×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Thoughtful Chinese essays, 茅盾:谈独立思考

茅盾 :谈 独立思考

“ 懂得 很多 道理 , 却 依然 过 不好 这 一生 ”, 这 的确 是 很多 人 的 尴尬 。 明明 是 同样 一个 叫做 “ 道理 ” 的 老师 教 出来 的 学生 , 怎么 就 有 了 差别 那么 大 的 境遇 呢 ? 于是 又 有人 说 , 你 不能 只 听 “ 道理 ” 的 , 你 得 去过 自己 的 生活 。 天呐 , 我 好 难 , 我 到底 要 听 谁 的 ?

与 您 分享 茅盾 的 文章 : 谈 独立思考 。

有人 问 : 如何 而能 独立思考 ?

我 想 : 这个 答案 可以 很多 , 其中 之一 也许 是 洋洋万言 , 引经据典 , 而 效果 等于 不着 一字 。

但是 , 也 还有 另 一 方式 的 答案 :

不 读书 者 不 一定 就 不能 独立思考 ; 然而 , 读死书 、 死读书 、 只读 一面 的 书 而 不读 反面 的 和 其他 多方面 的 书 , 却 往往 会 养成 思考 时 的 “ 扶杖 而行 ”, 以致 最后 弄 到 独立思考 能力 的 萎缩 。

眼睛 只 看 上边 、 不看 下边 的 人 , 耳朵 只 喜欢 听 好话 、 不 喜欢 听 批评 的 人 , 常常 只 想到 自己 、 不 想到 别人 的 人 , 他们 面前 的 可能 的 危险 是 : 让 “ 独自 ” 思考 顶替 了 独立思考 。

教条主义 是 独立思考 的 敌人 , 它 的 另 一 敌人 便是 个人崇拜 。

如果 广博 的 知识 是 孕育 独立思考 的 , 那么 , 哺养 独立思考 的 便 应 是 民主 的 精神 。

井底之蛙 恐怕 很难 有 独立思考 的 能力 。 应声虫 大概 从 没有 感到 有 独立思考 之 必要 。 而 日驰 数百里 的 驿马 虽然 见多识广 , 也 未必 善于 独立思考 。

儿童 的 知识 初开 , 常常 模仿 大人 。 这时 的 模仿 , 就是 吸收 前 一代 的 经验 和 知识 , 为 后来 的 独立思考 准备 条件 。 做 大人 的 , 看见 幼儿 模仿 自己 , 便赞 一声 “ 聪明 ”, 可是 到 后来 看见 渐臻 成熟 的 少年 不再 满足 于 模仿 自己 , 却 又 骂 他 “ 不肖 ”; 这 真是 可笑 的 矛盾 。

从前 有些 “ 诗礼之家 ”, 有 一套 教养 子女 的 规矩 : 自 孩提 以至 成长 , 必使 “ 非礼勿视 , 非礼 勿 听 , 非礼 勿言 ……” 这 是 把 儿童 放在 抽出 了 空气 的 玻璃罩 内 的 办法 。 这样 培养出来 的 , 如果 不是 书呆子 , 是 犬儒 , 便是 精神 上 失去平衡 的 畸形 人 , 是 经不起 风霜 的 软体 人 。 当然 也 不会 是 具有 独立思考 能力 的 人 。

“ 诗礼之家 ” 现在 没有 了 , 我 盼望 这样 的 教养 方法 也 和 它 一同 地 永远 消逝 。

人生 难 的 不是 把 知识 装进 记忆 , 而是 要 通过 自己 的 思考 , 把 装进 记忆里 的 知识 链接 起来 , 产生 能够 为 你 所用 的 能量 。 很多 有用 的 知识 都 是 野性难驯 , 你 需要 用 独立 的 思考 去 驯化 它 。

茅盾 :谈 独立思考 Mao Dun: Über unabhängiges Denken Mao Dun: On Independent Thinking Mao Dun: Sobre el pensamiento independiente Mao Dun : sur la pensée indépendante マオ・ドゥン:自立した思考について 茅盾:谈独立思考

