×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-11

The Lion, the Witch and the Wardrobe-11

回到 了 橱 门 这 一边

因为 彼得 和 苏珊 还 在 捉迷藏 , 所以 爱德蒙 和 露茜花 了 好长时间 才 找到 他俩 。 当 大家 一起 聚集 到 放 有 盔甲 的 那间 狭长 屋子里 以后 , 露茜 大声 说 :

“ 彼得 ! 苏珊 ! 一点 也 不错 , 爱德蒙 也 看见 了 , 那里 有 一个 国家 , 可以 从 衣橱 里边 进去 。 爱德蒙 和 我 进去 过 了 , 把 所有 的 情况 都 告诉 他们 。 ” “ 艾德 , 这 到底 是 怎么 一 回事 ? ” 彼得 问 。

现在 我们 写 到 这个 故事 中 最 令人 不 愉快 的 部分 。 在 这 以前 , 爱德蒙 一直 感到 很 不 舒服 , 一直 在 生露茜 的 气 , 但 对 露茜 究竟 采取 什么 行动 , 他 一时 还 没有 拿定主意 。 现在 彼得 突如其来 地 问起 他 这个 问题 , 他 就 把 心一横 , 决定 干出 他 所能 想到 的 最 不 光彩 的 事情 , 来 整一下 露茜 。

“ 告诉 我们 吧 , 艾德 。 ” 苏珊 说 。

艾德 显出 老成持重 的 样子 , 好像 他 比 露茜要 大得多 ( 实际上 两人 只 相差 一岁 )。 他 噗嗤 一笑 说 :“ 噢 , 对 啦 , 露茜 和 我 一直 在 做 游戏 , 她 故意 说 上次 讲 的 衣橱 里 有 个 国家 的 故事 是 真的 。 当然 喽 , 我们 只是 开 开玩笑 , 其实 , 那儿 什么 东西 也 没有 。 ” 可怜 的 露茜 看 了 爱德蒙 一眼 , 便 一口气 奔到 了 屋外 。 爱德蒙 现在 变得 越来越 不像话 了 , 他 自 以为 已经 取得 了 极大 的 成功 , 立刻 接下去 说道 :“ 她 又 去 啦 , 她 是 中 了 魔法 还是 怎么 的 ? 小孩子 就是 爱 胡闹 , 他们 老是 ……”

“ 听 我 说 ,” 彼得 转过身 来 , 两眼 盯住 了 他 , 十分 气愤 地说 :“ 住口 ! 自从 她 上次 瞎扯 了 一些 衣橱 的 事 以来 , 你 对 她 总是 凶声 凶气 的 , 现在 你 跟 她 一起 躲进 了 衣橱 里 做 游戏 , 又 把 她 气 走 了 。 我 看 , 你 这样 做 完全 不怀好意 。 ” “ 但 她 讲 的 通通 都 是 胡说八道 。 ” 爱德蒙 说 , 彼得 的话 使 他 大吃一惊 。

“ 当然 都 是 胡言乱语 ,” 彼得 说 ,“ 问题 的 严重性 就 在 这里 。 在家 的 时候 , 璐 是 好好 的 , 但 到 了 乡下 以后 , 她 看上去 要么 神经 不 很 正常 , 要么 就是 谎话 连篇 。 但 无论是 哪种 情况 , 你 想想看 , 你 今天 嘲笑 她 , 对 她 喋喋不休 说个 不停 , 明天 你 又 去 怂恿 她 , 这 对 她 有 什么 帮助 ? ” “ 我 原来 想 , 我 原来 ……” 爱德蒙 说 , 可是 他 又 想不出 说 什么 好 。 “ 你 想 什么 来 着 ,” 彼得 说 ,“ 你 尽想 坏主意 。 你 对比 你 小 的 孩子 总 喜欢 这 一套 , 我们 以前 在 学校 里 就 经常 看到 你 这样 。 ” “ 别说 了 ,” 苏珊 说 ,“ 你们 互相 埋怨 又 有 什么 用处 ? 我们 还是 去 找 找 露茜 吧 。 ” 他们 找 了 好长 一段时间 , 才 找到 了 露茜 。 果然 不 出 大家 所料 , 她 正 哭 的 伤心 。 无论 他们 怎么 说 , 露茜 都 坚持 她 说 的 情况 是 真的 。

