×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-15

The Lion, the Witch and the Wardrobe-15

第七章 在 海狸 家里 的 一天

正当 两个 男孩 在 后面 低声 谈话 的 时候 , 两个 女孩 突然 “ 啊 ” 地 一声 停住 了 脚步 。 “ 知更鸟 ,” 茜 喊道 ,“ 知更鸟 飞走 啦 !” 它 真的 飞走 了 , 一点 踪影 也 看不见 了 。

“ 现在 我们 怎么办 ?” 爱德蒙 说 , 他 看 了 彼得 一眼 , 意思 是 说 :“ 我 是 怎么 警告 你 的 ? 我 说 得 不错 吧 !”

“ 嘘 , 你们 看 ! ” 苏珊 说 。

“ 什么 ?” 彼得 问 。

“ 那儿 靠左边 点儿 , 树林 中有 什么 东西 在 动 。”

他们 拼命 睁大眼睛 搜索 , 看 得 眼睛 都 感到 有点 难受 。

过 了 一会儿 , 苏珊 说 :“ 瞧 , 它 又 动 起来 了 。”

“ 这次 我 也 看到 了 ,” 彼得 说 ,“ 它 还 在 那儿 , 这会儿 跑 到 那 棵 大树 后面 去 了 。”

“ 那 是 什么 东西 呀 ?” 露茜 问道 , 她 竭力 装出 不 害怕 的 样子 。

“ 谁 知道 它 是 什么 ?” 彼得 说 ,“ 它 老 是 躲 着 我们 , 就 怕 被 人 看见 。”

“ 我们 回去 吧 。” 苏珊 说 。

这时 , 虽然 谁 也 没有 大声 说 出来 , 但 每个 人 都 突然 意识 到 刚才 爱德蒙 低声 对 彼得 讲起 的 困难 , 他们 迷路 了 。

“ 它 像 什么 样子 呀 ?” 露茜 问 。

“ 它 是 , 它 是 一种 动物 。” 苏珊 说 。

过 了 一会儿 , 她 又 喊道 :“ 你们 快 来看 , 快 ! 它 又 出来 啦 ! ” 这 一次 他们 都 看清楚 了 , 一张 长满 了 络腮胡子 的 毛茸茸 的 脸 , 从 一棵树 后面 探出来 看着 他们 。 但 这 一回 它 并 没有 立即 缩回去 , 却 用 它 的 爪子 对 着 嘴巴 , 就 好像 人们 把 手指头 放在 嘴唇 上 , 示意 别人 安静下来 的 样子 。 然后 它 又 消失 了 。 孩子 们 都 屏住 呼吸 , 站 在 那儿 。

过 了 一会儿 , 这个 奇怪 的 动物 又 从 那 棵 树 后面 出来 。 它 向 四周 看 了 一下 , 好像 害怕 有人 注意 似的 , 向 他们 “ 嘘 ” 了 一声 , 并 打着 手势 , 招呼 他们 到 它 所在 的 那块 密林 中 去 , 接着 它 又 消失 了 。

“ 我 知道 它 是 什么 。 ” 彼得 说 ,“ 它 是 海狸 , 我 已 看见 了 它 的 尾巴 。”

“ 它 要 我们 到 那里 去 ,” 苏珊 说 ,“ 它 叫 我们 别做声 。”

“ 这 我 知道 。 ” 彼得 说 ,“ 问题 是 我们 去 还是 不去 ? 璐 , 你 看 怎么样 ?”

“ 我 看 这 只 海狸 很 老实 。” 露茜 说 。

“ 真的 吗 , 我们 是 怎么 知道 的 呢 ?” 爱德蒙 问 。

“ 我们 得 冒 一次 险 。” 苏珊 说 ,“ 我 是 说 , 老站 在 这儿 没有 用 。 我 肚子饿 了 。”

这时 , 海狸 又 突然 从树后 探 出头 来 , 向 他们 诚恳 地 点头 示意 。

“ 来 吧 ,” 彼得 说 ,“ 让 我们 试它 一试 。 我们 都 靠 紧 点儿 , 如果 海狸 是 敌人 , 我们 就 跟 它 干 一仗 。”

于是 , 孩子 们 紧靠在 一起 , 朝着 那棵树 走 过去 , 一直 走到 树 后面 海狸 原先 站 的 地方 , 但 海狸 却 从 那里 又 继续 朝 后退 去 了 。 它 压低 了 嗓门 用 一种 嘶哑 的 声音 对 他们 说 :“ 往 里 , 再 往里 , 到 我 这儿 来 , 在 外面 有 危险 。 ” 它 把 他们 一直 引 到 一个 非常 幽暗 的 地方 。 那里 有 四棵 树 紧挨 在 一起 , 树枝 与 树枝 连成一片 , 雪落 不到 下面 来 , 因而 地上 可以 看见 褐色 的 泥土 和 松针 。 他们 到 了 这儿 以后 , 海狸 才 开始 和 他们 说话 。

