×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Conversational Chinese 301 Vol.1, 复习(三) 一 会话 Review (3) a conversation

复习(三) 一 会话 Review (3) a conversation

复习 三

1 会话 [ 听见 敲门 去 开门 ]

李 : 谁 啊 ?

王 : 小 李 , 你好 !

卫 : 我们 来 看 你 了 。

李 : 是 你们 啊 ! 快 请 进 ! ・・・・・・ 请 坐 , 请 喝 茶 。

王 , 卫 : 谢谢 !

李 : 你们 怎么 找 到 这儿 的 ?

王 : 小 马 带 我们 来 的 。

卫 : 小 马 的 奶奶 家 离 这儿 很 近 。 他 去 奶奶 家 , 我们 就 和 他 一起 来 了 。

李 : 你们 走 累 了 吧 ?

王 : 不 累 。 我们 下 车 以后 , 很 快 就 找 到 了 这儿 楼 。

卫 : 你 家 离 你 工作 的 地方 很 远 吗 ?

李 : 不 远 , 坐 十 八 路 汽车 就 可以 到 那儿 , 你们 学习 忙 吧 ?

王 : 很 忙 , 每天 都 有 课 , 作业 也 很 多 。

卫 : 今天 怎么 你 一 个 人 在 家 ? 你 爸爸 , 妈妈 呢 ?

李 : 我 爸爸 , 妈妈 的 一 个 朋友 要 去 美国 , 今天 他 们 去 看 那 个 朋友 了 。

王 : 啊 , 十一 点 半 了 , 我们 去 饭店 吃 饭 吧 。

李 : 到 饭店 去 吃 饭 要 等 很 长 时间 , 也 很 贵 , 就 在 我 家 吃 吧 。 我 还 要 请 你们 尝 尝 我 的 拿手 菜 呢 !

王 , 卫 : 太 麻烦 你 了 。

复习(三) 一 会话 Review (3) a conversation Review (3) a conversation Revisar (3) una conversación Revisar (3) una conversación Rivedere (3) una conversazione Rivedere (3) una conversazione Beoordelen (3) van een gesprek Beoordelen (3) van een gesprek Обзор (3) беседы Обзор (3) беседы

复习 三 Review three Revoir trois 3つレビュー

1 会话 [ 听见 敲门 去 开门 ] 1 Conversation [hear the knock on the door to open the door] Li: Who? 1 conversation [Entendre frapper à la porte pour ouvrir la porte] 1会話[ドアを開けるためにノックを聞いた]

李 : 谁 啊 ? Wang: Xiao Li, hello! Li : Qui est-ce ? Li:それは誰ですか。

王 : 小 李 , 你好 ! Wei: We are coming to see you. Wang: Xiao Li, ¡hola!

卫 : 我们 来 看 你 了 。 Li: It is you! Wei: Nous sommes venus vous voir. 魏:私たちはあなたに会いに来ました。

李 : 是 你们 啊 ! Come in! Li: C'est vous! Li:それはあなたです! 快 请 进 ! ・・・・・ Please sit down, please drink tea. Veuillez entrer ! 早く来て! ・・・・・・ 请 坐 , 请 喝 茶 。 Wang, Wei: Thank you! ・・・・・・ Veuillez vous asseoir et boire du thé.

王 , 卫   :  谢谢 ! Li: How did you find it here? Wang, Wei : Merci !

李 : 你们 怎么 找 到 这儿 的 ? Wang: The pony brought us. Li: Comment avez-vous trouvé ici? Li:どのようにここで見つけましたか? Li: Jak tu znalazłeś? Li: Làm thế nào bạn tìm thấy nó ở đây?

王 : 小 马 带 我们 来 的 。 Wei: The pony's grandmother's house is very close to here. Wang: Xiao Ma nous a amenés ici. 王:シャオマは私たちをここに連れてきました。 Король: Пони привели нас сюда. Wang: Xiao Ma đưa chúng tôi đến đây.

卫 : 小 马 的 奶奶 家 离 这儿 很 近 。 He went to the grandmother's house and we came with him. Wei: La maison de la grand-mère de Xiao Ma est très proche d'ici. 他 去 奶奶 家 , 我们 就 和 他 一起 来 了 。 Li: Are you tired? Il est allé chez grand-mère et nous l'avons accompagné. 彼はおばあちゃんの家に行き、私たちは彼と一緒に来ました。 Li : 피곤하니? Anh ấy đến nhà bà ngoại, và chúng tôi đi cùng anh ấy.

