×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

小王子 The Little Prince, 小王子 12, 13 & 14

小王子 12, 13 & 14

小王子 所 访问 的 下 一个 星球 上住 着 一个 酒鬼 。 访问 时间 非常 短 , 可是 它 却 使 小王子 非常 忧伤 。 “ 你 在 干什么 ? ” 小王子 问 酒鬼 , 这个 酒鬼 默默地 坐在 那里 , 面前 有 一堆 酒瓶子 , 有 的 装 着 酒 , 有的是 空 的 。 “ 我 喝酒 。 ” 他 阴沉 忧郁 地 回答 道 。 “ 你 为什么 喝酒 ? ” 小王子 问道 。 “ 为了 忘却 。 ” 酒鬼 回答 。 小王子 已经 有些 可怜 酒鬼 。 他 问道 :“ 忘却 什么 呢 ? ” 酒鬼 垂下 脑袋 坦白 道 :“ 为了 忘却 我 的 羞愧 。 ” “ 你 羞愧 什么 呢 ? ” 小王子 很想 救助 他 。 “ 我 羞愧 我 喝酒 。 ” 酒鬼 说完 以后 就 再也 不 开口 了 。 小王子 迷惑不解 地 离开 了 。 在 旅途 中 , 他 自言自语 地 说道 :“ 这些 大人 确实 真叫 怪 。 ” 第 13 章 第四个 行星 是 一个 实业家 的 星球 。 这个 人忙 得 不可开交 , 小王子 到来 的 时候 , 他 甚至 连 头 都 没有 抬 一下 。 小王子 对 他 说 :“ 您好 。 您 的 烟卷 灭 了 。 ” “ 三加 二 等于 五 。 五加 七 等于 十二 。 十二 加三 等于 十五 。 你好 。 十五 加七 , 二十二 。 二十 二加 六 , 二十八 。 没有 时间 去 再 点着 它 。 二十六 加五 , 三十一 。 哎哟 ! 一共 是 五亿 一百六十 二 万 二千 七百 三十一 。 ” “ 五亿 什么 呀 ? ” “ 嗯 ? 你 还 待 在 这儿 那 ? 五亿 一百万 …… 我 也 不 知道 是 什么 了 。 我 的 工作 很多 …… 我 是 很 严肃 的 , 我 可是 从来 也 没有 功夫 去 闲聊 ! 二加 五得 七 ……” “ 五亿 一百万 什么 呀 ? ” 小王子 重复 问道 。 一旦 他 提出 了 一个 问题 , 是 从来 也 不会 放弃 的 。 这位 实业家 抬起 头 , 说 : “ 我 住 在 这个 星球 上 五十四年 以来 , 只 被 打搅 过 三次 。 第一次 是 二十二年 前 , 不知 从 哪里 跑 来 了 一只 金龟子 来 打搅 我 。 它 发出 一种 可怕 的 噪音 , 使 我 在 一笔 帐目 中 出 了 四个 差错 。 第 二次 , 在 十一年 前 , 是 风湿病 发作 , 因为 我 缺乏 锻炼 所致 。 我 没有 功夫 闲逛 。 我 可是 个 严肃 的 人 。 现在 …… 这是 第三次 ! 我 计算 的 结果 是 五亿 一百万 ……” “ 几百万 什么 ? ” 这位 实业家 知道 要 想 安宁 是 无望 的 了 , 就 说道 : “ 几百万个 小东西 , 这些 小东西 有时 出现 在 天空 中 。 ” “ 苍蝇 吗 ? ” “ 不是 , 是 些 闪闪发亮 的 小东西 。 ” “ 是 蜜蜂 吗 ? ” “ 不是 , 是 金黄色 的 小东西 , 这些 小东西 叫 那些 懒汉 们 胡思乱想 。 我 是 个 严肃 的 人 。 我 没 有 时间 胡思乱想 。 ” “ 啊 , 是 星星 吗 ? ” “ 对 了 , 就是 星星 。 ” “ 你 要 拿 这 五亿 星星 做 什么 ? ” “ 五亿 一百 六十二万 七百 三十 一颗 星星 。 我 是 严肃 的 人 , 我 是 非常 精确 的 。 ” “ 你 拿 这些 星星 做 什么 ? ” “ 我要 它 做 什么 ? ” “ 是 呀 。 ” “ 什么 也 不 做 。 它们 都 是 属于 我 的 。 ” “ 星星 是 属于 你 的 ? ” “ 是 的 。 ” “ 可是 我 已经 见到 过 一个 国王 , 他 ……” “ 国王 并 不 占有 , 他们 只是 进行 ‘ 统治 '。 这 不是 一码事 。 ” “ 你 拥有 这 许多星星 有 什么 用 ? ” “ 富 了 就 可以 去 买 别的 星星 , 如果 有人 发现 了 别的 星星 的话 。 ” 小王子 自言自语 地说 :“ 这个 人想 问题 有点 象 那个 酒鬼 一样 。 ” 可是 他 又 提 了 一些 问题 : “ 你 怎么 能 占有 星星 呢 ? ” “ 那么 你 说 星星 是 谁 的 呀 ? ” 实业家 不高兴地 顶 了 小王子 一句 。 “ 我 不 知道 , 不 属于 任何人 。 ” “ 那么 , 它们 就是 我 的 , 因为 是 我 第一个 想到 了 这件 事情 的 。 ” “ 这 就行了 吗 ? ” “ 那 当然 。 如果 你 发现 了 一颗 没有 主人 的 鑽石 , 那么 这颗 鑽石 就是 属于 你 的 。 当 你 发现 一个 岛 是 没有 主 的 , 那么 这个 岛 就是 你 的 。 当 你 首先 想 出 了 一个 办法 , 你 就 去 领 一个 专利 証 , 这个 办法 就是 属于 你 的 。 既然 在 我 之前 不曾 有 任何人 想到 要 占有 这些 星星 , 那 我 就 占有 这些 星星 。 ” “ 这倒 也 是 。 可是 你 用 它们 来 干什么 ? ” 小王子 说 。 “ 我 经营 管理 这些 星星 。 我 一遍 又 一遍 地 计算 它们 的 数目 。 这是 一件 困难 的 事 。 但 我 是 一 个 严肃认真 的 人 ! ” 小王子 仍然 还 不 满足 , 他 说 : “ 对 我 来说 , 如果 我 有 一条 围巾 , 我 可以 用 它 来 围着 我 的 脖子 , 并且 能 带走 它 。 我 有 一朵 花 的话 , 我 就 可以 摘下 我 的 花 , 并且 把 它 带走 。 可 你 却 不能 摘下 这些 星星 呀 ! ” “ 我 不能 摘 , 但 我 可以 把 它们 存在 银行 里 。 ” “ 这是 什么 意思 呢 ? ” “ 这就是说 , 我 把 星星 的 数目 写 在 一片 小纸 头上 , 然后 把 这片 纸头 锁 在 一个 抽屉 里 。 ” “ 这 就算 完事 了 吗 ? ” “ 这样 就行了 。 ” 小王子 想道 :“ 真好玩 。 这倒 蛮 有 诗意 , 可是 , 并 不算 是 了不起 的 正经事 。 ” 关于 什么 是 正经事 , 小王子 的 看法 与 大 人们 的 看法 非常 不同 。 他 接着 又 说 : “ 我 有 一朵花 , 我 每天 都 给 她 浇水 。 我 还有 三座 火山 , 我 每星期 把 它们 全都 打扫 一遍 。 连 死火山 也 打扫 。 谁 知道 它会 不会 再 复活 。 我 拥有 火山 和 花 , 这 对 我 的 火山 有 益处 , 对 我 的 花 也 有 益处 。 但是 你 对 星星 并 没有 用处 ……” 实业家 张口结舌 无言以对 。 于是 小王子 就 走 了 。 在 旅途 中 , 小王子 只是 自言自语 地 说 了 一句 :“ 这些 大 人们 真是 奇怪 极了 。 ” 第 14 章 第五 颗 行星 非常 奇怪 , 是 这些 星星 中 最小 的 一颗 。 行星 上 刚好 能容 得 下 一盏 路灯 和 一个 点 路灯 的 人 。 小王子 怎么 也 解释 不通 : 这个 坐落 在 天空 某一 角落 , 既 没有 房屋 又 没有 居民 的 行星 上 , 要 一盏 路灯 和 一个 点灯 的 人 做 什么 用 。 但 他 自己 猜想 :“ 可能 这个 人 思想 不 正常 。 但 他 比起 国王 , 比起 那个 爱 虚荣 的 人 , 那个 实 业家 和 酒鬼 , 却 要 好些 。 至少 他 的 工作 还 有点 意义 。 当 他 点着 了 他 的 路灯 时 , 就 象 他 增添 了 一颗 星星 , 或是 一朵花 。 