×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

小王子 The Little Prince, 小王子 21

小王子 21

就 在 这 当儿 , 跑 来 了 一只 狐狸 。 “ 你好 。 ” 狐狸 说 。 “ 你好 。 ” 小王子 很 有 礼貌 地 回答 道 。 他 转过身 来 , 但 什么 也 没有 看到 。 “ 我 在 这儿 , 在 苹果树 下 。 ” 那 声音 说 。 “ 你 是 谁 ? ” 小王子 说 ,“ 你 很漂亮 。 ” “ 我 是 一只 狐狸 。 ” 狐狸 说 。 “ 来 和 我 一起 玩吧 ,” 小王子 建议 道 ,“ 我 很 苦恼 ……” “ 我 不能 和 你 一起 玩 ,” 狐狸 说 ,“ 我 还 没有 被 驯服 呢 。 ” “ 啊 ! 真对不起 。 ” 小王子 说 。 思索 了 一会儿 , 他 又 说道 : “ 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呀 ? ” “ 你 不是 此地 人 。 ” 狐狸 说 ,“ 你 来 寻找 什么 ? ” “ 我来 找 人 。 ” 小王子 说 ,“ 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呢 ? ” “ 人 ,” 狐狸 说 ,“ 他们 有枪 , 他们 还 打猎 , 这真 碍事 ! 他们 唯一 的 可取之处 就是 他们 也 养 鸡 , 你 是 来 寻找 鸡 的 吗 ? ” “ 不 ,” 小王子 说 ,“ 我 是 来 找 朋友 的 。 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呢 ? ” “ 这是 已经 早就 被 人 遗忘 了 的 事情 ,” 狐狸 说 ,“ 它 的 意思 就是 ‘ 建立联系 '” “ 建立联系 ? ” “ 一点 不错 ,” 狐狸 说 。 “ 对 我 来说 , 你 还 只是 一个 小男孩 , 就 像 其他 千万个 小男孩 一样 。 我 不 需要 你 。 你 也 同样 用不着 我 。 对 你 来说 , 我 也 不过 是 一只 狐狸 , 和 其他 千万只 狐狸 一样 。 但是 , 如果 你 驯服 了 我 , 我们 就 互相 不可 缺少 了 。 对 我 来说 , 你 就是 世界 上 唯一 的 了 ﹔ 我 对 你 来说 , 也 是 世界 上 唯一 的 了 。 ” “ 我 有点 明白 了 。 ” 小王子 说 ,“ 有 一朵花 ……, 我 想 , 她 把 我 驯服 了 ……” “ 这是 可能 的 。 ” 狐狸 说 ,“ 世界 上 什么样 的 事 都 可能 看到 ……” “ 啊 , 这 不是 在 地球 上 的 事 。 ” 小王子 说 。 狐狸 感到 十分 蹊跷 。 “ 在 另 一个 星球 上 ? ” “ 是 的 。 ” “ 在 那个 星球 上 , 有 猎人 吗 ? ” “ 没有 。 ” “ 这 很 有意思 。 那么 , 有 鸡 吗 ? ” “ 没有 。 ” “ 没有 十全十美 的 。 ” 狐狸 叹息 地 说道 。 可是 , 狐狸 又 把 话题 拉回来 : “ 我 的 生活 很 单调 。 我 捕捉 鸡 , 而 人 又 捕捉 我 。 所有 的 鸡 全都 一样 , 所有 的 人 也 全都 一样 。 因此 , 我 感到 有些 厌烦 了 。 但是 , 如果 你 要是 驯服 了 我 , 我 的 生活 就 一定 会 是 欢快 的 。 我会 辨认出 一种 与众不同 的 脚步声 。 其他 的 脚步声 会 使 我 躲 到 地 下去 , 而 你 的 脚步声 就会象 音乐 一样 让 我 从 洞里 走 出来 。 再说 , 你 看 ! 你 看到 那边 的 麦田 没有 ? 我 不吃 面包 , 麦子 对 我 来说 , 一点 用 也 没有 。 我 对 麦田 无动于衷 。 而 这 , 真使 人 扫兴 。 但是 , 你 有着 金黄色 的 头发 。 那么 , 一旦 你 驯服 了 我 , 这 就 会 十分 美妙 。 麦子 , 是 金黄色 的 , 它 就 会 使 我 想起 你 。 而且 , 我 甚至 会 喜欢 那 风吹 麦浪 的 声音 ……” 狐狸 沉默不语 , 久久 地 看着 小王子 。 “ 请 你 驯服 我 吧 ! ” 他 说 。 “ 我 是 很 愿意 的 。 ” 小王子 回答 道 ,“ 可 我 的 时间 不 多 了 。 我 还要 去 寻找 朋友 , 还有 许多 事 物要 了解 。 ” “ 只有 被 驯服 了 的 事物 , 才 会 被 了解 。 ” 狐狸 说 ,“ 人 不会 再有 时间 去 了解 任何 东西 的 。 他 们 总是 到 商人 那里 去 购买 现成 的 东西 。 因为 世界 上 还 没有 购买 朋友 的 商店 , 所以 人 也 就 没有 朋友 。 如果 你 想要 一个 朋友 , 那 就 驯服 我 吧 ! ” “ 那么 应当 做些 什么 呢 ? ” 小王子 说 。 “ 应当 非常 耐心 。 ” 狐狸 回答 道 ,“ 开始 你 就 这样 坐在 草丛 中 , 坐 得 离 我 稍微 远些 。 