×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UIowa Chinese Reading World - Intermediate Level, 19 中秋节

19 中秋节

中秋节 农历 八月 十五 是 中秋节 。 按照 中国 的 历法 *, 农历 七 、 八 、 九三个 月 是 秋季 。 八月 是 秋季 中间 的 一个月 , 八月 十五 又 是 八月 中间 的 一天 , 所以 这个 节日 叫 “ 中秋节 ”。 中秋节 这天 , 中国 人有 赏月 * 吃 月饼 * 的 习俗 。 秋季 , 天气晴朗 *、 凉爽 *, 夜空 中 的 月亮 也 显得 特别 明亮 。 八月 十五 的 晚上 , 是 月 圆之夜 , 成 了 人们 赏月 最好 的 时光 。 人们 把 圆月 看作 团圆 美满 的 象征 *, 所以 中秋节 又 叫 “ 团圆节 ”。 按照 传统 习惯 , 中国 人 在 赏月 时 , 还要 摆 出 瓜果 * 和 月饼 等 食品 , 一边 赏月 一边 品尝 。 因为 月饼 是 圆 的 , 象征 着 团圆 。 中国 月饼 的 品种 很多 , 各地 的 做法 也 不 相同 。 月 饼馅 有 甜 的 、 咸 * 的 、 荤 * 的 、 素 的 , 月饼 上面 还 印 * 着 各种 花纹 * 和 字样 , 真是 又 好看 、 又 好吃 。 秋天 , 人们 一年 的 劳动 有 了 收获 *。 中秋节 的 晚上 , 全家人 坐在 一起 赏月 、 吃 月饼 , 心里 充满 * 欢乐 。 这时 , 远离 * 家乡 的 人 , 也 会 仰望 * 明月 , 思念 * 故乡 和 亲人 。 中国 就 有 很多 关于 月亮 的 神话传说 , 其中 最 有名 的 是 “ 嫦娥奔月 *”。 嫦娥 是 中国 神话传说 * 中 后羿 * 的 妻子 *。 据说 她 偷偷 * 吃 了 从 西王母 * 那里 得到 的 长生不老 药 *, 成 了 仙 *, 飞上了 月宫 *。


19 中秋节 19 Mid-Autumn Festival 19 Праздник середины осени

中秋节         农历 八月 十五 是 中秋节 。 Mid-Autumn Festival The August 15th of the lunar calendar is the Mid-Autumn Festival. 按照 中国 的 历法 *, 农历 七 、 八 、 九三个 月 是 秋季 。 According to China's calendar*, the seventh, eighth, and third months of the lunar calendar are autumnal. 八月 是 秋季 中间 的 一个月 , 八月 十五 又 是 八月 中间 的 一天 , 所以 这个 节日 叫 “ 中秋节 ”。 August is the month in the middle of autumn, August 15 is the day in August, so this festival is called the “Mid-Autumn Festival”. 中秋节 这天 , 中国 人有 赏月 * 吃 月饼 * 的 习俗 。 On the day of the Mid-Autumn Festival, the Chinese have the custom of watching the moon* eating mooncakes*. 秋季 , 天气晴朗 *、 凉爽 *, 夜空 中 的 月亮 也 显得 特别 明亮 。 In autumn, the weather is clear*, cool*, and the moon in the night sky is particularly bright. 八月 十五 的 晚上 , 是 月 圆之夜 , 成 了 人们 赏月 最好 的 时光 。 The night of August 15 is the night of the full moon and it is the best time for people to watch the moon. 人们 把 圆月 看作 团圆 美满 的 象征 *, 所以 中秋节 又 叫 “ 团圆节 ”。 People regard the full moon as a symbol of happy reunion*, so the Mid-Autumn Festival is also called the “reunion festival”. 按照 传统 习惯 , 中国 人 在 赏月 时 , 还要 摆 出 瓜果 * 和 月饼 等 食品 , 一边 赏月 一边 品尝 。 According to the traditional practice, when the Chinese people watch the moon, they should also put out fruits such as fruits and moon cakes, and taste while enjoying the moon. 因为 月饼 是 圆 的 , 象征 着 团圆 。 Because the moon cake is round, it symbolizes reunion. 中国 月饼 的 品种 很多 , 各地 的 做法 也 不 相同 。 There are many varieties of moon cakes in China, and the practices in different places are different. 月 饼馅 有 甜 的 、 咸 * 的 、 荤 * 的 、 素 的 , 月饼 上面 还 印 * 着 各种 花纹 * 和 字样 , 真是 又 好看 、 又 好吃 。 The moon cakes are stuffed with sweet, salty, 荤 素 素 素 素, 的 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 素 月 月 秋天 , 人们 一年 的 劳动 有 了 收获 *。 In autumn, people have gained a year's worth of work*. 中秋节 的 晚上 , 全家人 坐在 一起 赏月 、 吃 月饼 , 心里 充满 * 欢乐 。 On the evening of Mid-Autumn Festival, the whole family sat together to watch the moon and eat moon cakes. The heart was filled with joy. 这时 , 远离 * 家乡 的 人 , 也 会 仰望 * 明月 , 思念 * 故乡 和 亲人 。 At this time, people who are far away from hometown will also look at the * moon, thinking about their hometown and their loved ones. 中国 就 有 很多 关于 月亮 的 神话传说 , 其中 最 有名 的 是 “ 嫦娥奔月 *”。 China has a lot of myths and legends about the moon. The most famous of these is the “Changing Moon*”. 嫦娥 是 中国 神话传说 * 中 后羿 * 的 妻子 *。 You are the wife of Chinese myths and legends* in the middle and late years*. 据说 她 偷偷 * 吃 了 从 西王母 * 那里 得到 的 长生不老 药 *, 成 了 仙 *, 飞上了 月宫 *。 It is said that she secretly* ate the elixir of elixir that was obtained from the Queen Mother of the West*, became a fairy*, and flew to the moon*.