×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Clavis Sinica, Going Home for the Holiday?

Going Home for the Holiday?

今年 回家 过年 吗 ? 日子 过 得 真 快 , 再 过 一个 多月 又 要 过年 了 。 说实话 , 我 不 喜欢 别人 问 : " 今年 回家 过年 吗 ? " 虽然 说话 的 人 不见得 真 想 知道 我 回 不 回家 , 可 我 总 要 回答 啊 。 因为 我 的 答案 往往 是 否定 的 , 所以 难免 有些 不好意思 说出 口 。 也许 你 会 说 , 那 有 什么 不好意思 的 ? 问题 是 , 我 已经 连 着 好几年 没有 回家 了 。 一年 两年 好 说 , 年头儿 多 了 , 别人 会 怎么 想 ? 撒谎 倒 是 容易 , 可 叫 人 识破 也 不 好 , 这 关系 到 个人 诚信 啊 。 再说 , 不 回家 过年 又 有 什么 不得了 , 北京 的 外地人 过年 不 回家 的 太 多 了 , 不 值得 撒谎 。 所以 我 就 会 开玩笑 说 : " 我 回 不 回家 , 地球 人 都 知道 啊 , 你 还 不 知道 ? " 否定 答案 的 后面 , 还要 跟 个 理由 , 比如说 火车票 不 好 买 什么 的 。 好象 这样 对 自己 对 别人 都 是 个 交待 , 才 算 个 圆满 的 对话 。 当然 , 除了 火车票 不 好 买 , 机票 也 实在 贵 。 坐飞机 回家 那 是 穷人 的 梦想 , 好歹 前年 去 哈尔滨 出差 圆 了 我 一回 飞机 梦 , 这辈子 不 坐 也 不想 了 。 上次 回家 , 我 专门 请假 半天 去 排队 买 火车票 。 我 当时 排 第一名 , 可 一 开始 卖 票 , 销售点 的 网络 坏 了 五分钟 , 结果 票 就 卖 没 了 。 你 知道 的 , 每天 定额 售票 , 还 联网 售票 , 本来 就 没 几张 , 哪 还 能 轮 到 我 。 后来 幸亏 有人 退票 , 到 甘肃 的 车 , 路过 我们 那里 , 我 想 都 没 想 马上 就 抢 过来 。 不 就 多 花 一百块 钱 么 , 总 比 排 了 半天 队 , 没有 买 到 票 要 好 。 再 后来 等 我 下车 出 站 的 时候 , 因为 被 车站 管理人员 发现 行李 超重 , 补 了 二十多块 钱 行李 票 。 那 时候 可 没 人 管 我 是不是 中途 下车 , 你 说 冤 不 冤 ? 小孩儿 过年 , 大人 过 难 。 我 的 第一 难 就 难 在 车票 上 。 除了 车票 问题 , 还有 自由 问题 。 一年到头 的 上班 , 难得 有 几天 轻松 日子 , 谁 不想 好好 放松 一下 ? 或者 报 个 英语 培训班 , 多 学 点儿 东西 ? 回到 家 , 主要 就是 走亲戚 拜年 , 聊天 吃饭 , 迎来送往 。 天寒地冻 的 日子 , 忙 点儿 什么 不 好 ? 可能 我 这个 人 太 没有 人情味儿 了 。 实际上 我 也 知道 , 有 很多 人 也 跟 我 一样 想法 , 他们 不过 是 服从 了 现实 。 今年 回家 过年 吗 ? 这个 问题 我 想 了 又 想 , 答案 更 偏向 肯定 - - 因为 我 的 小 侄子 都 三岁 了 , 还 没有 见 过 姑姑 。 我 就是 不 知道 能 不 能 买 到 回家 的 车票 。


Going Home for the Holiday? Going Home for the Holiday? ¿Vuelve a casa por vacaciones?