我用 眼 角 瞅 着 你 , 你 什么 也 不要 说 。 话语 是 误会 的 根源 。 但是 , 每天 , 你 坐 得 靠 我 更 近 些 ……” 第二天 , 小王子 又 来 了 。 “ 最好 还是 在 原来 的 那个 时间 来 。 ” 狐狸 说道 ,“ 比如说 , 你 下午 四点 钟来 , 那么 从 三点钟 起 , 我 就 开始 感到 幸福 。 时间 越 临近 , 我 就 越 感到 幸福 。 到 了 四点 钟 的 时候 , 我 就 会 坐立 不 安 ﹔ 我 就 会 发现 幸福 的 代价 。 但是 , 如果 你 随便 什么 时候 来 , 我 就 不 知道 在 什么 时候 该 准备 好 我 的 心情 …… 应当 有 一定 的 仪式 。 ” “ 仪式 是 什么 ? ” 小王子 问道 。 “ 这 也 是 一种 早已 被 人 忘却 了 的 事 。 ” 狐狸 说 ,“ 它 就是 使 某 一天 与 其他 日子 不同 , 使 某 一 时刻 与 其他 时刻 不同 。 比如说 , 我 的 那些 猎人 就 有 一种 仪式 。 他们 每 星期四 都 和 村子 里 的 姑 娘们 跳舞 。 于是 , 星期四 就是 一个 美好 的 日子 ! 我 可以 一直 散步 到 葡萄园 去 。 如果 猎 人们 什 么 时候 都 跳舞 , 天天 又 全都 一样 , 那么 我 也 就 没有 假日 了 。 ” 就 这样 , 小王子 驯服 了 狐狸 。 当 出发 的 时刻 就 快要 来到 时 : “ 啊 ! ” 狐狸 说 ,“ 我 一定 会 哭 的 。 ” “ 这 是 你 的 过错 ,” 小王子 说 ,“ 我 本来 并 不想 给 你 任何 痛苦 , 可 你 却 要 我 驯服 你 ……” “ 是 这样 的 。 ” 狐狸 说 。 “ 你 可 就要 哭 了 ! ” 小王子 说 。 “ 当然 罗 。 ” 狐狸 说 。 “ 那么 你 什么 好处 也 没 得到 。 ” “ 由于 麦子 颜色 的 缘故 , 我 还是 得到 了 好处 。 ” 狐狸 说 。 然后 , 他 又 接着 说 。 “ 再 去 看看 那些 玫瑰花 吧 。 你 一定 会 明白 , 你 的 那朵 是 世界 上 独一无二 的 玫瑰 。 你 回来 和 我 告别 时 , 我 再 赠送给 你 一个 秘密 。 ” 于是 小王子 又 去 看 那些 玫瑰 。 “ 你们 一点 也 不 象 我 的 那 朵玫瑰 , 你们 还 什么 都 不是 呢 ! ” 小王子 对 她们 说 。 “ 没有 人 驯服 过 你们 , 你们 也 没有 驯服 过 任何人 。 你们 就 象 我 的 狐狸 过去 那样 , 它 那时 只是 和 千万只 别的 狐狸 一样 的 一只 狐狸 。 但是 , 我 现在 已经 把 它 当成 了 我 的 朋友 , 于是 它 现在 就是 世界 上 独一无二 的 了 。 ” 这时 , 那些 玫瑰花 显得 十分 难堪 。 “ 你们 很 美 , 但 你们 是 空虚 的 。 ” 小王子 仍然 在 对 她们 说 ,“ 没有 人能 为 你们 去 死 。 当然 罗 , 我 的 那朵 玫瑰花 , 一个 普通 的 过路人 以为 她 和 你们 一样 。 可是 , 她 单独 一朵 就 比 你们 全体 更 重要 , 因为 她 是 我 浇灌 的 。 因为 她 是 我 放在 花罩 中 的 。 因为 她 是 我 用 屏风 保护 起来 的 。 因为 她 身上 的 毛虫 ( 除了 留下 两三只 为了 变 蝴蝶 而外 ) 是 我 除灭 的 。 因为 我 倾听 过 她 的 怨艾 和 自诩 , 甚至 有时 我 聆听 着 她 的 沉默 。 因为 她 是 我 的 玫瑰 。 ” 他 又 回到 了 狐狸 身边 。 “ 再见 了 。 ” 小王子 说道 。 “ 再见 。 ” 狐狸 说 。 “ 喏 , 这 就是 我 的 秘密 。 很 简单 : 只有 用心 才能 看得清 。 实质性 的 东西 , 用 眼睛 是 看不见 的 。 ” “ 实质性 的 东西 , 用 眼睛 是 看不见 的 。 ” 小王子 重复 着 这句 话 , 以便 能 把 它 记 在 心 间 。 “ 正 因为 你 为 你 的 玫瑰 花费 了 时间 , 这才 使 你 的 玫瑰 变得 如此 重要 。 ” “ 正 因为 你 为 你 的 玫瑰 花费 了 时间 ……” 小王子 又 重复 着 , 要 使 自己 记住 这些 。 “ 人们 已经 忘记 了 这个 道理 ,” 狐狸 说 ,“ 可是 , 你 不 应该 忘记 它 。 你 现在 要 对 你 驯服 过 的 一切 负责 到底 。 你 要 对 你 的 玫瑰 负责 ……” “ 我要 对 我 的 玫瑰 负责 ……” 小王子 又 重复 着 ……

小王子 21 Kleiner Prinz 21 little prince 21 Principito 21 Le Petit Prince 21 リトルプリンス21 小王子 21