“ 你们 是 亚当 的 儿子 和 夏娃 的 女儿 吗 ?” 它 问 。

“ 是 的 。” 彼得 答道 。

“ 嘘 ——” 海狸 说 ,“ 声音 不要 太 大 , 即使 在 这儿 , 我们 还是 不够 安全 。”

“ 哎呀 , 你 怕 谁 ?” 彼得 说 ,“ 这里 除了 我们 以外 , 再也 没旁 的 人 了 。”

“ 这里 有树 。” 海狸 说 ,“ 它们 老 把 耳朵 竖 着 。 它们 当中 绝大多数 站 在 我们 一边 , 但 也 有 背叛 我们 倒 向 她 那 一边 的 , 你们 知道 我 说 的 是 倒 向 谁 吗 ?” 它 接连 点 了 好几下 头 。

“ 要是 说 到 两边 的话 ,” 爱德蒙 说 ,“ 我们 怎么 知道 你 是 朋友 而 不是 敌人 ?”

“ 请 你 别 见怪 , 海狸 先生 ,” 彼得 解释 说 ,“ 你 看 , 我们 彼此之间 还 不 熟悉 呢 。”

“ 对 , 对 ,” 海狸 说 ,“ 我 这里 有 一样 纪念品 。” 说 着 , 它 就 拿出 一件 白色 的 小东西 。 孩子 们 都 惊讶 地 注视 着 。 突然 , 露茜 说道 :“ 哦 , 这 是 我 的 手帕 , 是 我 送给 可怜 的 图姆纳斯 先生 的 。”

“ 不错 ,” 海狸 说 ,“ 我 可怜 的 伙伴 , 他 在 被捕 以前 听到 了 风声 , 就 把 这 手帕 交给 我 , 说 如果 他 有 什么 意外 , 我 就 必须 在 这个 地方 与 你们 会面 , 并 领 你们 到 ……” 说 到 这里 , 海狸 的 声音 低得 听不见 了 。 它 非常 神秘 的 向 孩子 们 点点头 , 又 向 他们 做 了 一下 手势 , 叫 他们 尽量 靠近 它 站 着 , 以致 孩子 们 的 脸 都 碰到 了 它 的 胡子 , 感到 痒痒 的 。 它 低声 地 补充 说 :

“ 据说 阿斯兰 正在 活动 , 也许 已经 登陆 了 。”

现在 , 一种 非常 奇怪 的 现象 发生 了 。 这些 孩子 们 和 你 一样 , 一点 也 不 知道 阿斯兰 是 谁 。 但 海狸 一 提起 阿斯兰 , 他们 每个 人 身上 就 有 一种 异样 的 感觉 。 也许 有时 你 在 梦 中 碰到 过 类似 的 情况 。 往往 你 在 白天 听到 一样 新鲜 事情 , 到 了 梦 中 , 它 的 意义 就 大得 非常 出奇 —— 不是 导致 一场 可怕 的 噩梦 , 就是 美好 的 无法 用 语言表达 , 使 你 终身难忘 , 巴不得 能 不断 重温 这个 美梦 。 现在 的 情况 就是 这样 。 一 听到 阿斯兰 的 名字 , 每个 孩子 都 感到 心里 有 一样 东西 在 跃动 。 爱德蒙 感到 有 一种 莫名其妙 的 恐惧 , 彼得 感到 突然 变得 无所畏惧 了 , 苏珊 感到 有 一种 芬芳 的 气息 和 一首 美妙 动听 的 乐曲 在 她 身旁 荡漾 , 露茜 呢 , 感到 特别 兴奋 和 喜悦 , 就 像 你 在 某 一个 早上 醒来 想到 假期 或 夏季 就要 从 今天 开始 时 的 心情 一样 。

“ 你 谈谈 图姆纳斯 先生 的 情况 吧 。 ” 露茜 说 ,“ 他 在 哪儿 ?”

“ 嘘 ——” 海狸 说 ,“ 这儿 还 不是 说话 的 地方 , 我 必须 带 你们 到 一个 可以 交谈 和 吃饭 的 去处 。”

现在 除了 爱德蒙 以外 , 谁 也 不 怀疑 海狸 了 , 每个 人 包括 爱德蒙 在内 都 很 高兴 听到 “ 吃饭 ” 这个 词儿 。 所以 , 他们 全都 跟 在 这位 新 朋友 后面 急急忙忙 地 朝前 走 去 了 。 海狸 的 速度 快 的 令人 吃惊 , 领着 他们 在 森林 里 最 浓密 的 地方 走 了 一个多 小时 。 正当 大家 感到 疲惫不堪 、 饥饿 难忍 的 时候 , 前面 的 树木 变得 稀疏 了 , 地面 的 坡度 也 变 陡 了 。 向下 没 走 几步 , 他们 就 走出 了 树林 。 头顶 上 是 晴朗 蔚蓝 的 天空 , 太阳 依旧 照耀 着 , 举目四望 , 冰清玉洁 , 风光 如画