“ 不管 你们 怎么 想 , 也 不管 你们 怎么 说 , 我 都 无所谓 。 你们 可以 去 告诉 教授 , 也 可以 写信 告诉 妈妈 , 随便 你们 怎么 做 都 可以 。 我 只 知道 我 在 那里 碰见 了 一个 农牧 之神 。 我 要是 留在 那里 多好 啊 ! 你们 净 欺侮 人 。 ” 这是 一个 十分 不 愉快 的 夜晚 。 露茜 感到 很 委屈 , 爱德蒙 也 开始 感到 , 他 的 计划 并 没有 像 他 预料 的 那样 奏效 。 那 两个 年龄 大些 的 孩子 却 真 以为 露茜 的 精神 不大 正常 。 在 她 入睡 以后 很 久 , 他们 还 站 在 走廊 里 小声 议论 着 。


The Lion, the Witch and the Wardrobe-11 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-11 The Lion, the Witch and the Wardrobe-11

回到 了 橱 门 这 一边 zurück zur Schranktür Going back to the side of the cabinet door De vuelta a la puerta del armario Вернуться к двери шкафа

因为 彼得 和 苏珊 还 在 捉迷藏 , 所以 爱德蒙 和 露茜花 了 好长时间 才 找到 他俩 。 Da Peter und Susan immer noch Verstecken spielten, brauchten Edmund und Lucy lange, um sie zu finden. Because Peter and Susan are still hiding, Edmond and Lucy took a long time to find them. Debido a que Peter y Susan todavía estaban escondidos, a Edmond y Lucy les llevó mucho tiempo encontrarlos. 当 大家 一起 聚集 到 放 有 盔甲 的 那间 狭长 屋子里 以后 , 露茜 大声 说 : Als sie alle in dem langen, schmalen Raum mit der Rüstung versammelt waren, rief Lucy aus: When everyone gathered together in the long and narrow room with armor, Lucy said loudly: Cuando todos se reunieron en la habitación larga y estrecha con armadura, Lucy dijo en voz alta:

“ 彼得 ! "Peter! "¡Peter! 苏珊 ! Susan! 一点 也 不错 , 爱德蒙 也 看见 了 , 那里 有 一个 国家 , 可以 从 衣橱 里边 进去 。 Überhaupt nicht schlecht, Edmund sah es auch, es gab ein Land, wo man vom Schrank aus hineingehen konnte. Not bad at all, Edmond also saw that there is a country where you can get in from the closet. Nada mal, Edmond también lo vio, hay un país ahí, puedes entrar desde el armario. 爱德蒙 和 我 进去 过 了 , 把 所有 的 情况 都 告诉 他们 。 Edmund und ich gingen hinein und erzählten ihnen alles. Edmond and I have gone in and told them all about it. Edmond y yo estuvimos allí y les contamos todo. ” “ 艾德 , 这 到底 是 怎么 一 回事 ? "Ed, was zum Teufel geht hier vor?" "Ed, what the hell is this?" "Ed, ¿qué diablos está pasando?" ” 彼得 问 。 Peter asked. "Preguntó Peter.

现在 我们 写 到 这个 故事 中 最 令人 不 愉快 的 部分 。 Jetzt kommen wir zum unangenehmsten Teil dieser Geschichte. Now we write the most unpleasant part of this story. Ahora escribimos la parte más desagradable de esta historia. 在 这 以前 , 爱德蒙 一直 感到 很 不 舒服 , 一直 在 生露茜 的 气 , 但 对 露茜 究竟 采取 什么 行动 , 他 一时 还 没有 拿定主意 。 Bis zu diesem Zeitpunkt war Edmund sehr unwohl und sauer auf Lucy gewesen, aber er hatte sich noch nicht entschieden, was er mit Lucy machen sollte. Before that, Edmond had always felt very uncomfortable, and he was always angry, but he did not make up his mind about what action Ludy had taken. Antes de esto, Edmond siempre se había sentido muy incómodo y enfadado con Lucy, pero no había tomado una decisión sobre qué haría exactamente Lucy. 现在 彼得 突如其来 地 问起 他 这个 问题 , 他 就 把 心一横 , 决定 干出 他 所能 想到 的 最 不 光彩 的 事情 , 来 整一下 露茜 。 Jetzt, wo Peter ihm diese Frage aus heiterem Himmel stellte, nahm er alles auf und beschloss, das Schändlichste zu tun, was er sich vorstellen konnte, um Lucy zu reparieren. Now that Peter suddenly asked him about this problem, he took his heart and decided to do the most glamorous things he could think of. Ahora, cuando Peter le hizo esta pregunta de repente, volvió su mente hacia atrás y decidió hacer la cosa más vergonzosa que se le ocurrió, arreglar a Lucy.

