 。”

“ 我们 要 去 见见 他 吗 ? ” 苏珊 问道 。

“ 当然 罗 , 夏娃 的 女儿 , 我 就是 为了 这个 才 把 你们 带到 这儿 来 的 。 我 把 你们 带到 跟 他 相会 的 地方 去 。 ” 海狸 先生 说 。

“ 他 , 他 是 人 吗 ? ” 露茜 问 。

“ 阿斯兰 是 人 ? ! ” 海狸 先生 严肃 地说 ,“ 当然 不是 。 我 已 告诉 过 你们 , 他 是 森林 之王 , 是 海外 大帝 之子 。 你 不 知道 谁 是 百兽之王 吗 ? 阿斯兰 是 一头 狮子 , 一头 雄狮 , 是 伟大 的 百兽之王 。”

“ 哦 , 哦 , 哦 ,” 苏珊 说 ,“ 我 原来 还 以为 他 是 人 呢 。 那么 他 —— 会 伤人 吗 ? 和 一头 狮子 相会 , 我会 感到 非常 害怕 。”

“ 你们 会 感到 害怕 , 亲爱 的 , 这 一点 也 不 奇怪 ,” 海狸 太太 说 ,“ 如果 有 谁 在 阿斯兰 面前 两膝 不 发抖 , 他 不是 一个 非凡 的 勇士 , 就是 一个 傻瓜 。”

“ 这样 说来 不是 太 吓人 了 吗 ? ” 露茜 说 。

“ 害怕 吗 ? ” 海狸 先生 说 ,“ 你 没有 听见 我 的 太太 说 的话 吗 ? 他 当然 使人 望而生畏 , 但 他 是 善良 的 。 他 是 王 , 懂 了 吗 ?”

“ 即使 我 见到 他会 感到 害怕 , 我 还是 渴望 去 见 他 。 ” 彼得 说 。

“ 说得对 , 亚当 的 儿子 ,” 海狸 先生 说 , 他用 脚爪 猛地 拍 了 一下 桌子 , 震得 满桌 的 杯子 和 碟子 都 叮当 直响 。 “ 你们 应该 去 见 他 , 我 这儿 已经 得到 口信 , 约 你们 去 与 他 相会 。 如果 可能 的话 , 就 在 明天 , 在 石台 那儿 。 ”

The Lion, the Witch and the Wardrobe-17 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-17 The Lion, the Witch and the Wardrobe-17 El león, la bruja y el armario-17

第八章   饭后 发生 的 情况 Chapter VIII What happens after a meal

“ 现在 ,” 露茜 说 ,“ 请 你 告诉 我们 , 图姆纳斯 先生 到底 出 了 什么 事 ?” „Jetzt“, sagte Lucy, „erzählen Sie uns bitte, was mit Mr. Tumnus passiert ist?“ “Now,” said Lucy. “Please tell us what happened to Mr. Tumnus?

“ 啊 , 真糟糕 。 "Oh, that's awful." ” 海狸 先生 摇着头 说 ,“ 那 可是 非常 非常 糟糕 的 事 。 sagte Herr Biber und schüttelte den Kopf. „Das ist eine sehr, sehr schlechte Sache.“ Mr. Beaver shook his head and said, "That is very, very bad." 毫无疑问 , 他 是 被 警察 带走 的 。 Zweifellos wurde er von der Polizei abgeführt. There is no doubt that he was taken away by the police. 这个 情况 我 是从 一只 鸟儿 那里 探听到 的 , 它 亲眼看见 他 被 他们 带走 的 。” Ich habe das von einem Vogel gehört, der gesehen hat, wie er von ihnen weggebracht wurde. " I was heard from a bird in this situation, and I saw him being taken away by them.

“ 那么 他 被 带到 什么 地方 去 了 呢 ? „Also, wohin wurde er gebracht? "So where did he get to go?" ” 露茜 问道 。 " Lucy asked.

“ 嗯 , 最后 看到 他们 的 时候 , 他们 是 朝北去 的 。 „Nun, als ich sie das letzte Mal gesehen habe, waren sie auf dem Weg nach Norden. "Well, when they finally saw them, they went north. 大家 都 知道 那 意味着 什么 。” Jeder weiß, was das bedeutet. " Everyone knows what it means.