就 在 这 当儿 , 跑 来 了 一只 狐狸 。 Just here, a fox came. В этот момент подбежала лиса. “ 你好 。 " Hello there. ” 狐狸 说 。 Said the fox. “ 你好 。 ” 小王子 很 有 礼貌 地 回答 道 。 The little prince replied politely. "Маленький принц вежливо ответил. 他 转过身 来 , 但 什么 也 没有 看到 。 He turned around, but did not see anything. “ 我 在 这儿 , 在 苹果树 下 。 "I am here, under the apple tree. ” 那 声音 说 。 Said the voice. Сказал голос. “ 你 是 谁 ? " who are you? ” 小王子 说 ,“ 你 很漂亮 。 The little prince said, "You are very beautiful." ” “ 我 是 一只 狐狸 。 "I am a fox." ” 狐狸 说 。 “ 来 和 我 一起 玩吧 ,” 小王子 建议 道 ,“ 我 很 苦恼 ……” “ 我 不能 和 你 一起 玩 ,” 狐狸 说 ,“ 我 还 没有 被 驯服 呢 。 " Come and play with me," the little prince suggested. "I am very upset..." "I can't play with you," said the fox. "I haven't been tamed yet." ” “ 啊 ! " " what! 真对不起 。 I am so sorry. ” 小王子 说 。 Said the little prince. 思索 了 一会儿 , 他 又 说道 : “ 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呀 ? Thinking for a while, he said: "What is 'tame'? ” “ 你 不是 此地 人 。 "You are not here." ” 狐狸 说 ,“ 你 来 寻找 什么 ? The fox said, "What are you looking for?" ” “ 我来 找 人 。 "I am looking for someone." ” 小王子 说 ,“ 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呢 ? The little prince said, "What is 'tame'?" ” “ 人 ,” 狐狸 说 ,“ 他们 有枪 , 他们 还 打猎 , 这真 碍事 ! "People," said the fox. "They have guns, they are hunting, this is really a hindrance!" 他们 唯一 的 可取之处 就是 他们 也 养 鸡 , 你 是 来 寻找 鸡 的 吗 ? Their only good thing is that they also raise chickens. Are you looking for chickens? ” “ 不 ,” 小王子 说 ,“ 我 是 来 找 朋友 的 。 "No," said the little prince, "I'm here to find friends. 什么 叫 ‘ 驯服 ' 呢 ? What is 'tame'? ” “ 这是 已经 早就 被 人 遗忘 了 的 事情 ,” 狐狸 说 ,“ 它 的 意思 就是 ‘ 建立联系 '” “ 建立联系 ? "This is something that has long been forgotten," said the fox. "It means 'establishing a connection'" "Building a connection?" ” “ 一点 不错 ,” 狐狸 说 。 "It's not bad," said the fox. “ 对 我 来说 , 你 还 只是 一个 小男孩 , 就 像 其他 千万个 小男孩 一样 。 "For me, you are just a little boy, just like the other ten million boys. 我 不 需要 你 。 I do not need you. 你 也 同样 用不着 我 。 You also don't need me. 对 你 来说 , 我 也 不过 是 一只 狐狸 , 和 其他 千万只 狐狸 一样 。 For you, I am just a fox, like the other tens of thousands of foxes. 但是 , 如果 你 驯服 了 我 , 我们 就 互相 不可 缺少 了 。 However, if you tame me, we are indispensable to each other. 