×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lessons from slow-chinese.com, 57 老百姓的百家姓

57 老百姓的百家姓

57 老百姓 的 百家姓 “ 赵 钱 孙 李 , 周 吴 郑 王 ” 这 不 是 成语 , 而 是 一 本 著名 的 书 —— 《 百家姓 》 —— 的 内容 。

这 本 书 把 中国 人 的 姓 排列 在 一起 , 帮助 人们 学习 。 百家姓 , 就是 很 多 很 多 的 姓 。 中国 人 的 姓 在 五 六 千 年 以前 就 出现 了 。 据说 , 历史 上 一共 出现 过 一 万 多 个 姓 , 其中 大部分 是 一 个 字 的 姓 , 另外 还 有 两 个 字 或 两 个 字 以上 的 姓 。 那 中国 人 的 姓 是 怎么 产生 的 呢 ? 最 早 的 时候 , 人们 是 没有 姓 的 , 只 有 名 。 为了 纪念 祖先 或者 家乡 , 人们 就 有 了 姓 。 比如 : 王 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 王 ; 周 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 周朝 的 贵族 。 中国 的 大部分 姓 都 来自 地名 , 比如 : 赵 、 吴 、 郑 、 秦 …… 其他 的 姓 来自 于 辈分 或者 职业 , 还 有 一些 姓 来自 于 其他 民族 ; 现在 , 有 一些 父母 把 两 个 人 的 姓 放 在 一起 当 作 孩子 的 姓 。

《 百家姓 》 这 本 书 没有 其他 的 内容 , 只 有 姓 , 一共 504 个 姓 。

每 句 都 是 四 个 字 , 按照 读音 排列 起来 , 朗 朗 上 口 。 在 古代 的 时候 ,《 百家姓 》 就是 给 孩子 读 的 。 由于 这 本 书 是 在 宋朝 写 的 , 宋朝 皇帝 姓 赵 , 所以 《 百家姓 》 的 第 一 个 姓 就 是 赵 。 而 钱 、 孙 、 李 也 都 是 当时

著名 的 姓 , 所以 就 被 排 在 了 前面 。

现在 , 使用 最 多 的 中国 姓 是 王 、 李 、 张 和 刘 。

姓 在 中国 十分 重要 , 所以 我们 就 把 普通 的 人们 叫 做 老百姓 。


57 老百姓的百家姓 57 Die hundert Nachnamen des einfachen Volkes 57 Hundred Family Names of the Common People 57 Los cien apellidos del pueblo llano 57 cent noms de famille des gens ordinaires 57 庶民の名字百選

57 老百姓 的 百家姓 “ 赵 钱 孙 李 , 周 吴 郑 王 ” 这 不 是 成语 , 而 是 一 本 著名 的 书 —— 《 百家姓 》 —— 的 内容 。 57 Die Nachnamen der einfachen Leute "Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang" Dies ist keine Redewendung, sondern der Inhalt eines berühmten Buches - "Hundert Familiennamen". 57 The common name of the common people "Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang" This is not an idiom, but a famous book - "Hundred Family Names" -. 57庶民の姓「趙銭日里、周武正王」これは慣用句ではなく、有名な本「百家姓」の内容です。 57 평범한 사람들의 성 "Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang"이것은 관용구가 아니라 유명한 책 "백 가족 성"의 내용입니다. 57 Os sobrenomes das pessoas comuns "Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang" Este não é um idioma, mas o conteúdo de um livro famoso - "Cem Sobrenomes de Família".

