×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

甘草晨音, 红花羊蹄甲

红花 羊蹄甲

各位 早安 。 昨天 散步 的 时候 在 路边 看到 一种 长得 坏坏 的 花 ,它 成功 勾起 了 我 的 好奇心 。 于是 我 上网 查 了 一下 ,结果 又 一个 让 我 好奇 的 名字 ——红花 羊蹄甲 。 倒是 头一次 听说 有 花 叫 什么 羊蹄甲 的 ,在 好奇心 的 驱使 下 ,我 仔细 一看 ,原来 这 东西 居然 就是 紫荆花 。 红花 羊蹄甲 是 1880年 在 中国香港 被 首次 发现 ,经 当时 港督 亨利 ·阿瑟 ·卜力 爵士 和 植物学家 共同 研究 ,确认 为 羊蹄甲属 的 新品种 ,并 以 卜力 爵士 的 姓氏 为 之 命名 ,原译 为 洋紫荆 。 香港 人 称为 “ 紫荆花 ”, 又 因 其 属 羊蹄甲 属 , 叫 它 “ 红花 羊蹄甲 ” 或 “ 紫花 羊蹄甲 ”。 1965 年 ,红花 羊蹄甲 正式 被 定为 香港 市花 , 1997 年 后 中华人民共和国 香港特别行政区 继续 采纳 紫荆花 的 元素 作为 区徽 、区旗 及 硬币 的 设计 图案 。 昨天 我 get 到 这个 小 知识 的 时候 很 开心 ,你 呢 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

红花 羊蹄甲 hóng huā|yáng tí jiǎ hoa đỏ|cây đậu đỏ Rotblüte|Bauhinia Κόκκινο ανθισμένο πόδι του προβάτου Safflower sheep's hoof Pata de oveja de flor roja le crocus à safran (Carthamus tinctorius) 赤い花のシープスフット 사프란 크로커스(카르타무스 틴토르투스) Pata de carneiro de floração vermelha шафранный крокус (Carthamus tinctorius) 红花羊蹄甲 Hoa đỏ đậu phộng Rote Blüte der Schmetterlingsblume