当 他 熄灭 了 路灯 时 , 就 象 让 星星 或 花朵 睡着 了 似的 。 这 差事 真 美妙 , 就是 真正 有用 的 了 。 ” 小王子 一到 了 这个 行星 上 , 就 很 尊敬 地向点 路灯 的 人 打招呼 : “ 早上好 。 ── 你 刚才 为什么 把 路 灯灭了 呢 ? ” “ 早上好 。 ── 这是 命令 。 ” 点灯 的 回答 道 。 “ 命令 是 什么 ? ” “ 就是 熄掉 我 的 路灯 。 ── 晚上 好 。 ” 于是 他 又 点燃 了 路灯 。 “ 那么 为什么 你 又 把 它 点着 了 呢 ? ” “ 这是 命令 。 ” 点灯 的 人 回答 道 。 “ 我 不 明白 。 ” 小王子 说 。 “ 没什么 要 明白 的 。 命令 就是 命令 。 ” 点灯 的 回答 说 。 “ 早上好 。 ” 于是 他 又 熄灭 了 路灯 。 然后 他 拿 一块 有红 方格子 的 手绢 擦 着 额头 。 “ 我 干 的 是 一种 可怕 的 职业 。 以前 还 说得过去 , 早上 熄灯 , 晚上 点灯 , 剩下 时间 , 白天 我 就 休息 , 夜晚 我 就 睡觉 ……” “ 那么 , 后来 命令 改变 了 , 是 吗 ? ” 点灯 的 人 说 :“ 命令 没有 改 , 惨 就 惨 在 这里 了 ! 这颗 行星 一年 比 一年 转 得 更 快 , 而 命令 却 没有 改 。 ” “ 结果 呢 ? ” 小王子 问 。 “ 结果 现在 每分钟 转 一圈 , 我 连 一秒钟 的 休息时间 都 没有 了 。 每分钟 我 就 要点 一次 灯 , 熄 一次 灯 ! ” “ 真 有趣 , 你 这里 每天 只有 一分钟 长 ? ” “ 一点 趣味 也 没有 ,” 点灯 的 说 ,“ 我们 俩 在 一块 说话 就 已经 有 一个月 的 时间 了 。 ” “ 一个月 ? ” “ 对 。 三十分钟 。 三十天 ! ── 晚上 好 。 ” 于是 他 又 点着 了 了 他 的 路灯 。 小王子 瞅 着 他 , 他 喜欢 这个 点灯 人 如此 忠守 命令 。 这时 , 他 想起 了 他 自己 从前 挪动 椅子 寻找 日落 的 事 。 他 很 想 帮助 他 的 这位 朋友 。 “ 告诉 你 , 我 知道 一种 能 使 你 休息 的 办法 , 你 要 什么 时候 休息 都 可以 。 ” “ 我 老 是 想 休息 。 ” 点灯 人 说 。 因为 , 一个 人 可以 同时 是 忠实 的 , 又 是 懒惰 的 。 小王子 接着 说 : “ 你 的 这颗 行星 这样 小 , 你 三步 就 可以 绕 它 一圈 。 你 只要 慢慢 地 走 , 就 可以 一直 在 太阳 的 照耀 下 , 你 想 休息 的 时候 , 你 就 这样 走 …… 那么 , 你 要 白天 又 多长 它 就 有 多长 。 ” “ 这 办法 帮不了 我 多 打忙 , 生活 中 我 喜欢 的 就是 睡觉 。 ” 点灯 人 说 。 “ 真 不 走运 。 ” 小王子 说 。 “ 真 不 走运 。 ” 点灯 人 说 。 “ 早上好 。 ” 于是 他 又 熄灭 了 路灯 。 小王子 在 他 继续 往前 旅行 的 途中 , 自言自语 地 说道 : “ 这个 人 一定 会 被 其他 那些 人 , 国王 呀 , 爱 虚荣 的 呀 , 酒鬼 呀 , 实业家 呀 , 所 瞧不起 。 可 是 唯有 他 不 使 我 感到 荒唐 可笑 。 这 可能 是因为 他 所 关心 的 是 别的 事 , 而 不是 他 自己 。 ” 他 惋惜 地叹 了 口气 , 并且 又 对 自己 说道 : “ 本来 这 是 我 唯一 可以 和 他 交成 朋友 的 人 。 可是 他 的 星球 确实 太小 了 , 住 不下 两个 人 ……” 小王子 没有勇气 承认 的 是 : 他 留恋 这颗 令人 赞美 的 星星 , 特别 是因为 在 那里 每 二十四小 时 就 有 一千四百 四十 次日 落 !