The Lion, the Witch and the Wardrobe-15 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-15 The Lion, the Witch and the Wardrobe-15

第七章   在 海狸 家里 的 一天 Kapitel 7 Ein Tag bei Beaver Chapter VII at the Beaver's Day Capítulo 7 Un día en Beaver's House

正当 两个 男孩 在 后面 低声 谈话 的 时候 , 两个 女孩 突然 “ 啊 ” 地 一声 停住 了 脚步 。 Gerade als die beiden Jungen sich mit leiser Stimme hinterher unterhielten, hörten die beiden Mädchen plötzlich mit einem „ah“-Laut auf. Just as the two boys whispered in the back, the two girls suddenly stopped in an "ah". Justo cuando los dos chicos estaban hablando en voz baja detrás, las dos chicas de repente se detuvieron con un "ah". “ 知更鸟 ,” 茜 喊道 ,“ 知更鸟 飞走 啦 !” 它 真的 飞走 了 , 一点 踪影 也 看不见 了 。 “Robin,” shouted. “The robin flies away! “Robin,” gritó Akane, “¡El petirrojo se está volando!” Realmente se fue volando, y no había rastro de él.

“ 现在 我们 怎么办 ?” 爱德蒙 说 , 他 看 了 彼得 一眼 , 意思 是 说 :“ 我 是 怎么 警告 你 的 ? „Was sollen wir jetzt tun?“, sagte Edmund und sah Peter an, was bedeutete: „Wie habe ich dich gewarnt? It really flew away, and a trace of it could not be seen. "¿Qué haremos ahora?", Dijo Edmond. Miró a Peter y quiso decir: "¿Cómo te lo advertí? 我 说 得 不错 吧 !” Ich habe recht! " I'm right! " ¡Estoy en lo cierto! "

“ 嘘 , 你们 看 ! ” 苏珊 说 。 Edmond said, he looked at Peter and said, "How did I warn you?" "¡Silencio, mira!", Dijo Susan.

“ 什么 ?” 彼得 问 。 I am doing a good job! "¿Qué?", Preguntó Peter.

“ 那儿 靠左边 点儿 , 树林 中有 什么 东西 在 动 。” "Da ein bisschen links. Da bewegt sich was im Wald." "Oh, look!" "Manténgase a la izquierda allí. Algo se mueve en el bosque".

他们 拼命 睁大眼睛 搜索 , 看 得 眼睛 都 感到 有点 难受 。 Sie suchten verzweifelt mit weit geöffneten Augen, und es war ein wenig unangenehm, sie anzusehen. They searched desperately with their eyes wide open, and their eyes felt a little uncomfortable. Buscaron desesperadamente con los ojos bien abiertos y sus ojos se sentían un poco incómodos.

过 了 一会儿 , 苏珊 说 :“ 瞧 , 它 又 动 起来 了 。” Nach einer Weile sagte Susan: "Schau mal, es bewegt sich wieder." " what? Después de un rato, Susan dijo: "Mira, se está moviendo de nuevo".

“ 这次 我 也 看到 了 ,” 彼得 说 ,“ 它 还 在 那儿 , 这会儿 跑 到 那 棵 大树 后面 去 了 。” „Diesmal habe ich es auch gesehen", sagte Peter. „Es ist immer noch da und läuft jetzt hinter diesem großen Baum her." "I saw it this time, too," said Peter. "It was still there, and now it went behind that big tree." "Lo vi esta vez", dijo Peter. "Todavía está allí, y ahora corrí detrás del gran árbol".

“ 那 是 什么 东西 呀 ?” 露茜 问道 , 她 竭力 装出 不 害怕 的 样子 。 „Was ist das?“, fragte Lucy und versuchte ihr Bestes, keine Angst zu haben. "What is that thing?" Lucy asked, trying her best not to be afraid. "¿Qué es eso?", Preguntó Lucy, tratando de fingir no tener miedo.

“ 谁 知道 它 是 什么 ?” 彼得 说 ,“ 它 老 是 躲 着 我们 , 就 怕 被 人 看见 。” „Wer weiß, was das ist?" sagte Peter. „Es versteckt sich immer vor uns, aus Angst, gesehen zu werden." "Who knows what it is?" Peter said, "It always hides from us for fear of being seen." "¿Quién sabe qué es?", Dijo Peter, "Siempre se esconde de nosotros por miedo a ser visto".

“ 我们 回去 吧 。” 苏珊 说 。 „Gehen wir zurück“, sagte Susan. After a while, Susan said: "Oh, it is moving again. "Regresemos", dijo Susan.

