×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UIowa Chinese Reading World - Intermediate Level, 10 外婆等我到凌晨

10 外婆 等 我 到 凌晨

外婆 等 我 到 凌晨

外婆 是 一个 很 有 修养 * 并且 懂得 方法 的 人 , 从小到大 不管 我 做 什么 错事 , 她 都 没有 骂 过 我 , 还 很 温柔 地 对待 我 , 尽量 不 伤害 我 的 自尊心 *。 我 本来 一直 学 古典音乐 *, 但 大学 时 却 “ 玩 ” 起 了 流行乐 , 爸爸妈妈 和 学校 都 极力 反对 , 只有 外婆 表示 理解 和 支持 , 她 相信 她 的 外孙 不管 干什么 , 都 会 有 出息 *。

不过 那段 时光 , 我 的 心 不知 为什么 突然 变得 很 浮躁 , 总 想 出去玩 , 不愿 待在家里 。 所以 很多 时候 我 都 等 外婆 睡着 以后 一个 人 偷偷地 爬起来 , 然后 跑出去 和 同学们 一起 打扑克 。 我 的 心底 还是 很 爱 外婆 的 , 因为 怕 她 担心 , 所以 每次 溜出去 的 时候 , 我 都 尽量 小心翼翼 * 地 不 弄 出 声响 。 然而 , 有 一天 晚上 我 在 外面 玩 到 凌晨 4 点钟 才 回来 , 却 发现 外婆 一个 人 静静地 坐在 客厅 里 等 我 , 看到 我 回来 , 她 既 没有 发脾气 , 也 没有 用 责备 的 口气 问 我 去 了 哪里 , 只是 轻描淡写 * 地 说 了 一句 :“ 小泉 , 回来 了 , 去 睡 吧 ! ” 看着 外婆 , 我 不敢 说 什么 , 只能 低着头 回到 自己 的 房间 去 。 一来二去 *, 我 的 心 渐渐 地 不安 起来 : 自己 这 是 在 做 什么 ? 为什么 要 让 最 爱 自己 的 外婆 担心 , 为什么 要 她 一夜 未眠 地 坐在 客厅 里 等 自己 ? 尤其 让 我 感到 难受 的 是 , 不管 要 等到 深夜 几点钟 , 外婆 从来 都 没有 责备 过 我 , 她 一直 都 在 用 最 温柔 的 方式 关心 着 在 别人 眼里 也许 是 已经 变坏 的 我 。 慢慢 地 , 我 主动 地 放弃 了 不 正常 的 生活 , 再 没有 什么 出去玩 过 , 也 再 没有 让 外婆 等到 凌晨 。

[ 中国 传统节日 ]


10 外婆 等 我 到 凌晨 10 Grandma waited for me until the wee hours of the morning 10 おばあちゃんは朝方まで待っていてくれた

外婆 等 我 到 凌晨 Oma wartet auf mich bis zum frühen Morgen Grandma waiting for me to the early morning

外婆 是 一个 很 有 修养 * 并且 懂得 方法 的 人 , 从小到大 不管 我 做 什么 错事 , 她 都 没有 骂 过 我 , 还 很 温柔 地 对待 我 , 尽量 不 伤害 我 的 自尊心 *。 Grandmother is a person who is very good at self-cultivation* and who knows how to do it. From childhood to big Regardless of what I did wrong, she never tossed me and treated me with tenderness, trying not to hurt my self-esteem*. 我 本来 一直 学 古典音乐 *, 但 大学 时 却 “ 玩 ” 起 了 流行乐 , 爸爸妈妈 和 学校 都 极力 反对 , 只有 外婆 表示 理解 和 支持 , 她 相信 她 的 外孙 不管 干什么 , 都 会 有 出息 *。 Ich hatte immer klassische Musik studiert *, aber als ich auf dem College war, spielte ich populäre Musik, Mamas und Väter und Schulen waren dagegen, nur Oma drückte Verständnis und Unterstützung aus und glaubt, dass ihre Enkel einen guten Ruf haben werden, egal was sie tun. I had always studied classical music*, but when I was in college, I played popular music. Moms and dads and schools were strongly opposed to it. Only grandmother expressed understanding and support. She believes that her grandchildren will have a good reputation regardless of what they do.