小王子 12, 13 & 14 Der Kleine Prinz 12, 13 & 14 The Little Prince 12, 13 & 14 El Principito 12, 13 y 14 Le Petit Prince 12, 13 & 14 Il Piccolo Principe 12, 13 e 14 星の王子さま 어린 왕자 12, 13, 14 Mały Książę 12, 13 i 14 Маленький принц 12, 13 и 14 Den lille prinsen 12, 13 & 14 小王子 12, 13 & 14

小王子 所 访问 的 下 一个 星球 上住 着 一个 酒鬼 。 There is a drunkard on the next planet visited by the little prince. 访问 时间 非常 短 , 可是 它 却 使 小王子 非常 忧伤 。 The visit time was very short, but it made the little prince very sad. “ 你 在 干什么 ? " what are you doing? ” 小王子 问 酒鬼 , 这个 酒鬼 默默地 坐在 那里 , 面前 有 一堆 酒瓶子 , 有 的 装 着 酒 , 有的是 空 的 。 The little prince asked the drunkard, the drunkard sat there silently, with a bunch of wine bottles in front, some with wine, some empty. “ 我 喝酒 。 "I drink. ” 他 阴沉 忧郁 地 回答 道 。 He replied gloomyly and melancholy. “ 你 为什么 喝酒 ? "Why are you drinking? ” 小王子 问道 。 Asked the little prince. “ 为了 忘却 。 " To forget. ” 酒鬼 回答 。 The drunk answered. 小王子 已经 有些 可怜 酒鬼 。 The little prince has some poor alcoholic. 他 问道 :“ 忘却 什么 呢 ? He asked, "What forgot? ” 酒鬼 垂下 脑袋 坦白 道 :“ 为了 忘却 我 的 羞愧 。 The drunkard lowered his head and said frankly: "In order to forget my shame." ” “ 你 羞愧 什么 呢 ? "What are you ashamed of?" ” 小王子 很想 救助 他 。 The little prince wants to help him. “ 我 羞愧 我 喝酒 。 "I am ashamed of my drinking. ” 酒鬼 说完 以后 就 再也 不 开口 了 。 After the drunkard finished speaking, he would never speak again. 小王子 迷惑不解 地 离开 了 。 The little prince left in confusion. 在 旅途 中 , 他 自言自语 地 说道 :“ 这些 大人 确实 真叫 怪 。 On the road, he said to himself: "These adults are really strange. ” 第 13 章 第四个 行星 是 一个 实业家 的 星球 。 Chapter 13 The fourth planet is the planet of an industrialist. 这个 人忙 得 不可开交 , 小王子 到来 的 时候 , 他 甚至 连 头 都 没有 抬 一下 。 This man was too busy to be handed over. When the little prince arrived, he didn't even lift his head. 小王子 对 他 说 :“ 您好 。 The little prince said to him, "Hello. 您 的 烟卷 灭 了 。 Your cigarette is gone. ” “ 三加 二 等于 五 。 "Three plus two equals five." 五加 七 等于 十二 。 Five plus seven equals twelve. 十二 加三 等于 十五 。 Twelve plus three equals fifteen. 你好 。 Hello there. 十五 加七 , 二十二 。 Fifteen plus seven, twenty-two. 二十 二加 六 , 二十八 。 Twenty-two plus six, twenty-eight. 没有 时间 去 再 点着 它 。 There is no time to click on it again. 二十六 加五 , 三十一 。 Twenty-six plus five, thirty-one. 哎哟 ! Ouch! 一共 是 五亿 一百六十 二 万 二千 七百 三十一 。 A total of 510,162,371,301. ” “ 五亿 什么 呀 ? "What about 500 million?" ” “ 嗯 ? " " Ok? 你 还 待 在 这儿 那 ? Are you still here? 五亿 一百万 …… 我 也 不 知道 是 什么 了 。 500 million one million... I don't know what it is. 我 的 工作 很多 …… 我 是 很 严肃 的 , 我 可是 从来 也 没有 功夫 去 闲聊 ! I have a lot of work... I am very serious, but I have never had the time to gossip! 二加 五得 七 ……” “ 五亿 一百万 什么 呀 ? Two plus five get seven..." "What about 500 million one million?" ” 小王子 重复 问道 。 The little prince asked repeatedly. 一旦 他 提出 了 一个 问题 , 是 从来 也 不会 放弃 的 。 Once he asks a question, he will never give up. 