“ 告诉 我们 吧 , 艾德 。 " Tell us, Ed. "Cuéntanos, Ed. ” 苏珊 说 。 " Susan said. Dijo Susan.

艾德 显出 老成持重 的 样子 , 好像 他 比 露茜要 大得多 ( 实际上 两人 只 相差 一岁 )。 Ed sah so reif aus, als wäre er viel älter als Lucy (eigentlich nur ein Jahr auseinander). Ed showed his old-fashioned look, as if he was much bigger than Lucy (in fact, the two were only one year apart). Ed parecía maduro y serio, como si fuera mucho mayor que Lucy (en realidad, la diferencia entre los dos es de solo un año). 他 噗嗤 一笑 说 :“ 噢 , 对 啦 , 露茜 和 我 一直 在 做 游戏 , 她 故意 说 上次 讲 的 衣橱 里 有 个 国家 的 故事 是 真的 。 Er kicherte und sagte: „Oh ja, Lucy und ich haben Spiele gespielt, und sie sagte absichtlich, dass die letzte Geschichte über ein Land im Schrank wahr sei. He smiled and said: "Oh, yes, Lucy and I have been playing games. She deliberately said that the story of a country in the wardrobe that was last told is true. Él se rió entre dientes y dijo: "Oh, sí, Lucy y yo hemos estado jugando. Ella dijo deliberadamente que la historia sobre un país en el armario que dije la última vez es cierta. 当然 喽 , 我们 只是 开 开玩笑 , 其实 , 那儿 什么 东西 也 没有 。 Natürlich haben wir nur Spaß gemacht, aber da ist wirklich nichts. Of course, we are just joking, in fact, there is nothing there. Por supuesto, solo estábamos bromeando, de hecho, no hay nada allí. ” 可怜 的 露茜 看 了 爱德蒙 一眼 , 便 一口气 奔到 了 屋外 。 „Die arme Lucy sah Edmund an und eilte aus dem Haus. Poor Lucy glanced at Edmond and ran out of the house in one breath. La pobre Lucy miró a Edmond y salió corriendo de la casa en un suspiro. 爱德蒙 现在 变得 越来越 不像话 了 , 他 自 以为 已经 取得 了 极大 的 成功 , 立刻 接下去 说道 :“ 她 又 去 啦 , 她 是 中 了 魔法 还是 怎么 的 ? Edmund, der jetzt immer unverschämter wurde, dachte, er hätte einen großen Erfolg erzielt, und fuhr sofort fort: „Sie ist wieder weg, ist sie verzaubert oder so? Edmond is now becoming more and more disrespectful. He thought he had achieved great success. He immediately said, "She went again. Is she in the middle of magic or something?" Edmond se está volviendo cada vez más indescriptible ahora. Él pensó que había logrado un gran éxito, e inmediatamente continuó y dijo: "Ella se ha ido de nuevo, ¿es mágica o algo así? 小孩子 就是 爱 胡闹 , 他们 老是 ……” Kinder albern nur herum, sie sind immer..." Children are love, they are always..." A los niños pequeños les encanta jugar, siempre ... "