“ 但是 我们 不 懂 啊 。 "But we don't understand." ” 苏珊 说 。 Susan said. 海狸 先生 非常 忧郁地 摇 了 摇头 说 :“ 恐怕 他们 把 他 带到 她 的 住所 去 了 。” Mr. Beaver schüttelte sehr melancholisch den Kopf: „Ich fürchte, sie haben ihn zu ihr gebracht.“ Mr. Beaver shook his head in a very melancholy and said, "I am afraid they took him to her residence.

“ 他们 要 拿 他 怎么样 , 海狸 先生 ? „Was haben sie mit ihm vor, Herr Biber? "What are they going to do with him, Mr. Beaver?" ” 露茜 喘 着 气 问 。 “, fragte Lucy keuchend. Lucy gasped and asked.

“ 唉 ,” 海狸 先生 说 ,“ 这 就 难说 了 , 凡是 被 抓 去 的 能够 出来 的 不 多 , 全 变成 了 石头 雕像 啦 。 „Nun“, sagte Herr Biber, „das ist schwer zu sagen, aus denen, die gefangen werden, kann nicht viel herauskommen, aber sie haben sich alle in Steinstatuen verwandelt. “Oh,” said Mr. Beaver. “It’s hard to say. Anyone who can be caught can’t come out and become a stone statue. 据说 , 在 她 住 的 院子 里 , 楼上 , 厅堂 里 都 堆满 了 石头 雕像 。 It is said that in the yard where she lives, upstairs, the hall is full of stone statues. 她 把 人们 ……” 他顿 了 一下 , 继续 颤栗 着 说 ,“ 通通 变成 石头 了。” She took the people..." He paused and continued to shudder and said, "It turned into a stone."

“ 但是 , 海狸 先生 ,” 露茜 说 ,“ 难道 我们 就 一点 办法 也 没有 了 吗 ? „Aber, Herr Biber,“ sagte Lucy, „können wir nichts tun? "But, Mr. Beaver," said Lucy. "Don't we have no way?" 我 是 说 我们 应该 想 一切 办法 去 救 他 。 Ich meine, wir sollten alles tun, um ihn zu retten. I mean we should think of everything to save him. 这是 多么 可怕 啊 , 而且 , 不是 为了 我 , 他 就 不会 遭 这个 罪 。” Wie schrecklich es war, und nicht für mich, er würde diese Sünde nicht ertragen. " How terrible this is, and, not for me, he will not be sinned.

“ 孩子 们 , 我 并 不 怀疑 , 如果 你们 能 有 办法 的话 , 你们 可以 救 他 的 命 ,” 海狸 太太 说 ,“ 但是 , 你们 怎么 能 强行 进入 她 的 住所 , 再 活着 出来 呢 ?” „Ich bezweifle nicht, Jungs, dass Sie sein Leben retten könnten, wenn Sie irgendetwas tun könnten,“ sagte Mrs. Beaver, „aber wie konnten Sie in ihr Haus eindringen und lebend herauskommen?“ "Children, I don't doubt, if you can have a way, you can save his life," said Mrs. Beaver. "How, how can you forcibly enter her residence and live again?"

“ 我们 是不是 可以 用些 计谋 呢 ?” 彼得 说 ,“ 例如 , 我们 打扮 成 小贩 或 旁 的 什么 人 , 或者 注意 好 了 , 等 她 不 在家 时 , 偷偷地 潜入 她 的 宫中 , 或者 …… 唉 , 她 真是 该死 。 „Können wir ein paar Tricks machen?“ sagte Peter, „zum Beispiel, wir verkleiden uns als Hausiererin oder irgendjemand, oder passen Sie auf, schleichen Sie sich in ihren Palast, wenn sie nicht zu Hause ist, oder … ach, sie ist so verdammt gut. "Can we use some tricks?" 总之 , 我们 得 想 一切办法 救 他 出来 。 Kurz gesagt, wir müssen alles tun, um ihn zu retten. Peter said, "For example, we dress up as a hawker or someone next to it, or pay attention, wait for her to sneak into her palace when she is not at home, or... Hey, she is damn. 海狸 先生 , 这位 农牧 之神 不顾 他 自己 的 生命危险 救 了 我 的 妹妹 , 我们 怎能 眼巴巴 的 不顾 他 的 死活 , 看着 他 受苦 呢 ?” Mr. Beaver, der Gott des Ackerbaus und der Hirten, hat meine Schwester gerettet, ohne sein eigenes Leben zu riskieren, wie können wir sein Leben und seinen Tod einfach ignorieren und ihm zusehen, wie er leidet? " In short, we have to think of everything to save him.