各位 早安 。 gè wèi|zǎo ān các bạn|chào buổi sáng everyone|good morning alle|Guten Morgen Good morning to you. おはようございます。 Chào buổi sáng mọi người. Guten Morgen, alle zusammen. 昨天 散步 的 时候 在 路边 看到 一种 长得 坏坏 的 花 ,它 成功 勾起 了 我 的 好奇心 。 zuó tiān|sàn bù|de|shí hòu|zài|lù biān|kàn dào|yī zhǒng|zhǎng de|huài huài|de|huā|tā|chéng gōng|gōu qǐ|le|wǒ|de|hào qí xīn hôm qua|đi dạo|trợ từ sở hữu|lúc|tại|lề đường|thấy|một loại|lớn lên|xấu xí|trợ từ sở hữu|hoa|nó|thành công|gợi lên|trợ từ quá khứ|tôi|trợ từ sở hữu|sự tò mò yesterday|taking a walk||||the side of the road|saw|a kind||bad|naughty||||successfully|to pique||| gestern|spazieren|possessives Partikel|Zeit|in|am Straßenrand|sah|eine Art|wachsend|schlecht|Partikel|Blume|es|erfolgreich|weckte|Vergangenheitsmarker|ich|possessives Partikel|Neugier When I walked yesterday, I saw a flower that was bad and bad on the side of the road. It successfully evoked my curiosity. J'ai vu une fleur gâtée sur le bord de la route quand j'ai marché hier, elle a réussi à éveiller ma curiosité. 昨日歩いたところ、道端に甘やかされて育った花があり、好奇心をそそられました。 Hôm qua khi đi dạo, tôi thấy một loại hoa xấu xí bên đường, nó đã thành công trong việc khơi dậy sự tò mò của tôi. Gestern, als ich spazieren ging, sah ich am Straßenrand eine Art von schlecht gewachsenen Blumen, die erfolgreich meine Neugier geweckt hat. 于是 我 上网 查 了 一下 ,结果 又 一个 让 我 好奇 的 名字 ——红花 羊蹄甲 。 yú shì|wǒ|shàng wǎng|chá|le|yī xià|jié guǒ|yòu|yī gè|ràng|wǒ|hǎo qí|de|míng zì|hóng huā|yáng tí jiǎ vì vậy|tôi|lên mạng|tra cứu|trợ từ quá khứ|một chút|kết quả|lại|một|khiến|tôi|tò mò|từ sở hữu|tên|hoa đỏ|cây đinh lăng so||went online|look up||for a bit|result|again|one|that||curious||name|red flower|sheep hooves also|ich|online|nachschlagen|Vergangenheitsmarker|kurz|Ergebnis|wieder|ein|das|ich|neugierig|possessives Partikel|Name|rote Blume|Bauhinia So I checked it on the Internet, and the result was another name that made me curious - the red flower hoof. Vì vậy, tôi đã lên mạng tìm kiếm, và kết quả là một cái tên khác khiến tôi tò mò - Hoa đỏ đậu phộng. Also habe ich online nachgeschaut und fand einen weiteren Namen, der meine Neugier weckte - Rote Blüte der Schmetterlingsblume. 倒是 头一次 听说 有 花 叫 什么 羊蹄甲 的 ,在 好奇心 的 驱使 下 ,我 仔细 一看 ,原来 这 东西 居然 就是 紫荆花 。 dào shì|tóu yī cì|tīng shuō|yǒu|huā|jiào|shén me|yáng tí jiǎ|de|zài|hào qí xīn|de|qū shǐ|xià|wǒ|zǐ xì|yī kàn|yuán lái|zhè|dōng xī|jū rán|jiù shì|zǐ jīng huā thật ra|là|lần đầu|một lần|nghe nói|có|hoa|gọi|gì|hoa|trợ từ sở hữu|trong|sự tò mò|trợ từ sở hữu|thúc đẩy|dưới|tôi|cẩn thận|nhìn|hóa ra|cái này|đồ vật|lại actually||head|once|heard|there are flowers|called|what|goat's hoof fern|||curiosity||driven|down|I|carefully|at a glance|actually|this|this thing|actually|is tatsächlich|zum ersten Mal|gehört|gibt|Blume|genannt|was|Yángtíjiǎ|Partikel|unter|Neugier|Partikel|Antrieb|unter|ich|genau|einen Blick|tatsächlich|diese|Dinge|überraschend|ist|Zǐjīnghuā For the first time, I heard that there is a flower called a hooves. Under the drive of curiosity, I took a closer look. It turned out that this thing was actually Bauhinia. バウヒニアという花を聞いたのは初めてでしたが、好奇心に駆られてよく見てみると、実はバウヒニアであることがわかりました。 Это был первый раз, когда я услышал, что цветок называется Bauhinia. Под любопытством я посмотрел поближе. Оказалось, что это на самом деле Bauhinia. Đây là lần đầu tiên tôi nghe nói có một loại hoa gọi là gì đó là cây đinh lăng, dưới sự thúc đẩy của sự tò mò, tôi đã nhìn kỹ và phát hiện ra rằng thứ này chính là hoa tử đinh hương. Es ist das erste Mal, dass ich von einer Blume namens "Schafsohren" höre. Getrieben von Neugier habe ich genauer hingeschaut und festgestellt, dass es sich tatsächlich um die Bauhinia handelt. 红花 羊蹄甲 是 1880年 在 中国香港 被 首次 发现 ,经 当时 港督 亨利 ·阿瑟 ·卜力 爵士 和 植物学家 共同 研究 ,确认 为 羊蹄甲属 的 新品种 ,并 以 卜力 爵士 的 姓氏 为 之 命名 ,原译 为 洋紫荆 。 