“ 听 我 说 ,” 彼得 转过身 来 , 两眼 盯住 了 他 , 十分 气愤 地说 :“ 住口 ! „Hör mir zu“, sagte Peter wütend, drehte sich um und behielt ihn im Auge, „Halt die Klappe! "Listen to me," Peter turned and stared at him with his eyes, very angry and said: "Stop! "Escúchame", Peter se dio la vuelta, fijó los ojos en él y dijo enojado: "¡Cállate! 自从 她 上次 瞎扯 了 一些 衣橱 的 事 以来 , 你 对 她 总是 凶声 凶气 的 , 现在 你 跟 她 一起 躲进 了 衣橱 里 做 游戏 , 又 把 她 气 走 了 。 Du warst immer gemein zu ihr, seit sie das letzte Mal über den Kleiderschrank geredet hat, und jetzt versteckst du dich mit ihr im Schrank und spielst Spiele und bist wieder sauer auf sie. Since she last smashed some wardrobes, you have always been fierce and fierce to her. Now you hide in the closet with her and play games, and then mad at her. Siempre has sido feroz con ella desde que habló sobre algunas cosas del armario la última vez. Ahora te escondes en el armario con ella para jugar y estás enojado con ella de nuevo. 我 看 , 你 这样 做 完全 不怀好意 。 Wie ich sehe, machst du das mit absolut keinen guten Absichten. I see, you are totally unwilling to do so. En mi opinión, lo hizo sin buenas intenciones. ” “ 但 她 讲 的 通通 都 是 胡说八道 。 „Aber alles, was sie gesagt hat, war Unsinn. "But all she said was nonsense." "Pero ella dijo todas las tonterías. ” 爱德蒙 说 , 彼得 的话 使 他 大吃一惊 。 «, sagte Edmund, der von Peters Worten verblüfft war. Edmond said that Peter's words surprised him. Edmond dijo, las palabras de Peter lo sorprendieron.

“ 当然 都 是 胡言乱语 ,” 彼得 说 ,“ 问题 的 严重性 就 在 这里 。 „Das ist natürlich alles Kauderwelsch“, sagte Peter, „und darin liegt der Ernst des Problems. “Of course it’s all nonsense,” Peter said. “The seriousness of the problem is here. "Por supuesto que todo es una tontería", dijo Peter. "Esa es la seriedad del problema. 在家 的 时候 , 璐 是 好好 的 , 但 到 了 乡下 以后 , 她 看上去 要么 神经 不 很 正常 , 要么 就是 谎话 连篇 。 Zu Hause ging es Lu gut, aber als sie aufs Land kam, schien sie entweder verrückt oder eine Lügnerin zu sein. When I was at home, it was good, but after arriving in the country, she seemed to be either not very normal or lie. Cuando estaba en casa, Lu estaba bien, pero cuando llegó al país, parecía nerviosa o estaba mintiendo. 但 无论是 哪种 情况 , 你 想想看 , 你 今天 嘲笑 她 , 对 她 喋喋不休 说个 不停 , 明天 你 又 去 怂恿 她 , 这 对 她 有 什么 帮助 ? Aber denken Sie in jedem Fall darüber nach, wie hilft es ihr, dass Sie sie heute auslachen, sie anschwatzen und sie morgen ermutigen? But in either case, you think about it, you laugh at her today, talk to her endlessly, and go to marry her tomorrow, how does this help her? Pero no importa cuál sea la situación, piénsalo, hoy te reíste de ella, hablaste con ella sin cesar y mañana vas a persuadirla ¿Cómo la ayuda esto? ” “ 我 原来 想 , 我 原来 ……” 爱德蒙 说 , 可是 他 又 想不出 说 什么 好 。 „Ich dachte, ich dachte…“, sagte Edmund, aber ihm fiel nichts ein, was er sagen sollte. "I thought, I turned out to be..." Edmond said, but he couldn't think of anything to say. "Pensé que solía ...", dijo Edmond, pero no se le ocurrió nada que decir. “ 你 想 什么 来 着 ,” 彼得 说 ,“ 你 尽想 坏主意 。 „Was denkst du“, sagte Peter, „du denkst an schlechte Ideen. “What do you want,” said Peter. “You want a bad idea. "En qué estás pensando", dijo Peter, "piensas en malas ideas. 你 对比 你 小 的 孩子 总 喜欢 这 一套 , 我们 以前 在 学校 里 就 经常 看到 你 这样 。 Du magst es immer mehr als deinen Kleinen, und wir haben dich früher oft in der Schule gesehen. You always like this one compared to your little children. We used to see you like this in school. Siempre te ha gustado este juego en comparación con tus hijos pequeños. A menudo te hemos visto así en la escuela. ” “ 别说 了 ,” 苏珊 说 ,“ 你们 互相 埋怨 又 有 什么 用处 ? 我们 还是 去 找 找 露茜 吧 。 "Don't say it," Susan said. "What are the uses for you to blame each other? Let's go find Lucy." "Deja de hablar", dijo Susan, "¿de qué sirve quejarse el uno del otro? Vamos a buscar a Lucy". ” 他们 找 了 好长 一段时间 , 才 找到 了 露茜 。 „Sie haben lange gebraucht, um Lucy zu finden. They found it for a long time before they found Lucy. "Buscaron durante mucho tiempo antes de encontrar a Lucy. 果然 不 出 大家 所料 , 她 正 哭 的 伤心 。 Wie erwartet weinte sie traurig. Sure enough, as everyone expected, she was crying sad. Como era de esperar, estaba llorando triste. 无论 他们 怎么 说 , 露茜 都 坚持 她 说 的 情况 是 真的 。 Egal, was sie sagten, Lucy bestand darauf, dass das, was sie sagte, wahr war. No matter what they say, Lucy insists that the situation she said is true. No importa lo que dijeran, Lucy insistió en que lo que decía era verdad.