“ 不行 啊 , 亚当 的 儿子 ,” 海狸 先生 说 ,“ 你们 再 想 办法 也 没用 。 „Nein, Sohn Adams“, sagte Herr Biber, „dagegen kannst du nichts tun. Mr. Beaver, the god of farming and animal husbandry saved my sister despite the danger of his own life. How can we blindly ignore his life and death and watch him suffer? 唉 , 听说 阿斯兰 回来 了 ……” Leider habe ich gehört, dass Aslan zurück ist..." "No, Adam's son," said Mr. Beaver. "It is useless to think of another way."

“ 哦 , 对 啦 , 给 我们 讲讲 阿斯兰 的 情况 吧 ! „Oh ja, erzähl uns von Aslan! Hey, I heard that Aslan is back..." ” 几个 人 异口同声 地说 , 说 到 阿斯兰 , 那种 神奇 的 感觉 , 就 像 春天 来临 的 第一个 信号 , 就 像 喜讯 拨动 着 他们 的 心弦 。 „Mehrere Leute sagten unisono, wenn es um Aslan geht, ist dieses magische Gefühl wie das erste Signal der Ankunft des Frühlings, wie die guten Nachrichten, die an ihren Herzen ziehen. "Oh, yes, tell us about Aslan!

“ 阿斯兰 是 谁 呀 ? „Wer ist Aslan? Several people said in unison, when it comes to Aslan, the magical feeling is like the first signal of spring, just like the good news swaying their heartstrings. ” 苏珊 问 。 "Susan asked.

“ 阿斯兰 ? "Aslan? ” 海狸 先生 说 ,“ 这 你 还 不 知道 吗 ? sagte Herr Biber. „Weißt du das nicht?“ "Mr. Beaver said, "Don't you know that? 他 是 国王 , 他 是 森林 之王 , 但 他 不 经常 在 这儿 。 Er ist der König, er ist der König des Waldes, aber er ist nicht oft hier. Mr. Beaver said, "Do you still know this?" 不论 在 我 父亲 的 一生 中 , 还是 在 我 的 一生 中 , 他 都 没来 过 。 Weder im Leben meines Vaters noch in meinem Leben war er hier. He is the king, he is the king of the forest, but he is not always here. 但 现在 有 确实 的 消息 说 , 他 已经 回来 了 。 Doch jetzt gibt es echte Neuigkeiten, dass er zurückgekehrt ist. He has never been in my father's life or in my life. 目前 他 就 在 那尼亚 。 But now there is a real message that he has returned. 他 一定 要 将 白 女巫 彻底 消灭 。 He is currently in Nania. 能够 救 图姆纳斯 先生 的 就是 他 , 而 不是 你们 。” Er ist es, nicht Sie, der Mr. Tumnus retten kann. " He must destroy the white witch completely.

“ 她 不会 也 把 他 变成 石头 吗 ? „Wird sie ihn nicht auch in Stein verwandeln? It is him, not you, who can save Mr. Tumnus. ” 爱德蒙 说 。 "She won't turn him into a stone too?"

“ 我 的 小 祖宗 啊 , 亚当 的 儿子 , 你 问 的 问题 是 多么 简单 幼稚 啊 ! „Mein kleiner Großvater, Sohn Adams, was für eine einfache und kindische Frage stellst du! "My little grandfather, son of Adam, what a simple and childish question you ask! "Mi pequeño antepasado, el hijo de Adán, ¡qué simple e infantil es tu pregunta! ” 海狸 先生 哈哈大笑 地 回答 说 ,“ 把 他 变成 石头 ? "My little ancestor, Adam's son, how simple is your child's question! 如果 她 敢 在 他 面前 站 起来 , 正视 他 一眼 , 她 就算 是 有种 的 了 。 Wenn sie es wagt, vor ihm aufzustehen und ihn direkt anzusehen, wird sie freundlich sein. Mr. Beaver laughed and laughed, "I turned him into a stone?" 我能 肯定 她 不敢 这样 做 。 Das würde sie sicher nicht wagen. If she dared to stand up in front of him and look at him, she would have been kind. 阿斯兰 要 重整 河山 , 如同 一首 古老 的 诗歌 中所写 的 那样 : Aslan will die Berge und Flüsse wiederherstellen, wie in einem alten Gedicht: I am sure she is afraid to do so.