李 : 你们 走 累 了 吧 ? Wang: Not tired. Li: Êtes-vous fatigué de marcher ? Li:疲れていますか。 Li: Bạn có mệt vì đi bộ không?

王 : 不 累 。 After we got off the bus, we quickly found this building. Wang : Pas fatigué. 我们 下 车 以后 , 很 快 就 找 到 了 这儿 楼 。 Wei: Is your home far from where you work? Après être descendus du bus, nous avons bientôt trouvé ce bâtiment. バスを降りた後、すぐにここの建物を見つけました。 Sau khi xuống xe, chúng tôi rất nhanh chóng tìm thấy tòa nhà này.

卫 : 你 家 离 你 工作 的 地方 很 远 吗 ? Li: Not far away, you can get there by taking the 18th road car. Are you busy studying? Wei: Est-ce que votre maison est loin de chez vous? 魏:あなたの家はあなたが働いている場所から遠く離れていますか? Li : 멀지 않은 곳에, 18 번 도로 차를 타고 거기에 도착할 수 있습니다.

李 : 不 远 , 坐 十 八 路 汽车 就 可以 到 那儿 , 你们 学习 忙 吧 ? Wang: Very busy, I have classes every day, and I have a lot of homework. Li: Pas loin, vous pouvez vous y rendre en bus n ° 18. Êtes-vous occupé avec vos études? Li:遠くない、18番目のバスで行くことができます。 Li: Niedaleko można dojechać 18. autobusem. Czy jesteś zajęty studiowaniem? Li: Cũng không xa lắm, bạn có thể đến đó bằng xe buýt số 18. Bạn đang bận học à?

王 : 很 忙 , 每天 都 有 课 , 作业 也 很 多 。 Wei: How are you alone at home today? Wang: Très occupé, j'ai des cours tous les jours et j'ai beaucoup de devoirs.

卫 : 今天 怎么 你 一 个 人 在 家 ? What about your father, mother? Wei: Pourquoi êtes-vous seul à la maison aujourd'hui? 魏:なぜ今日は家にいるの? Wei: Sao hôm nay em ở nhà một mình? 你 爸爸 , 妈妈 呢 ? Li: My father, a friend of my mother is going to the United States. Today they went to see that friend. Où sont ton père et ta mère? Li : 나의 아버지, 나의 어머니의 친구는 미국에 가고있다. 오늘 그들은 그 친구를 보러 갔다.

李 : 我 爸爸 , 妈妈 的 一 个 朋友 要 去 美国 , 今天 他 们 去 看 那 个 朋友 了 。 Wang: Ah, at eleven and a half, let's go to the restaurant to eat. Li: Un ami de mon père et de ma mère va aux États-Unis, aujourd'hui ils sont allés voir cet ami. Li: Mój ojciec, przyjaciel mojej matki, jedzie do Stanów Zjednoczonych, dziś poszli zobaczyć się z tym przyjacielem.

王 : 啊 , 十一 点 半 了 , 我们 去 饭店 吃 饭 吧 。 Li: It takes a long time to go to the restaurant to eat. It is also very expensive. Just eat at my house. Wang : Ah, il est onze heures et demie, allons dîner au restaurant. Vương: A, mười một giờ rưỡi rồi, chúng ta đi nhà hàng ăn tối đi.

李 : 到 饭店 去 吃 饭 要 等 很 长 时间 , 也 很 贵 , 就 在 我 家 吃 吧 。 I would also like to invite you to taste my specialty! Li: Il faut beaucoup de temps pour aller au restaurant pour manger. C'est aussi très cher. On mange chez moi. Li:レストランに行くのに時間がかかるし、とても高いので、家で食べるだけです。 Li: Ăn ở nhà hàng thì lâu, lại còn mắc nữa, ăn ở nhà anh đi. 我 还 要 请 你们 尝 尝 我 的 拿手 菜 呢 ! Wang, Wei: It’s too much trouble for you. Je voudrais aussi vous inviter à essayer mes plats de spécialité! 私の専門料理もぜひお試しください! Tôi cũng mời bạn thử món ăn đặc sản của tôi!

王 , 卫   :  太 麻烦 你 了 。 Wang, Wei: It’s too much trouble for you. Wang, Wei: Trop de problèmes pour vous. 王、魏:それはあなたにとってあまりにも面倒です。 Wang, Wei: Thật là rắc rối cho bạn.