“ 不管 你们 怎么 想 , 也 不管 你们 怎么 说 , 我 都 无所谓 。 „Egal was du denkst oder sagst, es ist mir egal. "No matter what you think, no matter what you say, I don't care. "No importa lo que pienses, no importa lo que digas, no me importa. 你们 可以 去 告诉 教授 , 也 可以 写信 告诉 妈妈 , 随便 你们 怎么 做 都 可以 。 Du kannst gehen und es dem Professor sagen, oder du kannst Mom schreiben, was immer du willst. You can tell the professor, or you can write a letter to tell your mother, whatever you can do. Puedes ir a decirle al profesor, o puedes escribirle a tu mamá y decirme lo que quieras 我 只 知道 我 在 那里 碰见 了 一个 农牧 之神 。 Ich weiß nur, dass ich dort einen Hirten getroffen habe. I only know that I met a god of farming and animal husbandry there. Solo sé que allí conocí a un dios de la agricultura y la ganadería. 我 要是 留在 那里 多好 啊 ! Wenn ich nur dort bliebe! How good I am if I stay there! ¿Y si me quedo allí? 你们 净 欺侮 人 。 You are deceiving people. Usted intimida a la gente. ” 这是 一个 十分 不 愉快 的 夜晚 。 "Es war eine sehr unangenehme Nacht. This is a very unpleasant night. "Esta es una noche muy desagradable. 露茜 感到 很 委屈 , 爱德蒙 也 开始 感到 , 他 的 计划 并 没有 像 他 预料 的 那样 奏效 。 Lucy fühlte sich gekränkt und Edmund begann zu fühlen, dass seine Pläne nicht so funktioniert hatten, wie er erwartet hatte. Lucy felt aggrieved, and Edmond began to feel that his plan did not work as he expected. Lucy se sintió agraviada y Edmond también comenzó a sentir que su plan no funcionó como esperaba. 那 两个 年龄 大些 的 孩子 却 真 以为 露茜 的 精神 不大 正常 。 Die beiden älteren Kinder dachten wirklich, Lucy sei nicht gut gelaunt. The two older children really thought that the spirit of Lucy was not normal. Los dos niños mayores realmente pensaron que Lucy no estaba de buen humor. 在 她 入睡 以后 很 久 , 他们 还 站 在 走廊 里 小声 议论 着 。 Lange nachdem sie eingeschlafen war, standen sie im Flur und flüsterten. Long after she fell asleep, they stood in the hallway and whispered. Mucho después de que ella se durmiera, todavía estaban de pie en el pasillo hablando en voz baja.