“ 懂得 很多 道理 , 却 依然 过 不好 这 一生 ”, 这 的确 是 很多 人 的 尴尬 。 "I know a lot of things, but I still have a bad life." This is indeed an embarrassment for many people. 明明 是 同样 一个 叫做 “ 道理 ” 的 老师 教 出来 的 学生 , 怎么 就 有 了 差别 那么 大 的 境遇 呢 ? Obviously a student taught by the same teacher called "Doctrine", why is there such a big difference? 于是 又 有人 说 , 你 不能 只 听 “ 道理 ” 的 , 你 得 去过 自己 的 生活 。 Then someone said, you can't just listen to "reason", you have to live your own life. Alors quelqu'un a dit, vous ne pouvez pas simplement écouter la vérité, vous devez vivre votre propre vie. 天呐 , 我 好 难 , 我 到底 要 听 谁 的 ? Oh my god, I'm so hard. Whom am I listening to? Dieu, je suis si dur. Qui vais-je écouter?

与 您 分享 茅盾 的 文章 : 谈 独立思考 。 Share Mao Dun's article with you: Talk about independent thinking.

有人 问 : 如何 而能 独立思考 ? Someone asked: How to be able to think independently? Quelqu'un demande: Comment puis-je penser de façon indépendante?

我 想 : 这个 答案 可以 很多 , 其中 之一 也许 是 洋洋万言 , 引经据典 , 而 效果 等于 不着 一字 。 I think: There can be many answers to this question, one of which may be a multitude of words, quoted from the classics, and the effect is equal to a word. Je pense: Il peut y avoir beaucoup de réponses, l'une d'elles peut être beaucoup de mots et de citations des Écritures, et l'effet est égal à un mot.

但是 , 也 还有 另 一 方式 的 答案 : But there is another way to answer the question: Cependant, il y a une autre réponse:

不 读书 者 不 一定 就 不能 独立思考 ; 然而 , 读死书 、 死读书 、 只读 一面 的 书 而 不读 反面 的 和 其他 多方面 的 书 , 却 往往 会 养成 思考 时 的 “ 扶杖 而行 ”, 以致 最后 弄 到 独立思考 能力 的 萎缩 。 Those who do n’t read may not be able to think independently; however, reading dead books, dead books, read-only books without reading negative books and other multi-faceted books often develops a “walking stick” when thinking. As a result, the ability to think independently has shrunk. Ceux qui ne lisent pas de livres peuvent ne pas être capables de penser de manière indépendante; cependant, lire des livres morts, des livres morts, lire un seul côté du livre au lieu de lire le côté opposé et d'autres livres aux multiples facettes, développera souvent un "bâton de marche" en pensant En fin de compte, la capacité de penser de façon indépendante diminue.

眼睛 只 看 上边 、 不看 下边 的 人 , 耳朵 只 喜欢 听 好话 、 不 喜欢 听 批评 的 人 , 常常 只 想到 自己 、 不 想到 别人 的 人 , 他们 面前 的 可能 的 危险 是 : 让 “ 独自 ” 思考 顶替 了 独立思考 。 People who only look at the top and not the bottom of their eyes, people who only like to listen to good things and don't like criticism, people who often only think of themselves and people who don't think of others, and the possible danger in front of them is: let "alone" think instead independent thinking. Des gens avec des yeux uniquement en haut et non en bas, des gens avec des oreilles qui aiment seulement écouter les bons mots et les critiques, et souvent des gens qui ne pensent qu'à eux et aux autres. pensée indépendante.

教条主义 是 独立思考 的 敌人 , 它 的 另 一 敌人 便是 个人崇拜 。 Dogmatism is the enemy of independent thinking, and its other enemy is the cult of the individual. Le dogmatisme est l'ennemi de la pensée indépendante, et son autre ennemi est le culte personnel.

如果 广博 的 知识 是 孕育 独立思考 的 , 那么 , 哺养 独立思考 的 便 应 是 民主 的 精神 。 If broad knowledge is what nurtures independent thinking, then it is the spirit of democracy that feeds it. Si la vaste connaissance doit susciter une pensée indépendante, c'est l'esprit de la démocratie qui nourrit la pensée indépendante.