这 本 书 把 中国 人 的 姓 排列 在 一起 , 帮助 人们 学习 。 Dieses Buch ordnet chinesische Nachnamen zusammen, um Menschen beim Lernen zu helfen. This book aligns the Chinese surnames to help people learn. この本は、人々が学ぶのを助けるために一緒に中国の姓を整理します。 이 책은 사람들이 배울 수 있도록 중국 성을 정리합니다. 百家姓 , 就是 很 多 很 多 的 姓 。 Baijia Nachnamen sind viele, viele Nachnamen. Hundreds of family names are many, many surnames. Baijiaの姓はたくさんあります。 Baijia 성은 많은 성입니다. 中国 人 的 姓 在 五 六 千 年 以前 就 出现 了 。 Chinesische Nachnamen tauchten vor fünf bis sechstausend Jahren auf. The Chinese surname appeared five or six thousand years ago. 중국 성은 5 ~ 6 천년 전에 나타났습니다. 据说 , 历史 上 一共 出现 过 一 万 多 个 姓 , 其中 大部分 是 一 个 字 的 姓 , 另外 还 有 两 个 字 或 两 个 字 以上 的 姓 。 Es wird gesagt, dass es in der Geschichte mehr als 10.000 Nachnamen gegeben hat, von denen die meisten einstellige Nachnamen sind, und es gibt auch zwei oder mehr Nachnamen. It is said that there have been more than 10,000 surnames in history, most of which are the last name of a word, and there are two or more surnames. 歴史上、1万人以上の姓があり、そのほとんどが1文字の姓であり、2つ以上の姓があると言われています。 역사상 1 만 개가 넘는 성이 있었는데 그 중 대부분은 한 글자의 성이고 두 개 이상의 성도 있다고합니다. Diz-se que houve mais de 10.000 sobrenomes na história, a maioria dos quais são sobrenomes de um caractere, e também há dois ou mais sobrenomes. 那 中国 人 的 姓 是 怎么 产生 的 呢 ? Wie kam es zum chinesischen Nachnamen? How did the Chinese surname come about? 中国の姓はどのようにして生まれたのですか? 중국 성은 어떻게 생겼습니까? Como surgiu o sobrenome chinês? 最 早 的 时候 , 人们 是 没有 姓 的 , 只 有 名 。 In den frühesten Tagen hatten die Menschen keine Nachnamen, nur Vornamen. At the earliest time, people had no surnames, only names. 初期の頃、人々は姓を持っておらず、名だけを持っていました。 초기에 사람들은 성이 없었고 이름 만 가지고있었습니다. Nos primeiros dias, as pessoas não tinham sobrenomes, apenas nomes. 为了 纪念 祖先 或者 家乡 , 人们 就 有 了 姓 。 Zum Gedenken an Vorfahren oder Heimatstadt haben die Menschen Nachnamen. In order to commemorate the ancestors or hometown, people have a surname. 祖先や故郷を記念して、人々は姓を持っています。 조상이나 고향을 기념하기 위해 사람들은 성을 가지고 있습니다. Para comemorar ancestrais ou cidade natal, as pessoas têm sobrenomes. 比如 : 王 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 王 ; 周 姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 周朝 的 贵族 。 Zum Beispiel: Wangs Nachname soll an den Vorfahren erinnern, der ein König ist, Zhous Nachname soll an den Vorfahren erinnern, der ein Adliger der Zhou-Dynastie ist. For example: Wang surname, to commemorate the ancestor is the king; Zhou surname, to commemorate the ancestors of the Zhou Dynasty aristocrats. 例:王の姓は、祖先が王であることを記念することです。周の姓は、祖先が周王朝の貴族であることを記念することです。 예 : 왕의 성은 조상이 왕이 된 것을 기념하기위한 것이고, 저우의 성은 조상이 저우 왕조의 귀족이었던 것을 기념하기위한 것입니다. Por exemplo: o sobrenome de Wang é uma homenagem ao ancestral ser um rei; o sobrenome de Zhou é uma homenagem ao ancestral ser um nobre da dinastia Zhou. 中国 的 大部分 姓 都 来自 地名 , 比如 : 赵 、 吴 、 郑 、 秦 …… 其他 的 姓 来自 于 辈分 或者 职业 , 还 有 一些 姓 来自 于 其他 民族 ; 现在 , 有 一些 父母 把 两 个 人 的 姓 放 在 一起 当 作 孩子 的 姓 。 Die meisten Nachnamen in China stammen von Ortsnamen wie: Zhao, Wu, Zheng, Qin ... Andere Nachnamen stammen aus dem Dienstalter oder dem Beruf, und einige Nachnamen stammen aus anderen ethnischen Gruppen, jetzt geben einige Eltern die Nachnamen von zwei an Menschen in Together als Nachname des Kindes. Most of China's surnames come from place names, such as: Zhao, Wu, Zheng, Qin... Other surnames come from generations or occupations, and some surnames come from other ethnic groups; now, some parents put the surnames of two people on Take the child's last name together. 中国の姓のほとんどは、趙、呉、鄭、秦などの地名に由来します。他の姓は年功序列または職業に由来し、一部の姓は他の民族グループに由来します。現在、一部の親は2つの姓を付けています。子供の姓としてTogetherの人々。 중국에서 대부분의 성은 Zhao, Wu, Zheng, Qin과 같은 지명에서 나옵니다. 다른 성은 선임 또는 직업에서 비롯되고 일부 성은 다른 민족에서 나옵니다. 이제 일부 부모는 2의 성을 입력합니다. Together에있는 사람들을 자녀의 성으로 사용합니다. A maioria dos sobrenomes na China vem de topônimos, como: Zhao, Wu, Zheng, Qin ... Outros sobrenomes vêm de antiguidade ou ocupação, e alguns sobrenomes vêm de outros grupos étnicos; agora, alguns pais colocam os sobrenomes de dois pessoas em Juntos como o sobrenome da criança.