不过 那段 时光 , 我 的 心 不知 为什么 突然 变得 很 浮躁 , 总 想 出去玩 , 不愿 待在家里 。 Aber während dieser Zeit wusste mein Herz nicht, warum ich plötzlich sehr ungestüm wurde: Ich wollte immer spielen und wollte nicht zu Hause bleiben. But during that time, my heart didn't know why I suddenly became very impetuous. I always wanted to go out to play and I didn't want to stay home. 所以 很多 时候 我 都 等 外婆 睡着 以后 一个 人 偷偷地 爬起来 , 然后 跑出去 和 同学们 一起 打扑克 。 So oft habe ich darauf gewartet, dass meine Großmutter einschlief, nachdem sie heimlich aufgestanden war und dann mit ihren Klassenkameraden Poker gespielt hatte. So many times, I waited for my grandmother to fall asleep after she got up secretly and then ran out to play poker with her classmates. 我 的 心底 还是 很 爱 外婆 的 , 因为 怕 她 担心 , 所以 每次 溜出去 的 时候 , 我 都 尽量 小心翼翼 * 地 不 弄 出 声响 。 Mein Herz liebte meine Großmutter immer noch, weil sie Angst davor hatte, und jedes Mal, wenn ich mich aus dem Staub machte, versuchte ich es vorsichtig zu vermeiden. My heart still loved my grandmother because she was afraid of it. So every time I slipped out, I tried to avoid it with care. 然而 , 有 一天 晚上 我 在 外面 玩 到 凌晨 4 点钟 才 回来 , 却 发现 外婆 一个 人 静静地 坐在 客厅 里 等 我 , 看到 我 回来 , 她 既 没有 发脾气 , 也 没有 用 责备 的 口气 问 我 去 了 哪里 , 只是 轻描淡写 * 地 说 了 一句 :“ 小泉 , 回来 了 , 去 睡 吧 ! Aber eines Nachts, als ich bis vier Uhr morgens draußen spielte, stellte ich fest, dass meine Großmutter still im Wohnzimmer saß und auf mich wartete, als sie mich zurückkommen sah, verlor sie nicht die Beherrschung und fragte nicht vorwurfsvoll. Wohin bin ich gegangen? Es war nur eine Untertreibung *: "Koizumi, komm zurück, geh schlafen! However, one night when I was outside to play until 4 o'clock in the morning, I found that my grandmother quietly sat in the living room and waited for me. When she saw me returning, she did not lose her temper, and she did not ask in a reproachful tone. Where did I go? It was just an understatement*: "Koizumi, come back, go to sleep! ” 看着 外婆 , 我 不敢 说 什么 , 只能 低着头 回到 自己 的 房间 去 。 "Looking at grandma, I can't say anything. I can only go back to my room with my head down." 一来二去 *, 我 的 心 渐渐 地 不安 起来 : 自己 这 是 在 做 什么 ? Sobald ich kam und ging, wurde mein Herz allmählich unruhig: Was tut es für mich selbst? As soon as I came and went, my heart gradually became uneasy: What is it doing for myself? 为什么 要 让 最 爱 自己 的 外婆 担心 , 为什么 要 她 一夜 未眠 地 坐在 客厅 里 等 自己 ? Warum willst du, dass deine Großmutter sich Gedanken darüber macht, warum sie im Wohnzimmer saß und die ganze Nacht auf sie wartete? Why do you want your grandmother who loves you to worry, why should she sit in the living room and wait for herself? 尤其 让 我 感到 难受 的 是 , 不管 要 等到 深夜 几点钟 , 外婆 从来 都 没有 责备 过 我 , 她 一直 都 在 用 最 温柔 的 方式 关心 着 在 别人 眼里 也许 是 已经 变坏 的 我 。 Was mich besonders unbehaglich macht, ist, dass egal, wie spät es ist, bis spät in die Nacht zu warten, meine Großmutter mir niemals die Schuld gab, sie hat sich auf die sanfteste Weise um mich gekümmert, die in den Augen anderer schlimmer gewesen sein könnte. What makes me feel particularly uncomfortable is that no matter what time it takes to wait until late at night, my grandmother never blamed me. She has been using the most gentle way to care about me who may have been worse in the eyes of others. 慢慢 地 , 我 主动 地 放弃 了 不 正常 的 生活 , 再 没有 什么 出去玩 过 , 也 再 没有 让 外婆 等到 凌晨 。 Langsam gab ich freiwillig mein abnormales Leben auf, ich ging nicht mehr zum Spielen, ich wartete nicht bis zum frühen Morgen. Slowly, I voluntarily gave up my abnormal life. There was nothing left to play. I didn't wait until the early morning.

[ 中国 传统节日 ] [Chinesische traditionelle Feste] [Chinese traditional festivals]