对 我 来说 , 你 就是 世界 上 唯一 的 了 ﹔ 我 对 你 来说 , 也 是 世界 上 唯一 的 了 。 For me, you are the only one in the world; I am the only one in the world for you. ” “ 我 有点 明白 了 。 "" I understand a bit. ” 小王子 说 ,“ 有 一朵花 ……, 我 想 , 她 把 我 驯服 了 ……” “ 这是 可能 的 。 The little prince said, "There is a flower..., I think, she tamed me..." "This is possible." ” 狐狸 说 ,“ 世界 上 什么样 的 事 都 可能 看到 ……” “ 啊 , 这 不是 在 地球 上 的 事 。 The fox said, "What kind of things in the world can be seen..." "Oh, this is not something on earth." ” 小王子 说 。 Said the little prince. 狐狸 感到 十分 蹊跷 。 The fox felt very embarrassed. “ 在 另 一个 星球 上 ? "On another planet? ” “ 是 的 。 ” “ 在 那个 星球 上 , 有 猎人 吗 ? "On the planet, is there a hunter?" ” “ 没有 。 " " No. ” “ 这 很 有意思 。 "" This is very interesting. 那么 , 有 鸡 吗 ? So, is there a chicken? ” “ 没有 。 " " No. ” “ 没有 十全十美 的 。 "" There is no perfection." ” 狐狸 叹息 地 说道 。 The fox sighed and said. 可是 , 狐狸 又 把 话题 拉回来 : “ 我 的 生活 很 单调 。 However, the fox pulled the subject back again: "My life is very monotonous. 我 捕捉 鸡 , 而 人 又 捕捉 我 。 I catch the chicken, and the person catches me. 所有 的 鸡 全都 一样 , 所有 的 人 也 全都 一样 。 All the chickens are the same, and all the people are the same. 因此 , 我 感到 有些 厌烦 了 。 Therefore, I feel a little tired. 但是 , 如果 你 要是 驯服 了 我 , 我 的 生活 就 一定 会 是 欢快 的 。 However, if you tame me, my life will be happy. 我会 辨认出 一种 与众不同 的 脚步声 。 I will recognize a different footstep. 其他 的 脚步声 会 使 我 躲 到 地 下去 , 而 你 的 脚步声 就会象 音乐 一样 让 我 从 洞里 走 出来 。 Other footsteps will keep me going to the ground, and your footsteps will make me come out of the hole like music. 再说 , 你 看 ! Besides, look! 你 看到 那边 的 麦田 没有 ? Do you see the wheat field over there? 我 不吃 面包 , 麦子 对 我 来说 , 一点 用 也 没有 。 I don't eat bread, wheat doesn't work for me. 我 对 麦田 无动于衷 。 I am indifferent to the wheat field. 而 这 , 真使 人 扫兴 。 And this is really disappointing. 但是 , 你 有着 金黄色 的 头发 。 However, you have golden hair. 那么 , 一旦 你 驯服 了 我 , 这 就 会 十分 美妙 。 Well, once you tame me, it will be wonderful. 麦子 , 是 金黄色 的 , 它 就 会 使 我 想起 你 。 Wheat, golden, it reminds me of you. 而且 , 我 甚至 会 喜欢 那 风吹 麦浪 的 声音 ……” 狐狸 沉默不语 , 久久 地 看着 小王子 。 Moreover, I even like the sound of the wind and the waves..." The fox was silent and looked at the little prince for a long time. “ 请 你 驯服 我 吧 ! "Please tame me! ” 他 说 。 " He says. “ 我 是 很 愿意 的 。 "I am very willing. ” 小王子 回答 道 ,“ 可 我 的 时间 不 多 了 。 The little prince replied, "But I don't have much time. 我 还要 去 寻找 朋友 , 还有 许多 事 物要 了解 。 I have to find friends, and there are many things to understand. ” “ 只有 被 驯服 了 的 事物 , 才 会 被 了解 。 "Only things that have been tamed will be understood." ” 狐狸 说 ,“ 人 不会 再有 时间 去 了解 任何 东西 的 。 The fox said, "People won't have time to learn anything." 他 们 总是 到 商人 那里 去 购买 现成 的 东西 。 They always go to the merchants to buy ready-made things. 因为 世界 上 还 没有 购买 朋友 的 商店 , 所以 人 也 就 没有 朋友 。 Because there are no stores in the world to buy friends, so people have no friends. 如果 你 想要 一个 朋友 , 那 就 驯服 我 吧 ! If you want a friend, then tame me! ” “ 那么 应当 做些 什么 呢 ? "So what should I do?" ” 小王子 说 。 Said the little prince. “ 应当 非常 耐心 。 “It should be very patient. ” 狐狸 回答 道 ,“ 开始 你 就 这样 坐在 草丛 中 , 坐 得 离 我 稍微 远些 。 The fox replied, "Beginning, you are sitting in the grass like this, sitting a little farther away from me." 我用 眼 角 瞅 着 你 , 你 什么 也 不要 说 。 I am holding you in the corner of my eye, you don't want to say anything. 话语 是 误会 的 根源 。 Discourse is the root of misunderstanding. 但是 , 每天 , 你 坐 得 靠 我 更 近 些 ……” 第二天 , 小王子 又 来 了 。 However, every day, you sit closer to me..." The next day, the little prince came again. “ 最好 还是 在 原来 的 那个 时间 来 。 "It is best to come at the original time. ” 狐狸 说道 ,“ 比如说 , 你 下午 四点 钟来 , 那么 从 三点钟 起 , 我 就 开始 感到 幸福 。 Said the fox. "For example, if you come at four o'clock in the afternoon, then from three o'clock, I will start to feel happy." 时间 越 临近 , 我 就 越 感到 幸福 。 The closer the time is, the more I feel happy. 到 了 四点 钟 的 时候 , 我 就 会 坐立 不 安 ﹔ 我 就 会 发现 幸福 的 代价 。 At four o'clock, I will be restless; I will find the cost of happiness. 但是 , 如果 你 随便 什么 时候 来 , 我 就 不 知道 在 什么 时候 该 准备 好 我 的 心情 …… 应当 有 一定 的 仪式 。 However, if you come whenever you want, I don't know when I should be ready for my mood... There should be a certain ceremony. ” “ 仪式 是 什么 ? "What is the ceremony?" ” 小王子 问道 。 The little prince asked. “ 这 也 是 一种 早已 被 人 忘却 了 的 事 。 "This is also something that has long been forgotten. ” 狐狸 说 ,“ 它 就是 使 某 一天 与 其他 日子 不同 , 使 某 一 时刻 与 其他 时刻 不同 。 