这时 , 虽然 谁 也 没有 大声 说 出来 , 但 每个 人 都 突然 意识 到 刚才 爱德蒙 低声 对 彼得 讲起 的 困难 , 他们 迷路 了 。 Obwohl niemand es laut aussprach, erkannten zu diesem Zeitpunkt alle plötzlich die Schwierigkeit, die Edmund Peter gerade zugeflüstert hatte, und sie waren verloren. "I saw it this time," said Peter. "It was still there, and it ran to the back of the big tree." En ese momento, aunque nadie lo dijo en voz alta, todos se dieron cuenta de repente de la dificultad que Edmond acababa de susurrarle a Peter y se perdieron.

“ 它 像 什么 样子 呀 ?” 露茜 问 。 „Wie sieht es aus?“, fragte Lucy. "¿Cómo se ve?", Preguntó Lucy.

“ 它 是 , 它 是 一种 动物 。” 苏珊 说 。 "Es ist, es ist ein Tier", sagte Susan. "Lo es, es un animal", dijo Susan.

过 了 一会儿 , 她 又 喊道 :“ 你们 快 来看 , 快 ! After a while, she shouted again: "Come and see, hurry! Después de un rato, volvió a gritar: "¡Ven y mira, ven! 它 又 出来 啦 ! Es ist wieder raus! Peter said, "It is always hiding from us, and it is afraid to be seen." ¡Está saliendo de nuevo! ” 这 一次 他们 都 看清楚 了 , 一张 长满 了 络腮胡子 的 毛茸茸 的 脸 , 从 一棵树 后面 探出来 看着 他们 。 „Diesmal haben sie es alle deutlich gesehen, ein struppiges Gesicht mit Vollbart, das sie hinter einem Baum anschaut. "Let's go back." "Esta vez pudieron ver claramente. Un rostro peludo con barba salió de detrás de un árbol y los miró. 但 这 一回 它 并 没有 立即 缩回去 , 却 用 它 的 爪子 对 着 嘴巴 , 就 好像 人们 把 手指头 放在 嘴唇 上 , 示意 别人 安静下来 的 样子 。 Aber dieses Mal zog es sich nicht sofort zurück, sondern zeigte mit der Pfote auf seinen Mund, als ob die Leute ihre Finger auf ihre Lippen legen würden, um anderen zu signalisieren, dass sie ruhig sein sollten. But this time it did not immediately retract, but instead used its paws to face its mouth, as if people put their fingers on their lips to signal others to calm down. Pero esta vez no se retrajo de inmediato, sino que usó sus patas para enfrentar su boca, como si la gente se pusiera los dedos en los labios para indicar a los demás que se calmaran. 然后 它 又 消失 了 。 Dann verschwand es wieder. At this time, although no one said it out loud, everyone suddenly realized that Edmond had whispered difficulties to Peter, and they lost their way. Luego desapareció de nuevo. 孩子 们 都 屏住 呼吸 , 站 在 那儿 。 Die Kinder hielten den Atem an und standen da. "What does it look like? Los niños se quedaron allí conteniendo la respiración.

过 了 一会儿 , 这个 奇怪 的 动物 又 从 那 棵 树 后面 出来 。 Nach einer Weile kam das seltsame Wesen wieder hinter dem Baum hervor. After a while, this strange animal came out from behind the tree again. Después de un rato, el extraño animal volvió a salir de detrás del árbol. 它 向 四周 看 了 一下 , 好像 害怕 有人 注意 似的 , 向 他们 “ 嘘 ” 了 一声 , 并 打着 手势 , 招呼 他们 到 它 所在 的 那块 密林 中 去 , 接着 它 又 消失 了 。 Es sah sich um, als hätte es Angst vor der Aufmerksamkeit von jemandem, gab ihnen ein „shh“ und deutete ihnen in den dichten Wald, wo es war, dann verschwand es wieder. "It is, it is an animal. Miró a su alrededor, como si temiera que alguien les prestara atención, y les hizo "silencio" y les hizo un gesto para saludarlos al denso bosque donde estaba, y luego desapareció nuevamente.

“ 我 知道 它 是 什么 。 "Ich weiß was es ist. "I know what it is. "Sé lo que es. ” 彼得 说 ,“ 它 是 海狸 , 我 已 看见 了 它 的 尾巴 。” sagte Peter, "es ist ein Biber, und ich habe seinen Schwanz gesehen." " After a while, she shouted again: "Let's see, fast! Peter dijo, "es un castor, y le he visto la cola". "

“ 它 要 我们 到 那里 去 ,” 苏珊 说 ,“ 它 叫 我们 别做声 。” „Es will, dass wir dorthin gehen", sagte Susan. „Es sagt uns, dass wir schweigen sollen." It is coming out again! "Quiere que vayamos allí", dijo Susan. "Nos dice que guardemos silencio".