这位 实业家 抬起 头 , 说 : “ 我 住 在 这个 星球 上 五十四年 以来 , 只 被 打搅 过 三次 。 The industrialist looked up and said: "I have been disturbed three times since I lived on the planet for fifty-four years. 第一次 是 二十二年 前 , 不知 从 哪里 跑 来 了 一只 金龟子 来 打搅 我 。 The first time was twenty-two years ago, I did not know where to run a chafer to disturb me. 它 发出 一种 可怕 的 噪音 , 使 我 在 一笔 帐目 中 出 了 四个 差错 。 It made a terrible noise that caused me to make four mistakes in one account. 第 二次 , 在 十一年 前 , 是 风湿病 发作 , 因为 我 缺乏 锻炼 所致 。 The second time, 11 years ago, was an episode of rheumatism, because I lacked exercise. 我 没有 功夫 闲逛 。 I have no time to wander around. 我 可是 个 严肃 的 人 。 I am a serious person. 现在 …… 这是 第三次 ! Now... This is the third time! 我 计算 的 结果 是 五亿 一百万 ……” “ 几百万 什么 ? The result of my calculation is 500 million one million..." "What about millions? ” 这位 实业家 知道 要 想 安宁 是 无望 的 了 , 就 说道 : “ 几百万个 小东西 , 这些 小东西 有时 出现 在 天空 中 。 The industrialist knows that if peace is hopeless, he said: "Thousands of small things, these little things sometimes appear in the sky." ” “ 苍蝇 吗 ? "" Flies? ” “ 不是 , 是 些 闪闪发亮 的 小东西 。 "No, it's some shiny things." ” “ 是 蜜蜂 吗 ? "Is it a bee?" ” “ 不是 , 是 金黄色 的 小东西 , 这些 小东西 叫 那些 懒汉 们 胡思乱想 。 "No, it's golden little things. These little things are called lazy people thinking about it." 我 是 个 严肃 的 人 。 I am a serious person. 我 没 有 时间 胡思乱想 。 I don't have time to think about it. ” “ 啊 , 是 星星 吗 ? "Oh, is it a star?" ” “ 对 了 , 就是 星星 。 "Yes, it is the stars." ” “ 你 要 拿 这 五亿 星星 做 什么 ? "What do you want to do with these 500 million stars?" ” “ 五亿 一百 六十二万 七百 三十 一颗 星星 。 " " 151,720,730 stars." 我 是 严肃 的 人 , 我 是 非常 精确 的 。 I am a serious person, I am very precise. ” “ 你 拿 这些 星星 做 什么 ? "What do you do with these stars?" ” “ 我要 它 做 什么 ? "What do I want it to do?" ” “ 是 呀 。 " " Yes. ” “ 什么 也 不 做 。 " " do nothing. 它们 都 是 属于 我 的 。 They all belong to me. ” “ 星星 是 属于 你 的 ? "The stars belong to you?" ” “ 是 的 。 " " Yes it is. ” “ 可是 我 已经 见到 过 一个 国王 , 他 ……” “ 国王 并 不 占有 , 他们 只是 进行 ‘ 统治 '。 "But I have seen a king, he..." "The king does not possess, they just carry out 'ruling'." 这 不是 一码事 。 This is not the same thing. ” “ 你 拥有 这 许多星星 有 什么 用 ? "What is the use of these stars?" ” “ 富 了 就 可以 去 买 别的 星星 , 如果 有人 发现 了 别的 星星 的话 。 "If you are rich, you can buy other stars, if anyone finds other stars." ” 小王子 自言自语 地说 :“ 这个 人想 问题 有点 象 那个 酒鬼 一样 。 The little prince said to himself: "This person thinks the problem is a bit like the drunkard." ” 可是 他 又 提 了 一些 问题 : “ 你 怎么 能 占有 星星 呢 ? But he raised some questions: "How can you take possession of the stars?" ” “ 那么 你 说 星星 是 谁 的 呀 ? "So who do you say the stars are?" ” 实业家 不高兴地 顶 了 小王子 一句 。 The industrialist unhappy with the little prince. “ 我 不 知道 , 不 属于 任何人 。 "I don't know, it doesn't belong to anyone. ” “ 那么 , 它们 就是 我 的 , 因为 是 我 第一个 想到 了 这件 事情 的 。 "Then, they are mine, because it was the first thing I thought about it." ” “ 这 就行了 吗 ? " " Is this all right?" ” “ 那 当然 。 " " of course. 如果 你 发现 了 一颗 没有 主人 的 鑽石 , 那么 这颗 鑽石 就是 属于 你 的 。 If you find a diamond without a master, then this diamond belongs to you. 当 你 发现 一个 岛 是 没有 主 的 , 那么 这个 岛 就是 你 的 。 When you find that an island has no Lord, then this island is yours. 当 你 首先 想 出 了 一个 办法 , 你 就 去 领 一个 专利 証 , 这个 办法 就是 属于 你 的 。 When you first come up with a solution, you will get a patent certificate. This method belongs to you. 既然 在 我 之前 不曾 有 任何人 想到 要 占有 这些 星星 , 那 我 就 占有 这些 星星 。 Since no one has thought of possessing these stars before me, I will possess these stars. ” “ 这倒 也 是 。 "This is also true." 可是 你 用 它们 来 干什么 ? But what do you do with them? ” 小王子 说 。 Said the little prince. “ 我 经营 管理 这些 星星 。 “I manage these stars. 我 一遍 又 一遍 地 计算 它们 的 数目 。 I calculate their number over and over again. 这是 一件 困难 的 事 。 This is a difficult thing. 但 我 是 一 个 严肃认真 的 人 ! But I am a serious person! ” 小王子 仍然 还 不 满足 , 他 说 : “ 对 我 来说 , 如果 我 有 一条 围巾 , 我 可以 用 它 来 围着 我 的 脖子 , 并且 能 带走 它 。 The little prince is still not satisfied. He said: "For me, if I have a scarf, I can use it to surround my neck and take it away." 我 有 一朵 花 的话 , 我 就 可以 摘下 我 的 花 , 并且 把 它 带走 。 If I have a flower, I can take off my flower and take it away. 可 你 却 不能 摘下 这些 星星 呀 ! But you can't pick these stars! ” “ 我 不能 摘 , 但 我 可以 把 它们 存在 银行 里 。 "I can't pick it, but I can put them in the bank." ” “ 这是 什么 意思 呢 ? " " What does it mean? ” “ 这就是说 , 我 把 星星 的 数目 写 在 一片 小纸 头上 , 然后 把 这片 纸头 锁 在 一个 抽屉 里 。 "That is to say, I wrote the number of stars on a small piece of paper, and then locked the piece of paper in a drawer." ” “ 这 就算 完事 了 吗 ? " " Is this all done?" ” “ 这样 就行了 。 " " that's fine. ” 小王子 想道 :“ 真好玩 。 The little prince thought: "It's fun. 这倒 蛮 有 诗意 , 可是 , 并 不算 是 了不起 的 正经事 。 This is quite poetic, but it is not a great serious thing. ” 关于 什么 是 正经事 , 小王子 的 看法 与 大 人们 的 看法 非常 不同 。 Regarding what is serious, the view of the little prince is very different from that of the adults. 他 接着 又 说 : “ 我 有 一朵花 , 我 每天 都 给 她 浇水 。 He went on to say: "I have a flower, I water her every day. 我 还有 三座 火山 , 我 每星期 把 它们 全都 打扫 一遍 。 I have three volcanoes, I clean them all every week. 连 死火山 也 打扫 。 Even the dead volcano was cleaned. 谁 知道 它会 不会 再 复活 。 Who knows if it will rise again. 我 拥有 火山 和 花 , 这 对 我 的 火山 有 益处 , 对 我 的 花 也 有 益处 。 I have volcanoes and flowers, which are good for my volcano and good for my flowers. 但是 你 对 星星 并 没有 用处 ……” 实业家 张口结舌 无言以对 。 But you are not useful for the stars..." The businessman was speechless and speechless. 于是 小王子 就 走 了 。 So the little prince left. 在 旅途 中 , 小王子 只是 自言自语 地 说 了 一句 :“ 这些 大 人们 真是 奇怪 极了 。 On the road, the little prince just said to himself: "These adults are really weird. ” 第 14 章 第五 颗 行星 非常 奇怪 , 是 这些 星星 中 最小 的 一颗 。 