井底之蛙 恐怕 很难 有 独立思考 的 能力 。 The frog at the bottom of the well is hardly able to think independently. La grenouille au fond du puits peut avoir du mal à penser de façon indépendante. 应声虫 大概 从 没有 感到 有 独立思考 之 必要 。 Ying Yingzhe probably never felt the need to think independently. Ying Shengyu n'a probablement jamais ressenti le besoin d'une pensée indépendante. 而 日驰 数百里 的 驿马 虽然 见多识广 , 也 未必 善于 独立思考 。 Even though the stage horses that are hundreds of miles away from Richi are well-informed, they may not be good at independent thinking. La diligence, qui se trouve à des centaines de kilomètres, n'est pas nécessairement bonne à penser de façon indépendante, bien qu'elle soit bien informée.

儿童 的 知识 初开 , 常常 模仿 大人 。 Children's knowledge is just beginning, often imitating adults. Les connaissances des enfants sont initialement développées, imitant souvent les adultes. 这时 的 模仿 , 就是 吸收 前 一代 的 经验 和 知识 , 为 后来 的 独立思考 准备 条件 。 Imitation at this time is to absorb the experience and knowledge of the previous generation and prepare the conditions for later independent thinking. L'imitation en ce moment est d'absorber l'expérience et les connaissances de la génération précédente et de préparer les conditions d'une pensée indépendante ultérieure. 做 大人 的 , 看见 幼儿 模仿 自己 , 便赞 一声 “ 聪明 ”, 可是 到 后来 看见 渐臻 成熟 的 少年 不再 满足 于 模仿 自己 , 却 又 骂 他 “ 不肖 ”; 这 真是 可笑 的 矛盾 。 As an adult, when you see young children imitating themselves, they praise "smart", but later they see that the mature teenagers are no longer content to imitate themselves, but then call him "not bad"; this is a ridiculous contradiction. Les adultes, quand ils voient de jeunes enfants s’imiter, louent «intelligemment», mais ensuite ils voient que les adolescents matures ne sont plus satisfaits de s’imiter, mais l’appellent «sans vergogne», ce qui est une contradiction ridicule.

从前 有些 “ 诗礼之家 ”, 有 一套 教养 子女 的 规矩 : 自 孩提 以至 成长 , 必使 “ 非礼勿视 , 非礼 勿 听 , 非礼 勿言 ……” 这 是 把 儿童 放在 抽出 了 空气 的 玻璃罩 内 的 办法 。 In the past, there was a "House of Poetry and Rituals" with a set of rules for nurturing children: From childhood to growing up, it must be "don't pay attention to rudeness, don't listen to rudeness, don't say rude ..." Within the approach. 这样 培养出来 的 , 如果 不是 书呆子 , 是 犬儒 , 便是 精神 上 失去平衡 的 畸形 人 , 是 经不起 风霜 的 软体 人 。 Those cultivated in this way, if not nerds, are cynics, or deformed people who are mentally unbalanced, and soft people who cannot withstand the weather. S'ils étaient cultivés de cette manière, s'ils n'étaient pas des nerds, ils étaient des cyniques, ils étaient des gens déformés qui ont perdu leur équilibre spirituel, et ils étaient des gens doux qui ne pouvaient pas supporter le temps. 当然 也 不会 是 具有 独立思考 能力 的 人 。 Of course, it will not be a person with independent thinking ability. Bien sûr, ce ne sera pas une personne ayant une capacité de réflexion indépendante.

“ 诗礼之家 ” 现在 没有 了 , 我 盼望 这样 的 教养 方法 也 和 它 一同 地 永远 消逝 。 The "Shili Family" is gone now, and I hope that this parenting method will disappear forever with it.

人生 难 的 不是 把 知识 装进 记忆 , 而是 要 通过 自己 的 思考 , 把 装进 记忆里 的 知识 链接 起来 , 产生 能够 为 你 所用 的 能量 。 The difficulty in life is not to put knowledge into memory, but to link the knowledge put into memory through your own thinking to generate energy that can be used by you. Ce qui est difficile dans la vie, ce n'est pas de mettre les connaissances en mémoire, mais de relier les connaissances chargées en mémoire à travers votre propre pensée pour générer de l'énergie qui peut être utilisée pour vous. 很多 有用 的 知识 都 是 野性难驯 , 你 需要 用 独立 的 思考 去 驯化 它 。 A lot of useful knowledge is untamed and you need to tame it with independent thinking.