“ 这 我 知道 。 "Ich weiß das. "This time they all saw it clearly, a furry face with a beard and a beard, looking out from behind a tree and looking at them." "Yo sé eso. ” 彼得 说 ,“ 问题 是 我们 去 还是 不去 ? sagte Peter. „Die Frage ist, gehen wir oder gehen wir nicht?“ But this time it didn't immediately retract, but it used its claws to face the mouth, as if people put their fingers on their lips and signaled that others were quiet. "Pedro dijo:" La pregunta es, ¿vamos o no? " 璐 , 你 看 怎么样 ?” Lu, was denkst du? " Then it disappeared again. Lu, ¿qué te parece? "

“ 我 看 这 只 海狸 很 老实 。” 露茜 说 。 "Ich denke, dieser Biber ist sehr ehrlich", sagte Lucy. The children held their breath and stood there. "Creo que este castor es muy honesto", dijo Lucy.

“ 真的 吗 , 我们 是 怎么 知道 的 呢 ?” 爱德蒙 问 。 „Wirklich, woher wissen wir das?“, fragte Edmund. After a while, the strange animal came out from behind the tree. "En serio, ¿cómo lo supimos?", Preguntó Edmond.

“ 我们 得 冒 一次 险 。” 苏珊 说 ,“ 我 是 说 , 老站 在 这儿 没有 用 。 „Wir müssen ein Risiko eingehen“, sagte Susan, „ich meine, es hat keinen Sinn, hier zu stehen. It looked around and seemed to be afraid of someone paying attention. They screamed at them and gestured to call them to the jungle where they were, and then disappeared. "Tenemos que arriesgarnos", dijo Susan, "quiero decir, no sirve de nada estar aquí todo el tiempo. 我 肚子饿 了 。” "I know what it is. Estoy hambriento. "

这时 , 海狸 又 突然 从树后 探 出头 来 , 向 他们 诚恳 地 点头 示意 。 Zu diesem Zeitpunkt streckte der Biber plötzlich seinen Kopf hinter dem Baum hervor und nickte ihnen ernst zu. Peter said, "It is a beaver, I have seen its tail." En ese momento, el castor asomó repentinamente la cabeza desde detrás del árbol y les saludó con sinceridad.

“ 来 吧 ,” 彼得 说 ,“ 让 我们 试它 一试 。 „Komm“, sagte Peter, „versuchen wir es. "It wants us to go there," Susan said. "It tells us not to make a sound." "Vamos", dijo Peter, "Intentémoslo. 我们 都 靠 紧 点儿 , 如果 海狸 是 敌人 , 我们 就 跟 它 干 一仗 。” Lasst uns alle nah beieinander bleiben, und wenn der Biber der Feind ist, werden wir ihn bekämpfen. " "This I know." Todos nos mantenemos cerca, si el castor es el enemigo, lo combatiremos. "

于是 , 孩子 们 紧靠在 一起 , 朝着 那棵树 走 过去 , 一直 走到 树 后面 海狸 原先 站 的 地方 , 但 海狸 却 从 那里 又 继续 朝 后退 去 了 。 Also rückten die Kinder eng zusammen und gingen auf den Baum zu, bis sie zu der Stelle hinter dem Baum kamen, wo der Biber gestanden hatte, aber von da an wich der Biber weiter zurück. Peter said, "The question is, are we going or not?" Así que los niños se acercaron unos a otros y caminaron hacia el árbol hasta que llegaron al lugar detrás del árbol donde había estado el castor, pero el castor siguió retrocediendo desde allí. 它 压低 了 嗓门 用 一种 嘶哑 的 声音 对 他们 说 :“ 往 里 , 再 往里 , 到 我 这儿 来 , 在 外面 有 危险 。 ” Es sagte mit heiserer Stimme zu ihnen: "Kommt herein, kommt herein, kommt zu mir, draußen ist Gefahr." Hey, how are you looking? Bajó la voz y les dijo con voz ronca: "Entren, entren, vengan a mí, hay peligro afuera". 它 把 他们 一直 引 到 一个 非常 幽暗 的 地方 。 Es führte sie den ganzen Weg zu einem sehr dunklen Ort. "I see this beaver is very honest." Los condujo hasta un lugar muy oscuro. 那里 有 四棵 树 紧挨 在 一起 , 树枝 与 树枝 连成一片 , 雪落 不到 下面 来 , 因而 地上 可以 看见 褐色 的 泥土 和 松针 。 Es standen vier Bäume nebeneinander, und die Äste waren miteinander verbunden, damit der Schnee nicht herunterfallen konnte, so dass die braune Erde und die Tannennadeln auf dem Boden zu sehen waren. There were four trees close together, and the branches were so connected with each other that the snow could not fall beneath them, and thus brown earth and pine needles could be seen on the ground. Hay cuatro árboles juntos, las ramas y las ramas están conectadas entre sí, la nieve no puede caer debajo, por lo que se puede ver tierra marrón y agujas de pino en el suelo. 他们 到 了 这儿 以后 , 海狸 才 开始 和 他们 说话 。 Beaver hat erst angefangen, mit ihnen zu reden, als sie hier ankamen. “ Really, how do we know? Después de que llegaron aquí, los castores empezaron a hablarles.