今年 回家 过年 吗 ? Will you be home for the New Year this year? 日子 过 得 真 快 , 再 过 一个 多月 又 要 过年 了 。 The days have passed so fast that it will be another Chinese New Year. 人生はとても速く飛ぶので、中国の旧正月は一ヶ月以上で再び終わります。 说实话 , 我 不 喜欢 别人 问 : " 今年 回家 过年 吗 ? To be honest, I don't like people asking: "Will you go home for New Year this year? 正直言って、「今年はお正月に家に帰りますか? " 虽然 说话 的 人 不见得 真 想 知道 我 回 不 回家 , 可 我 总 要 回答 啊 。 "Although those who speak do not really want to know if I don't return home, I always answer. 「話者は私が家に帰るかどうか本当に知りたくないかもしれませんが、私はいつも答えなければなりません。 因为 我 的 答案 往往 是 否定 的 , 所以 难免 有些 不好意思 说出 口 。 Because my answer is often negative, it is difficult to avoid embarrassment. 私の答えはしばしばノーなので、それを言うのは恥ずかしいことです。 也许 你 会 说 , 那 有 什么 不好意思 的 ? Maybe you would say, What's embarrassing? 多分あなたはそれについて何がそんなに恥ずかしいのかと言うでしょう? 问题 是 , 我 已经 连 着 好几年 没有 回家 了 。 The problem is that I have not been back home for several years. 問題は、私は数年間家にいないということです。 一年 两年 好 说 , 年头儿 多 了 , 别人 会 怎么 想 ? One year and two years are good to say. There are many more years. What would others think? 一年か二年と言うのは簡単ですが、年が長すぎると他の人はどう思いますか? 撒谎 倒 是 容易 , 可 叫 人 识破 也 不 好 , 这 关系 到 个人 诚信 啊 。 It's easy to lie, but it's not good to see it. It's about personal integrity. 嘘をつくのは簡単ですが、透けて見えるのは良くありません。これは個人の誠実さに関係しています。 再说 , 不 回家 过年 又 有 什么 不得了 , 北京 的 外地人 过年 不 回家 的 太 多 了 , 不 值得 撒谎 。 What's more, if you don't go home for the Chinese New Year, you have nothing to do with it. Beijing's foreigners do not return home too much during the New Year. It is not worth lying. その上、正月に家に帰らないことは深刻なことではありません。北京には正月に家に帰らない町外れの人が多すぎて、嘘をつく価値はありません。 所以 我 就 会 开玩笑 说 : " 我 回 不 回家 , 地球 人 都 知道 啊 , 你 还 不 知道 ? So I joked: "I don't return home. Everyone on Earth knows, don't you know? Alors j'ai plaisanté: «Si je rentre chez moi ou pas, tout le monde le sait, tu ne le sais pas? それで私は冗談を言いました:「私が家に帰るかどうかにかかわらず、地球上の誰もが知っています、あなたは知りませんか? " 否定 答案 的 后面 , 还要 跟 个 理由 , 比如说 火车票 不 好 买 什么 的 。 " Behind the negative answer, but also for a reason, such as the train ticket is not good to buy anything. 「否定的な答えには理由があります。たとえば、電車の切符を買うのは簡単ではありません。 好象 这样 对 自己 对 别人 都 是 个 交待 , 才 算 个 圆满 的 对话 。 It seems that this is a complete dialogue for oneself and for others. Il semble que ce soit une confession à moi-même et aux autres, et cela est considéré comme un dialogue complet. これは自分自身や他人への告白のようであり、完全な対話と見なされます。 当然 , 除了 火车票 不 好 买 , 机票 也 实在 贵 。 Of course, in addition to the train ticket is not good to buy, the ticket is really expensive. 坐飞机 回家 那 是 穷人 的 梦想 , 好歹 前年 去 哈尔滨 出差 圆 了 我 一回 飞机 梦 , 这辈子 不 坐 也 不想 了 。 It was the dream of the poor to fly home. It was good to go to Harbin on business trips in the previous year to round my dream of returning to the plane. I do not want to sit in this life. C’est le rêve d’un homme pauvre de rentrer chez lui en avion. Quoi qu’il en soit, un voyage d’affaires à Harbin l’année précédente a réalisé mon rêve d’avion. 飛行機で帰るのは貧しい人の夢ですが、結局一年前に出張でハルビンに行き、飛行機の夢が叶いました。 上次 回家 , 我 专门 请假 半天 去 排队 买 火车票 。 Last time I went home, I took a special leave to queue up for a train ticket. 前回家に帰ったときは、電車の切符を買うために列に並ぶのに長い時間がかかりました。 我 当时 排 第一名 , 可 一 开始 卖 票 , 销售点 的 网络 坏 了 五分钟 , 结果 票 就 卖 没 了 。 At the time, I was ranked first, but I sold my tickets. The network at the point of sale was broken for five minutes. As a result, the tickets were sold out. J'étais classé premier, mais quand j'ai commencé à vendre des billets, le réseau au point de vente a baissé pendant cinq minutes et les billets ont disparu. 私は1位でしたが、チケットの販売を開始すると、POSのネットワークが5分間ダウンし、チケットがなくなりました。 你 知道 的 , 每天 定额 售票 , 还 联网 售票 , 本来 就 没 几张 , 哪 还 能 轮 到 我 。 