The fox said, "It is to make one day different from other days, making a certain moment different from other moments." 比如说 , 我 的 那些 猎人 就 有 一种 仪式 。 For example, my hunters have a ritual. 他们 每 星期四 都 和 村子 里 的 姑 娘们 跳舞 。 They dance with the girls in the village every Thursday. 于是 , 星期四 就是 一个 美好 的 日子 ! So, Thursday is a wonderful day! 我 可以 一直 散步 到 葡萄园 去 。 I can walk all the way to the vineyard. 如果 猎 人们 什 么 时候 都 跳舞 , 天天 又 全都 一样 , 那么 我 也 就 没有 假日 了 。 If the hunters dance at all times, and they are all the same every day, then I have no holidays. ” 就 这样 , 小王子 驯服 了 狐狸 。 In this way, the little prince tamed the fox. 当 出发 的 时刻 就 快要 来到 时 : “ 啊 ! When the moment of departure is coming soon: "Oh! ” 狐狸 说 ,“ 我 一定 会 哭 的 。 Said the fox. "I will certainly cry. ” “ 这 是 你 的 过错 ,” 小王子 说 ,“ 我 本来 并 不想 给 你 任何 痛苦 , 可 你 却 要 我 驯服 你 ……” “ 是 这样 的 。 "This is your fault," said the little prince. "I didn't want to give you any pain, but you want me to tame you..." "It's like this." ” 狐狸 说 。 "Said the fox. “ 你 可 就要 哭 了 ! "You're about to cry! ” 小王子 说 。 Said the little prince. “ 当然 罗 。 "Of course Na. ” 狐狸 说 。 Said the fox. “ 那么 你 什么 好处 也 没 得到 。 "Then you didn't get any benefit. ” “ 由于 麦子 颜色 的 缘故 , 我 还是 得到 了 好处 。 "Because of the color of the wheat, I still got the benefit." ” 狐狸 说 。 Said the fox. 然后 , 他 又 接着 说 。 Then he went on to say. “ 再 去 看看 那些 玫瑰花 吧 。 "Let's see those roses. 你 一定 会 明白 , 你 的 那朵 是 世界 上 独一无二 的 玫瑰 。 You will understand that your one is the unique rose in the world. 你 回来 和 我 告别 时 , 我 再 赠送给 你 一个 秘密 。 When you come back to say goodbye to me, I will give you another secret. ” 于是 小王子 又 去 看 那些 玫瑰 。 So the little prince went to see the roses again. “ 你们 一点 也 不 象 我 的 那 朵玫瑰 , 你们 还 什么 都 不是 呢 ! "You are not like my rose at all, you are still nothing! ” 小王子 对 她们 说 。 Said the little prince. “ 没有 人 驯服 过 你们 , 你们 也 没有 驯服 过 任何人 。 “No one has tamed you, and you have not tamed anyone. 你们 就 象 我 的 狐狸 过去 那样 , 它 那时 只是 和 千万只 别的 狐狸 一样 的 一只 狐狸 。 You are like my fox in the past, it was just a fox like ten thousand other foxes. 但是 , 我 现在 已经 把 它 当成 了 我 的 朋友 , 于是 它 现在 就是 世界 上 独一无二 的 了 。 However, I now regard it as my friend, so it is now unique in the world. ” 这时 , 那些 玫瑰花 显得 十分 难堪 。 