“ 你们 是 亚当 的 儿子 和 夏娃 的 女儿 吗 ?” 它 问 。 "Are you sons of Adam and daughters of Eve?" it asked. "¿Eres el hijo de Adán y la hija de Eva?", Preguntó.

“ 是 的 。” 彼得 答道 。 „Ja“, antwortete Petrus. "We have to take a risk. "Sí", respondió Peter.

“ 嘘 ——” 海狸 说 ,“ 声音 不要 太 大 , 即使 在 这儿 , 我们 还是 不够 安全 。” "Shh...", sagte Beaver, "sei nicht zu laut, wir sind nicht einmal hier sicher genug." Susan said, "I mean, it is useless to stand here. "Silencio", dijo Beaver, "No hagas demasiado ruido. Incluso aquí, no estamos lo suficientemente seguros".

“ 哎呀 , 你 怕 谁 ?” 彼得 说 ,“ 这里 除了 我们 以外 , 再也 没旁 的 人 了 。” „Warum, vor wem hast du Angst?" sagte Peter. „Hier ist niemand außer uns." I am hungry. "Oh, ¿de quién tienes miedo?", Dijo Peter, "No hay nadie más aquí excepto nosotros".

“ 这里 有树 。” 海狸 说 ,“ 它们 老 把 耳朵 竖 着 。 „Hier gibt es Bäume“, sagte Biber, „und sie halten ihre Ohren ab. At this moment, the beaver suddenly came out from behind the tree and bowed to them sincerely. "Aquí hay árboles", dijo el castor. "Mantienen las orejas en alto. 它们 当中 绝大多数 站 在 我们 一边 , 但 也 有 背叛 我们 倒 向 她 那 一边 的 , 你们 知道 我 说 的 是 倒 向 谁 吗 ?” 它 接连 点 了 好几下 头 。 Die meisten von ihnen sind auf unserer Seite, aber es gibt einige, die uns auf ihrer Seite verraten. Weißt du, von wem ich spreche? “ Er nickte mehrmals hintereinander. "Come on," said Peter. "Let's try it. La mayoría están de nuestro lado, pero algunos nos traicionan y caen a su lado ¿Sabes de quién estoy hablando? "Asintió varias veces.

“ 要是 说 到 两边 的话 ,” 爱德蒙 说 ,“ 我们 怎么 知道 你 是 朋友 而 不是 敌人 ?” "In Bezug auf beide Seiten", sagte Edmund, "woher wissen wir, dass Sie ein Freund und kein Feind sind?" We all rely on it. If the beaver is an enemy, let us do it. "Hablando de ambos lados", dijo Edmond, "¿cómo sabemos que eres un amigo y no un enemigo?"

“ 请 你 别 见怪 , 海狸 先生 ,” 彼得 解释 说 ,“ 你 看 , 我们 彼此之间 还 不 熟悉 呢 。” „Nehmen Sie es mir nicht übel, Mr. Beaver", erklärte Peter. „Sehen Sie, wir kennen uns nicht sehr gut." Then the children leaned close together and walked toward the tree, and walked to the place where the beaver was standing behind the tree, but the beaver continued to move backwards from there. "Por favor, no se sorprenda, Sr. Beaver", explicó Peter, "ya ve, todavía no nos conocemos".

“ 对 , 对 ,” 海狸 说 ,“ 我 这里 有 一样 纪念品 。” 说 着 , 它 就 拿出 一件 白色 的 小东西 。 „Ja, ja“, sagte Biber, „ich habe hier ein Andenken.“ Dann holte er ein kleines weißes Ding heraus. It lowered the door and said to them in a hoarse voice: "Going inside, going inside, coming to me, there is danger outside. "Sí, sí", dijo Beaver, "tengo un recuerdo aquí." Como dijo, sacó una cosita blanca. 孩子 们 都 惊讶 地 注视 着 。 Die Kinder schauten staunend zu. It took them all the way to a very dark place. Los niños se quedaron mirando sorprendidos. 突然 , 露茜 说道 :“ 哦 , 这 是 我 的 手帕 , 是 我 送给 可怜 的 图姆纳斯 先生 的 。” Plötzlich sagte Lucy: "Oh, hier ist mein Taschentuch, das ich dem armen Mr. Tumnus gegeben habe." There are four trees close together, the branches and branches are connected together, the snow falls below, so the brown soil and pine needles can be seen on the ground. De repente, Lucy dijo: "Oh, este es mi pañuelo. Se lo di al pobre Sr. Tumnus".