You know, there are a few tickets for the fixed-rate ticket and online ticketing. Vous savez, les billets sont vendus à un prix fixe tous les jours, et ils sont vendus en ligne. Il n'y a pas beaucoup de billets. Comment est-ce que c'est à mon tour. ご存知のように、チケットは毎日定額で販売されており、オンラインでも販売されています。チケットはあまりないので、どうして私の番になりますか。 后来 幸亏 有人 退票 , 到 甘肃 的 车 , 路过 我们 那里 , 我 想 都 没 想 马上 就 抢 过来 。 Later, thanks to the refund, the car to Gansu passed us. I didn't think I would immediately grab it. Plus tard, heureusement, quelqu'un a remboursé le billet, et la voiture de Gansu est passée à côté de nous, je n'y ai même pas pensé. その後、幸いなことに誰かがチケットを返金し、甘粛からの車が通りかかったので、私はそれについて考えさえしませんでした。 不 就 多 花 一百块 钱 么 , 总 比 排 了 半天 队 , 没有 买 到 票 要 好 。 If you don’t spend more than a hundred dollars, it’s better to have a team for half a day than to buy tickets. Pourquoi ne pas dépenser cent dollars de plus, c'est mieux que de rester longtemps en ligne et de ne pas acheter de billets. 百ドル以上使ってみませんか?チケットを買わずに長時間並んで待つよりはましです。 再 后来 等 我 下车 出 站 的 时候 , 因为 被 车站 管理人员 发现 行李 超重 , 补 了 二十多块 钱 行李 票 。 Later, when I got out of the station, I was told that the station manager had found that the baggage was overweight and added more than 20 yuan for baggage. Plus tard, quand je suis descendu du train et que j'ai quitté la gare, le personnel de direction de la gare a constaté que mes bagages étaient en surpoids, j'ai donc composé un billet de bagage pour plus de 20 yuans. その後、電車を降りて駅を出ると、駅の管理スタッフが荷物が太りすぎだと気づいたので、20元以上の荷物券を作りました。 那 时候 可 没 人 管 我 是不是 中途 下车 , 你 说 冤 不 冤 ? At that time nobody could control whether I got off the train or not. A ce moment-là, personne ne se souciait de savoir si je descendais du bus à mi-chemin. Vous avez dit que j'avais été lésé? その時、途中でバスを降りても誰も気にしませんでした。 小孩儿 过年 , 大人 过 难 。 During the Chinese New Year, children are in trouble. Les enfants célèbrent la nouvelle année, les adultes sont en difficulté. 子供たちは新年を迎え、大人は困っています。 我 的 第一 难 就 难 在 车票 上 。 My first difficulty is hard on the ticket. 私の最初の難しさはチケットです。 除了 车票 问题 , 还有 自由 问题 。 In addition to ticket issues, there are also freedom issues. En plus de la question des billets, il y a aussi la question de la liberté. 一年到头 的 上班 , 难得 有 几天 轻松 日子 , 谁 不想 好好 放松 一下 ? When I go to work all year round, I have a few days of easy days. Who doesn't want to relax? 一年中働いているので、リラックスしたくない日が数日あることはめったにありませんか? 或者 报 个 英语 培训班 , 多 学 点儿 东西 ? Or report to an English training class and learn something more? Ou inscrivez-vous à un cours d'anglais pour en savoir plus? または、英語のトレーニングクラスに登録して詳細を確認しますか? 回到 家 , 主要 就是 走亲戚 拜年 , 聊天 吃饭 , 迎来送往 。 When I returned home, I was mainly at New Year's Eve to chat with relatives. Quand je rentre à la maison, je visite principalement des parents pour saluer les vœux du Nouvel An, discuter, manger et les saluer. 家に帰ると、主なことは、新年の挨拶のために親戚を訪ね、チャットして食事をし、そして彼らに挨拶することです。 天寒地冻 的 日子 , 忙 点儿 什么 不 好 ? In the cold days, what's so busy? Qu'y a-t-il de mal à être occupé par une journée froide? 寒い日に忙しいのはどうしたの? 可能 我 这个 人 太 没有 人情味儿 了 。 Maybe this person is too impersonal. Peut-être que je suis trop impersonnel. 多分私はあまりにも非人格的です。 实际上 我 也 知道 , 有 很多 人 也 跟 我 一样 想法 , 他们 不过 是 服从 了 现实 。 In fact, I also know that there are many people who think like me. They just obey the reality. 実際、多くの人が私と同じように考えていることも知っていますが、彼らはただ現実に従っただけです。 今年 回家 过年 吗 ? Will you be home for the New Year this year? 这个 问题 我 想 了 又 想 , 答案 更 偏向 肯定 - - 因为 我 的 小 侄子 都 三岁 了 , 还 没有 见 过 姑姑 。 I thought about this problem and thought again. The answer is more positive - because my sister-in-law is three years old and has not seen my aunt. 私はこの質問について考え、考えましたが、答えはもっと肯定的です。私の小さな甥は3歳で、叔母に会ったことがないからです。 我 就是 不 知道 能 不 能 买 到 回家 的 车票 。 I just don't know if I can buy a ticket back home. Je ne sais tout simplement pas si je peux acheter un billet pour rentrer chez moi.