Chapter 14 The fifth planet is very strange and is the smallest of these stars. 行星 上 刚好 能容 得 下 一盏 路灯 和 一个 点 路灯 的 人 。 The planet is just enough to accommodate the next streetlight and a streetlight. 小王子 怎么 也 解释 不通 : 这个 坐落 在 天空 某一 角落 , 既 没有 房屋 又 没有 居民 的 行星 上 , 要 一盏 路灯 和 一个 点灯 的 人 做 什么 用 。 How can the little prince explain it: This is a planet that is located in a corner of the sky, with no houses and no residents. It needs to be used by people who have a street lamp and a light. 但 他 自己 猜想 :“ 可能 这个 人 思想 不 正常 。 But he himself guessed: "Maybe this person is not thinking properly. 但 他 比起 国王 , 比起 那个 爱 虚荣 的 人 , 那个 实 业家 和 酒鬼 , 却 要 好些 。 But he is better than the king, the man who is vain, the industrialist and the drunkard. 至少 他 的 工作 还 有点 意义 。 At least his work has some meaning. 当 他 点着 了 他 的 路灯 时 , 就 象 他 增添 了   一颗 星星 , 或是 一朵花 。 When he lit his streetlight, it was like he added a star, or a flower. 当 他 熄灭 了 路灯 时 , 就 象 让 星星 或 花朵 睡着 了 似的 。 When he extinguished the street light, it was like letting a star or flower fall asleep. 这 差事 真 美妙 , 就是 真正 有用 的 了 。 This errand is really wonderful, it is really useful. ” 小王子 一到 了 这个 行星 上 , 就 很 尊敬 地向点 路灯 的 人 打招呼 : “ 早上好 。 As soon as the little prince arrived on the planet, he greeted the streetlight with great respect: "Good morning." ── 你 刚才 为什么 把 路 灯灭了 呢 ? ─ Why did you just turn off the streetlight? ” “ 早上好 。 " " Good morning. ── 这是 命令 。 ── This is an order. ” 点灯 的 回答 道 。 The answer was lighted. “ 命令 是 什么 ? "What is the order? ” “ 就是 熄掉 我 的 路灯 。 "" Just turn off my street light. ── 晚上 好 。 ─ Good evening. ” 于是 他 又 点燃 了 路灯 。 So he lit the streetlight again. “ 那么 为什么 你 又 把 它 点着 了 呢 ? "So why did you point it up again? ” “ 这是 命令 。 " " This is an order. ” 点灯 的 人 回答 道 。 The lighted person replied. “ 我 不 明白 。 " I do not understand. ” 小王子 说 。 Said the little prince. “ 没什么 要 明白 的 。 "Nothing to understand. 命令 就是 命令 。 A command is a command. ” 点灯 的 回答 说 。 The answer to the light is said. “ 早上好 。 " Good morning. ” 于是 他 又 熄灭 了 路灯 。 Then he turned off the street light again. 然后 他 拿 一块 有红 方格子 的 手绢 擦 着 额头 。 Then he rubbed his forehead with a handcuff with a red square. “ 我 干 的 是 一种 可怕 的 职业 。 "What I did was a terrible career. 以前 还 说得过去 , 早上 熄灯 , 晚上 点灯 , 剩下 时间 , 白天 我 就 休息 , 夜晚 我 就 睡觉 ……” “ 那么 , 后来 命令 改变 了 , 是 吗 ? I used to say it, turn off the lights in the morning, light the lights at night, the rest of the time, I will rest during the day, I will sleep at night..." "So, then the order changed, right?" ” 点灯 的 人 说 :“ 命令 没有 改 , 惨 就 惨 在 这里 了 ! The person who lights up said: "The order has not changed, and it is miserable here!" 这颗 行星 一年 比 一年 转 得 更 快 , 而 命令 却 没有 改 。 The planet turned faster every year, but the order did not change. ” “ 结果 呢 ? " " The results of it? ” 小王子 问 。 Asked the little prince. “ 结果 现在 每分钟 转 一圈 , 我 连 一秒钟 的 休息时间 都 没有 了 。 “The result is now one revolution per minute, and I have no rest for a second. 