“ 不错 ,” 海狸 说 ,“ 我 可怜 的 伙伴 , 他 在 被捕 以前 听到 了 风声 , 就 把 这 手帕 交给 我 , 说 如果 他 有 什么 意外 , 我 就 必须 在 这个 地方 与 你们 会面 , 并 领 你们 到 ……” 说 到 这里 , 海狸 的 声音 低得 听不见 了 。 „Ja,“ sagte Biber, „mein armer Kerl, er hörte den Wind, bevor er verhaftet wurde, und gab mir dieses Taschentuch und sagte, wenn ihm etwas zustoßen sollte, muss ich dich hier treffen und dich nach … führen.“ Zu diesem Zeitpunkt war Beavers Stimme zu leise, um gehört zu werden. After they arrived here, the beaver began to talk to them. "Sí", dijo Beaver. "Mi pobre socio, escuchó el viento antes de que lo arrestaran, así que me dio este pañuelo y dijo que si tenía algún accidente, debía encontrarme contigo en este lugar y llevarte. Para ... . "En este punto, la voz del castor era demasiado baja para escuchar. 它 非常 神秘 的 向 孩子 们 点点头 , 又 向 他们 做 了 一下 手势 , 叫 他们 尽量 靠近 它 站 着 , 以致 孩子 们 的 脸 都 碰到 了 它 的 胡子 , 感到 痒痒 的 。 Es nickte den Kindern sehr geheimnisvoll zu und machte ihnen eine weitere Geste, indem es sie aufforderte, sich so nah wie möglich an es zu stellen, so dass die Gesichter der Kinder seinen Bart berührten und es juckte. "Are you the son of Adam and the daughter of Eve? Asintió misteriosamente a los niños, y les hizo un gesto, diciéndoles que se pararan lo más cerca posible de él, para que las caras de los niños tocaran su barba y sintieran picazón. 它 低声 地 补充 说 : Mit leiser Stimme fügte er hinzu: He asked. Añadió en voz baja:

“ 据说 阿斯兰 正在 活动 , 也许 已经 登陆 了 。” "Aslan soll aktiv sein und möglicherweise gelandet sein." "It is said that Aslan is active and may have landed." "Se dice que Aslan está activo y puede haber aterrizado".

现在 , 一种 非常 奇怪 的 现象 发生 了 。 Nun geschah ein sehr seltsames Phänomen. Ahora ha ocurrido un fenómeno muy extraño. 这些 孩子 们 和 你 一样 , 一点 也 不 知道 阿斯兰 是 谁 。 Wie Sie haben diese Kinder keine Ahnung, wer Aslan ist. “Hey—” Beaver said, “The sound is not too big. Even here, we are not safe enough. Estos niños son como tú, que no saben en absoluto quién es Aslan. 但 海狸 一 提起 阿斯兰 , 他们 每个 人 身上 就 有 一种 异样 的 感觉 。 Aber als Beaver Aslan erwähnte, hatte jeder von ihnen ein seltsames Gefühl. "Oh, who are you afraid of?" Pero cuando los castores mencionaron a Aslan, todos sintieron un sentimiento extraño. 也许 有时 你 在 梦 中 碰到 过 类似 的 情况 。 Vielleicht sind Sie in Ihren Träumen manchmal auf ähnliche Situationen gestoßen. Peter said, "There are no more people besides us. Quizás a veces te hayas encontrado con situaciones similares en tus sueños. 往往 你 在 白天 听到 一样 新鲜 事情 , 到 了 梦 中 , 它 的 意义 就 大得 非常 出奇 —— 不是 导致 一场 可怕 的 噩梦 , 就是 美好 的 无法 用 语言表达 , 使 你 终身难忘 , 巴不得 能 不断 重温 这个 美梦 。 Oft hört man tagsüber etwas Neues, und wenn es um einen Traum geht, ist seine Bedeutung überraschend groß – entweder führt er zu einem schrecklichen Albtraum, oder es ist eine unsägliche Schönheit, die man ein Leben lang nicht vergessen wird und die man gerne behalten würde diesen süßen Traum noch einmal erleben. Often, when you hear a new thing in the daytime, and you dream it, it means a surprisingly great deal--either it leads to a terrible nightmare, or it is too good for words, and you can't wait to relive the dream for the rest of your life. A menudo escuchas algo nuevo durante el día, y cuando se trata de sueños, su significado es sorprendentemente grande: o conduce a una terrible pesadilla, o es hermoso que no se puede expresar con palabras, y te hará inolvidable por un tiempo. de por vida Este dulce sueño. 现在 的 情况 就是 这样 。 Dies ist jetzt der Fall. Esta es la situación ahora. 一 听到 阿斯兰  的 名字 , 每个 孩子 都 感到 心里 有 一样 东西 在 跃动 。 Sobald sie Aslans Namen hörten, fühlte jedes Kind etwas in seinem Herzen schlagen. Most of them are on our side, but there are also betraying us to her side. Do you know who I am talking about? Al escuchar el nombre de Aslan, todos los niños sintieron que algo latía en su corazón. 爱德蒙 感到 有 一种 莫名其妙 的 恐惧 , 彼得 感到 突然 变得 无所畏惧 了 , 苏珊 感到 有 一种 芬芳 的 气息 和 一首 美妙 动听 的 乐曲 在 她 身旁 荡漾 , 露茜 呢 , 感到 特别 兴奋 和 喜悦 , 就 像 你 在 某 一个 早上 醒来 想到 假期 或 夏季 就要 从 今天 开始 时 的 心情 一样 。 Edmund verspürte eine unerklärliche Angst, Peter fühlte sich plötzlich furchtlos, Susan fühlte einen duftenden Atem und eine wunderschöne Musik, die sie umspielte, und Lucy fühlte sich besonders aufgeregt und fröhlich, als würde man eines Morgens aufwachen und an die Feiertage denken oder wenn der Sommer bald beginnt heute. It has been several times in a row. Edmond sintió un miedo inexplicable, Peter sintió que de repente se volvió intrépido, Susan sintió un aliento fragante y una hermosa pieza musical ondeando a su lado, Lucy se sintió particularmente emocionada y alegre, como cuando te despiertas en una determinada mañana y piensas en esas vacaciones o el verano comenzará a partir de hoy.