hóng huā|yáng tí jiǎ|shì|1880 nián|zài|zhōng guó xiāng gǎng|bèi|shǒu cì|fā xiàn|jīng|dāng shí|gǎng dū|hēng lì|ā sè|bǔ lì|jué shì|hé|zhí wù xué jiā|gòng tóng|yán jiū|quèrèn|wéi|yáng tí jiǎ shǔ|de|xīn pǐn zhǒng|bìng|yǐ|bǔ lì|jué shì|de|xìng shì|wéi|zhī|mìng míng|yuán yì|wéi|yáng zǐ jīng hoa đỏ|cây nhang|là|năm 1880|tại|Trung Quốc Hồng Kông|được|lần đầu|phát hiện|qua|lúc đó|thống đốc cảng|Henry|Arthur|Buller|hiệp sĩ|và|nhà thực vật học|cùng nhau|nghiên cứu|xác nhận|là|chi cây nhang|của|giống mới|và|lấy|Buller|hiệp sĩ|của|họ|để|nó|đặt tên|dịch ban đầu|là|hoa đậu biếc |||year||Hong Kong, China|was|first time|discovered|during|at that time|Governor of Hong Kong|Henry|Arthur|Sir Arthur Bowrke|Sir||botanist|together|research|confirmed|as|Bauhinia|genus||new species|and|Sir Henry Arthur Blake|Sir||surname|as|it|named|literal translation|as|Bauhinia rote Blume|Bauhinia|ist|im Jahr 1880|in|Hongkong|wurde|erstmals|entdeckt|durch|damals|Gouverneur|Henry|Arthur|Buller|Sir|und|Botaniker|gemeinsam|erforscht|bestätigt|als|Bauhinia Gattung|Partikel|neue Art|und|mit|Buller|Sir|Partikel|Nachname|für|es|benannt|ursprünglich übersetzt|als|Hongkong-Orchidee The safflower hoof was first discovered in Hong Kong in 1880. It was jointly studied by the Governor, Sir Henry Arthur Buli, and the botanist, and confirmed as a new species of the genus Brahma. The name was originally translated as Bauhinia. 紅花バウヒニアは、1880年に中国の香港で最初に発見されました。当時ヘンリーアーサーバーリー卿と植物学者が共同研究した結果、バウヒニア属の新種であることが確認されました。この名前は、バーリー卿にちなんで名付けられました。名前はもともとバウヒニアとして翻訳されました。 Cây đinh lăng hoa đỏ được phát hiện lần đầu tiên vào năm 1880 tại Hồng Kông, sau khi được Thống đốc Hồng Kông lúc bấy giờ là Sir Henry Arthur Blake và các nhà thực vật học nghiên cứu, đã được xác nhận là một loài mới thuộc chi đinh lăng, và được đặt tên theo họ của Sir Blake, ban đầu được dịch là tử đinh hương. Die rote Bauhinia wurde 1880 in Hongkong entdeckt. Nach gemeinsamer Forschung durch den damaligen Gouverneur Sir Henry Arthur Blake und Botaniker wurde sie als neue Art der Bauhinia bestätigt und nach dem Nachnamen von Sir Blake benannt, ursprünglich als "洋紫荆" übersetzt. 香港 人 称为 “ 紫荆花 ”, 又 因 其 属 羊蹄甲 属 , 叫 它 “ 红花 羊蹄甲 ” 或 “ 紫花 羊蹄甲 ”。 xiānggǎng|rén|chēngwéi|zǐ jīng huā|yòu|yīn|qí|shǔ|yáng tí jiǎ|shǔ|jiào|tā|hónghuā|yáng tí jiǎ|huò|zǐ huā|yáng tí jiǎ ||||||es|Gattung||||||||lila Blume| The Hong Kong people call it "Bauhinia", and because of its genus, it is called "red flower hooves" or "purple hooves". Người Hồng Kông gọi nó là “hoa tử đinh hương”, và vì nó thuộc chi đinh lăng, nên gọi nó là “cây đinh lăng hoa đỏ” hoặc “cây đinh lăng hoa tím.”},{ Die Hongkonger nennen sie "Bauhinia", und da sie zur Gattung der Bauhinia gehört, wird sie auch "rote Bauhinia" oder "violette Bauhinia" genannt. 1965 年 ,红花 羊蹄甲 正式 被 定为 香港 市花 , 1997 年 后 中华人民共和国 香港特别行政区 继续 采纳 紫荆花 的 元素 作为 区徽 、区旗 及 硬币 的 设计 图案 。 1965 nián|hóng huā|yáng tí jiǎ|zhèng shì|bèi|dìng wéi|xiāng gǎng|shì huā|1997 nián|hòu|zhōng huá rén mín gòng hé guó|xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū|jì xù|cǎi nà|zǐ jīng huā|de|yuán sù|zuò wéi|qū huī|qū qí|jí|yìng bì|de|shè jì|tú àn năm 1965|hoa đỏ|cây hoa giấy|chính thức|bị|định là|Hồng Kông|hoa thành phố|năm 1997|sau|Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|Khu hành chính đặc biệt Hồng Kông|tiếp tục|áp dụng|hoa tử kinh|của|yếu tố|như|huy hiệu khu|cờ khu|và|đồng xu|của|thiết kế|họa tiết Jahr 1965|rote Blüte|Bauhinia|offiziell|wurde|festgelegt als|Hongkong|Stadtblume|Jahr 1997|nach|Volksrepublik China|Hongkong Sonderverwaltungszone|weiterhin|übernehmen|Bauhinia|possessives Partikel|Elemente|als|Wappen|Flagge|und|Münzen|possessives Partikel|Design|Muster In 1965, the safflower hoof was officially designated as Hong Kong City Flower. After 1997, the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China continued to adopt the elements of Bauhinia as the design pattern of regional emblems, regional flags and coins. Im Jahr 1965 wurde die rote Bauhinia offiziell zur Stadtblume von Hongkong erklärt. Nach 1997 nahm die Volksrepublik China die Elemente der Bauhinia weiterhin als Designmuster für das Wappen, die Flagge und die Münzen der Sonderverwaltungszone Hongkong an. 昨天 我 get 到 这个 小 知识 的 时候 很 开心 ,你 呢 ? zuó tiān|wǒ|||zhè ge|xiǎo|zhī shi|de|shí hòu|hěn|kāi xīn|nǐ|ne hôm qua|tôi|||cái này|nhỏ|kiến thức|trợ từ sở hữu|lúc|rất|vui|bạn|từ hỏi gestern|ich|bekommen||dieses|klein|Wissen|possessives Partikel|Zeitpunkt|sehr|glücklich|du|Fragepartikel I was very happy when I got this little knowledge yesterday, what about you? 昨日この小さな知識を得たとき、とても幸せでした、あなたはどうですか? Hôm qua khi tôi nhận được kiến thức nhỏ này thì rất vui, còn bạn thì sao? Gestern war ich sehr glücklich, als ich dieses kleine Wissen bekam, und du?

ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=154 err=12.34%) vi:9r5R65gX: de:9r5R65gX:250525 openai.2025-02-07 SENT_CWT:9r5R65gX=20.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 SENT_CWT:9r5R65gX=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92