每分钟 我 就 要点 一次 灯 , 熄 一次 灯 ! I have to light once every minute, turn off the lights once! ” “ 真 有趣 , 你 这里 每天 只有 一分钟 长 ? "It's so interesting, are you only one minute long every day?" ” “ 一点 趣味 也 没有 ,” 点灯 的 说 ,“ 我们 俩 在 一块 说话 就 已经 有 一个月 的 时间 了 。 "There is no interest at all," said the lighter. "We have been talking about it for a month." ” “ 一个月 ? "" One month? ” “ 对 。 " " right. 三十分钟 。 thirty minutes. 三十天 ! Thirty days! ── 晚上 好 。 ─ Good evening. ” 于是 他 又 点着 了 了 他 的 路灯 。 So he lit his streetlight again. 小王子 瞅 着 他 , 他 喜欢 这个 点灯 人 如此 忠守 命令 。 The little prince stared at him, and he liked the lighter to be so loyal to the order. 这时 , 他 想起 了 他 自己 从前 挪动 椅子 寻找 日落 的 事 。 At this time, he remembered that he had moved his chair to look for the sunset. 他 很 想 帮助 他 的 这位 朋友 。 He really wants to help his friend. “ 告诉 你 , 我 知道 一种 能 使 你 休息 的 办法 , 你 要 什么 时候 休息 都 可以 。 "Tell you, I know a way to make you rest, when you want to rest. ” “ 我 老 是 想 休息 。 "I always want to rest." ” 点灯 人 说 。 The lighter said. 因为 , 一个 人 可以 同时 是 忠实 的 , 又 是 懒惰 的 。 Because a person can be both faithful and lazy at the same time. 小王子 接着 说 : “ 你 的 这颗 行星 这样 小 , 你 三步 就 可以 绕 它 一圈 。 The little prince continued: "Your planet is so small that you can circle it in three steps. 你 只要 慢慢 地 走 , 就 可以 一直 在 太阳 的 照耀 下 , 你 想 休息 的 时候 , 你 就 这样 走 …… 那么 , 你 要 白天 又 多长 它 就 有 多长 。 As long as you walk slowly, you can always shine under the sun. When you want to rest, you will go like this... Then, how long will it take you during the day? ” “ 这 办法 帮不了 我 多 打忙 , 生活 中 我 喜欢 的 就是 睡觉 。 "This way can't help me to do more, I like to sleep in my life." ” 点灯 人 说 。 "Said the lighter. “ 真 不 走运 。 "I am really unlucky. ” 小王子 说 。 Said the little prince. “ 真 不 走运 。 "I am really unlucky. ” 点灯 人 说 。 "Said the lighter. “ 早上好 。 " Good morning. ” 于是 他 又 熄灭 了 路灯 。 Then he extinguished the streetlight again. 小王子 在 他 继续 往前 旅行 的 途中 , 自言自语 地 说道 : “ 这个 人 一定 会 被 其他 那些 人 , 国王 呀 , 爱 虚荣 的 呀 , 酒鬼 呀 , 实业家 呀 , 所 瞧不起 。 On the way to his continued travel, the little priest said to himself: "This person will be looked down upon by other people, the king, the vain, the drunkard, the industrialist. 可 是 唯有 他 不 使 我 感到 荒唐 可笑 。 But only he does not make me feel ridiculous. 这 可能 是因为 他 所 关心 的 是 别的 事 , 而 不是 他 自己 。 This may be because he cares about something else, not himself. ” 他 惋惜 地叹 了 口气 , 并且 又 对 自己 说道 : “ 本来 这 是 我 唯一 可以 和 他 交成 朋友 的 人 。 He sighed with regret and said to himself: "This is the only person I can make friends with." 可是 他 的 星球 确实 太小 了 , 住 不下 两个 人 ……” 小王子 没有勇气 承认 的 是 : 他 留恋 这颗 令人 赞美 的 星星 , 特别 是因为 在 那里 每 二十四小 时 就 有 一千四百 四十 次日 落 ! But his planet is really too small to live for two people...” The little prince did not have the courage to admit: He is nostalgic for this praising star, especially since there are 1,400 every twenty-four hours there. Forty sunsets!