阿斯兰 出现 在 我们 面前 , Aslan erschien vor uns, Aslan wants to reorganize the river, as written in the same ancient poem:

是非颠倒 的 现象 就 会 改变 ; Das Phänomen von richtig und falsch wird sich ändern; Aslan appeared in front of us,

人们 一 听到 他 的 吼声 , Als die Leute sein Gebrüll hörten, The phenomenon of right and wrong will change;

悲哀 立刻 就 会 化为 云烟 ; Kummer wird sich sofort in Rauch verwandeln; When people hear his snoring, El dolor se convertirá inmediatamente en una nube de humo;

阿斯兰 一露 他 的 牙齿 , Aslan bleckte seine Zähne, Sorrow will immediately turn into cloud smoke; Aslan mostró sus dientes,

漫漫 严冬 就 会 消逝 不见 ; Der lange und strenge Winter wird vergehen; Aslan reveals his teeth, El largo y severo invierno desaparecerá;

他 的 鬃毛 轻轻 一抖 , Seine Mähne zuckte leicht, The long winter will disappear; Su melena se movió levemente,

我们 就会 重睹 春天 。 Wir werden den Frühling wieder sehen. His mane flicked,

你们 见到 以后 就 会 知道 了 。” Sie werden es wissen, wenn Sie es sehen. " We will revisit the spring. Lo sabrás cuando lo veas. "

“ 我们 要 去 见见 他 吗 ? „Werden wir ihn treffen? You will know it when you see it. "¿Vamos a encontrarnos con él?" ” 苏珊 问道 。 "Would we like to meet him?" Preguntó Susan.

“ 当然 罗 , 夏娃 的 女儿 , 我 就是 为了 这个 才 把 你们 带到 这儿 来 的 。 „Natürlich, Lo, Evas Tochter, dafür habe ich dich hergebracht. Susan asked. "Por supuesto, hija de Eve, te traje aquí para esto. 我 把 你们 带到 跟 他 相会 的 地方 去 。 Ich bringe dich zu dem Ort, wo du ihn treffen wirst. "Of course, Ronaldo, Eve's daughter, I brought you here for this." Te llevaré al lugar donde lo encuentre. ” 海狸 先生 说 。 I will take you to the place where I meet. Dijo el señor Beaver.

“ 他 , 他 是 人 吗 ? "Is he, is he human? "Él, ¿es humano? ” 露茜 问 。 "He, is he a human? "Lucy preguntó.

“ 阿斯兰 是 人 ? „Ist Aslan ein Mann? "Is Aslan a human being? "¿Athlan es humano? ! ” 海狸 先生 严肃 地说 ,“ 当然 不是 。 “Azlan is a person? ! "El señor Beaver dijo con seriedad:" Por supuesto que no. 我 已 告诉 过 你们 , 他 是 森林 之王 , 是 海外 大帝 之子 。 Ich habe dir gesagt, dass er der König des Waldes ist, der Sohn des überseeischen Kaisers. I have told you that he is the king of the forests, the son of the great overseas king. Les he dicho que él es el rey del bosque y el hijo del emperador de ultramar. 你 不 知道 谁 是 百兽之王 吗 ? Weißt du nicht, wer der König der Bestien ist? I have told you that he is the king of the forest and the son of the overseas emperor. ¿No sabes quién es el rey de las bestias? 阿斯兰 是 一头 狮子 , 一头 雄狮 , 是 伟大 的 百兽之王 。” Aslan ist ein Löwe, ein Löwe, der große König der Tiere. " You don't know who is the king of beasts? Aslan es un león, un león, un gran rey de las bestias. "