“ 你 谈谈 图姆纳斯 先生 的 情况 吧 。 „Erzählen Sie mir von Herrn Tumnus. “If you talk about both sides,” Edmond said, “How do we know that you are a friend and not an enemy? Háblame del señor Tumnus. ” 露茜 说 ,“ 他 在 哪儿 ?” "Please don't be surprised, Mr. Beaver," Peter explained. "Look, we are not familiar with each other." "Lucy dijo:" ¿Dónde está? " "

“ 嘘 ——” 海狸 说 ,“ 这儿 还 不是 说话 的 地方 , 我 必须 带 你们 到 一个 可以 交谈 和 吃饭 的 去处 。” "Shh...", sagte Beaver, "das ist noch kein Ort zum Reden, ich muss dich an einen Ort bringen, wo du reden und essen kannst." "Yes, yes," said the beaver. "I have the same souvenirs here." "Silencio", dijo Beaver, "Este no es un lugar para hablar. Debo llevarte a un lugar donde puedas hablar y comer".

现在 除了 爱德蒙 以外 , 谁 也 不 怀疑 海狸 了 , 每个 人 包括 爱德蒙 在内 都 很 高兴 听到 “ 吃饭 ” 这个 词儿 。 Niemand außer Edmund zweifelte jetzt an Beaver, und alle, einschließlich Edmund, waren froh, das Wort „essen“ zu hören. Said, it took out a small white thing. Ahora nadie, excepto Edmond, duda del castor. Todos, incluido Edmond, están felices de escuchar la palabra "comer". 所以 , 他们 全都 跟 在 这位 新 朋友 后面 急急忙忙 地 朝前 走 去 了 。 The children were watching with surprise. Así que todos siguieron al nuevo amigo y se apresuraron a avanzar. 海狸 的 速度 快 的 令人 吃惊 , 领着 他们 在 森林 里 最 浓密 的 地方 走 了 一个多 小时 。 Die Biber waren erstaunlich schnell und führten sie über eine Stunde lang durch den dichtesten Teil des Waldes. Suddenly, Lucy said: "Oh, this is my handkerchief, I gave it to the poor Mr. Tumnus. La velocidad de los castores fue sorprendentemente rápida, llevándolos durante más de una hora a la parte más densa del bosque. 正当 大家 感到 疲惫不堪 、 饥饿 难忍 的 时候 , 前面 的 树木 变得 稀疏 了 , 地面 的 坡度 也 变 陡 了 。 Gerade als alle erschöpft und hungrig waren, lichteten sich die Bäume vor uns und der Hang des Geländes wurde steiler. "Not bad," said the beaver. "My poor partner, he heard the wind before he was arrested. He gave me the handkerchief and said that if he had any accident, I would have to meet you at this place. You are coming..." Speaking of this, the beaver's voice was too low to hear. Justo cuando todos se sentían exhaustos y hambrientos, los árboles del frente se volvieron escasos y la pendiente del suelo se hizo más empinada. 向下 没 走 几步 , 他们 就 走出 了 树林 。 Nicht einmal ein paar Stufen tiefer kamen sie aus dem Wald heraus. It was very mysterious to nod to the children, and made a gesture to them, asking them to stand as close as possible, so that the children's faces touched its beard and felt itchy. Salieron del bosque sin bajar unos pasos. 头顶 上 是 晴朗 蔚蓝 的 天空 , 太阳 依旧 照耀 着 , 举目四望 , 冰清玉洁 , 风光 如画 Über dem Kopf ist ein klarer blauer Himmel, die Sonne scheint immer noch, schaut sich um, das Eis ist klar und gelb, die Landschaft ist malerisch It whispers to add: Hay un cielo azul claro sobre mi cabeza, el sol todavía brilla, miro a mi alrededor, el hielo es claro y el paisaje es pintoresco