《 百家姓 》 这 本 书 没有 其他 的 内容 , 只 有 姓 , 一共 504 个 姓 。 Das Buch "Hundert Familiennamen" hat keinen anderen Inhalt, nur Nachnamen, insgesamt 504 Nachnamen. "Hundred Family Names" This book has no other content, only the last name, a total of 504 surnames. 「HundredFamilySurnames」という本には他の内容はなく、姓だけで、合計504の姓があります。 O livro “Cem Sobrenomes de Família” não possui outro conteúdo, apenas sobrenomes, totalizando 504 sobrenomes.

每 句 都 是 四 个 字 , 按照 读音 排列 起来 , 朗 朗 上 口 。 Jeder Satz besteht aus vier Zeichen, die nach der Aussprache angeordnet sind und eingängig sind. Each sentence is four words, arranged in accordance with the pronunciation, and catchy. 各文は発音順に並べられた4文字で構成されており、キャッチーです。 Cada frase é composta por quatro caracteres, organizados de acordo com a pronúncia, e é cativante. 在 古代 的 时候 ,《 百家姓 》 就是 给 孩子 读 的 。 In der Antike wurde "Hundert Familiennamen" für Kinder gelesen. In ancient times, "Hundred Family Names" was read for children. 昔、子供たちのために「百の姓」が読まれていました。 Nos tempos antigos, "Cem nomes de família" era lido para crianças. 由于 这 本 书 是 在 宋朝 写 的 , 宋朝 皇帝 姓 赵 , 所以 《 百家姓 》 的 第 一 个 姓 就 是 赵 。 Da dieses Buch in der Song-Dynastie geschrieben wurde, war der Nachname des Kaisers der Song-Dynastie Zhao, daher ist der erste Nachname in "Hundert Familien-Nachnamen" Zhao. Since this book was written in the Song Dynasty, the Emperor of the Song Dynasty surnamed Zhao, so the first surname of "Hundred Family Names" was Zhao. Como este livro foi escrito na Dinastia Song, o sobrenome do imperador da dinastia Song era Zhao, então o primeiro sobrenome em "Cem Sobrenomes de Família" é Zhao. 而 钱 、 孙 、 李 也 都 是   当时 Und Qian, Sun und Li waren alle And Qian, Sun, and Li are all at the time. そして、銭、太陽、李はすべてでした E Qian, Sun e Li eram todos

著名 的 姓 , 所以 就 被 排 在 了 前面 。 Bekannter Nachname, daher stand er an erster Stelle. The famous surname, so it was placed in front. Sobrenome bem conhecido, foi classificado em primeiro lugar.

现在 , 使用 最 多 的 中国 姓 是 王 、 李 、 张 和 刘 。 Heute sind die am häufigsten verwendeten chinesischen Nachnamen Wang, Li, Zhang und Liu. Now, the most used Chinese surnames are Wang, Li, Zhang and Liu. Agora, os sobrenomes chineses mais comumente usados são Wang, Li, Zhang e Liu.

姓 在 中国 十分 重要 , 所以 我们 就 把 普通 的 人们 叫 做 老百姓 。 Nachnamen sind in China sehr wichtig, deshalb nennen wir normale Menschen normale Menschen. The surname is very important in China, so we call ordinary people the common people. 中国では姓が非常に重要であるため、一般の人々を一般の人々と呼びます。 Os sobrenomes são muito importantes na China, por isso chamamos as pessoas comuns de pessoas comuns.