“ 哦 , 哦 , 哦 ,” 苏珊 说 ,“ 我 原来 还 以为 他 是 人 呢 。 „Oh, oh, oh“, sagte Susan, „ich dachte, er wäre ein Mensch. Aslan is a lion, a lion, the king of great beasts. "Oh, oh, oh", dijo Susan, "pensé que era un humano. 那么 他 —— 会 伤人 吗 ? Also kann er -- Menschen verletzen? "Oh, oh, oh," Susan said. "I thought he was a man." Entonces él - ¿lastimará a la gente? 和 一头 狮子 相会 , 我会 感到 非常 害怕 。” Die Begegnung mit einem Löwen würde mir große Angst machen. " Then he - will it hurt people? Al encontrarme con un león, me sentiré muy asustado. "

“ 你们 会 感到 害怕 , 亲爱 的 , 这 一点 也 不 奇怪 ,” 海狸 太太 说 ,“ 如果 有 谁 在 阿斯兰 面前 两膝 不 发抖 , 他 不是 一个 非凡 的 勇士 , 就是 一个 傻瓜 。” „Kein Wunder, dass ihr Angst haben solltet, meine Lieben", sagte Mrs. Beaver. „Wenn jemand in Aslans Gegenwart nicht zittert, ist er entweder ein außergewöhnlicher Krieger oder ein Narr." I will be very scared when I meet a lion. "Te asustarás, querido, no es extraño en absoluto", dijo la señora Beaver. "Si alguien no tiembla frente a Aslan, no es un guerrero extraordinario, ni un tonto".

“ 这样 说来 不是 太 吓人 了 吗 ? „Ist das nicht beängstigend? "You will be scared, dear, this is not surprising," said Mrs. Beaver. "If anyone does not tremble in front of Aslan, he is not an extraordinary warrior, just a fool." "¿No es eso demasiado aterrador? ” 露茜 说 。 "Isn't this too scary?" Lucy dijo.

“ 害怕 吗 ? "Are you afraid? " ¿tienes miedo? ” 海狸 先生 说 ,“ 你 没有 听见 我 的 太太 说 的话 吗 ? sagte Herr Biber. "Haben Sie nicht gehört, was meine Frau gesagt hat?" "And Mr. Beaver said, "Did you not hear what my wife said? Dijo el Sr. Beaver. "¿No escuchaste lo que dijo mi esposa?" 他 当然 使人 望而生畏 , 但 他 是 善良 的 。 Natürlich war er einschüchternd, aber er war freundlich. He is certainly intimidating, but he is kind. Ciertamente es desalentador, pero es amable. 他 是 王 , 懂 了 吗 ?” Er ist der König, verstanden? " Of course he is daunting, but he is kind. Él es el rey, ¿entendido? "

“ 即使 我 见到 他会 感到 害怕 , 我 还是 渴望 去 见 他 。 „Obwohl ich Angst hätte, ihn zu sehen, war ich begierig darauf, ihn zu sehen. He is the king, understand? "Aunque me sentiría asustado cuando lo veo, todavía anhelo verlo. ” 彼得 说 。 " Even if I see him, I will be scared, I am still eager to see him." "Dijo Peter.

“ 说得对 , 亚当 的 儿子 ,” 海狸 先生 说 , 他用 脚爪 猛地 拍 了 一下 桌子 , 震得 满桌 的 杯子 和 碟子 都 叮当 直响 。 »Richtig, Adams Sohn«, sagte Mr. Beaver und schlug mit der Pfote auf den Tisch, sodass Tassen und Untertassen klirrten. "True, Son of Adam," said Mr. Beaver, smacking the table with his paw, so that all the glasses and saucers on the table jingled. "Así es, hijo de Adam", dijo el señor Beaver, golpeó la mesa con las patas y las tazas y los platos tintinearon. “ 你们 应该 去 见 他 , 我 这儿 已经 得到 口信 , 约 你们 去 与 他 相会 。 „Du solltest zu ihm gehen, ich habe eine Nachricht von hier erhalten, um dich einzuladen, ihn zu treffen. "You should go to see him, I have received a message from here to invite you to meet him. "Deberías ir a verlo. He recibido un mensaje aquí para invitarte a conocerlo. 如果 可能 的话 , 就 在 明天 , 在 石台 那儿 。 ” Morgen, wenn möglich, auf der Steinplattform. " "You should go see him. I have received a message here, and I will meet you." Si es posible, mañana, en Shitai. "