At this time, those roses looked very embarrassing. “ 你们 很 美 , 但 你们 是 空虚 的 。 "You are beautiful, but you are empty. ” 小王子 仍然 在 对 她们 说 ,“ 没有 人能 为 你们 去 死 。 The little prince was still telling them, "No one can die for you. 当然 罗 , 我 的 那朵 玫瑰花 , 一个 普通 的 过路人 以为 她 和 你们 一样 。 Of course Luo, my rose, an ordinary passerby thought she was the same as you. 可是 , 她 单独 一朵 就 比 你们 全体 更 重要 , 因为 她 是 我 浇灌 的 。 However, she alone is more important than all of you, because she is the one I water. 因为 她 是 我 放在 花罩 中 的 。 Because she was in the flower cover. 因为 她 是 我 用 屏风 保护 起来 的 。 Because she was protected by a screen. 因为 她 身上 的 毛虫 ( 除了 留下 两三只 为了 变 蝴蝶 而外 ) 是 我 除灭 的 。 Because the caterpillars on her (except for leaving two or three to become butterflies) I killed. 因为 我 倾听 过 她 的 怨艾 和 自诩 , 甚至 有时 我 聆听 着 她 的 沉默 。 Because I have listened to her grievances and arrogance, and sometimes I listen to her silence. 因为 她 是 我 的 玫瑰 。 Because she is my rose. ” 他 又 回到 了 狐狸 身边 。 He returned to the fox. “ 再见 了 。 " Bye now. ” 小王子 说道 。 Said the little prince. “ 再见 。 " Bye. ” 狐狸 说 。 Said the fox. “ 喏 , 这 就是 我 的 秘密 。 "Hey, this is my secret. 很 简单 : 只有 用心 才能 看得清 。 It's simple: you can only see it with your heart. 实质性 的 东西 , 用 眼睛 是 看不见 的 。 Substantial things are invisible to the eyes. ” “ 实质性 的 东西 , 用 眼睛 是 看不见 的 。 "" Substantial things are invisible with your eyes. " ” 小王子 重复 着 这句 话 , 以便 能 把 它 记 在 心 间 。 The little prince repeated this sentence so that he could remember it in his heart. “ 正 因为 你 为 你 的 玫瑰 花费 了 时间 , 这才 使 你 的 玫瑰 变得 如此 重要 。 "It is because you spend time with your roses that this makes your roses so important. ” “ 正 因为 你 为 你 的 玫瑰 花费 了 时间 ……” 小王子 又 重复 着 , 要 使 自己 记住 这些 。 "" Because you have spent time with your roses ... "the little prince repeated, trying to make himself remember these. “ 人们 已经 忘记 了 这个 道理 ,” 狐狸 说 ,“ 可是 , 你 不 应该 忘记 它 。 "People have forgotten this truth," said the fox, "but you should not forget it. 你 现在 要 对 你 驯服 过 的 一切 负责 到底 。 You are now responsible for everything you have tamed. 你 要 对 你 的 玫瑰 负责 ……” “ 我要 对 我 的 玫瑰 负责 ……” 小王子 又 重复 着 …… You are responsible for your roses ... "" I am responsible for my roses ... "The little prince repeated ...