×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Advanced Chinese Lessons (Audio), China Will Send a Special Representative to Africa

China Will Send a Special Representative to Africa

斯科拉 网上 教程 2007-5-10 斯科拉 第三 频道 播出 中国 新闻

( 女 主持人 ): 你好 ! 欢迎 收看 中国 新闻 。 以下 是 这次 节目 的 详细 内容 。 在 十号 的 国新办 发布会 上 , 中国 国家 安监 总局局长 李毅中 , 监察部 副部长 陈昌智 联合 通报 了 已经 查结 的 五起 特别 重大事故 有关 责任人 的 处理 情况 。 李毅中 谴责 事故 相关 责任人 无视 法律 , 无视 监管 , 甚至 无视 生命 的 行为 。 他 说 , 必须 视以 重点 , 才能 治乱 。 ( 配音 ) 这五起 特别 重大事故 分别 是 : 河北省 唐山市 开平区 恒源 实业 有限公司 12.7 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 ; 陕西省 延安市 子长县 瓦窑堡 镇 煤矿 4.29 特大 瓦斯 爆炸 事故 ; 重庆市 十月 一号 特别 重大 交通事故 ; 山西省 同煤 集团 轩岗 煤电 公司 焦家 寨 煤矿 11.5 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 ; 云南省 曲靖市 富源县 昌源 煤矿 11.25 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 。 这 5 起 事故 共 造成 249 人 死亡 , 直接 经济损失 达 9513 多万元 。 李毅中 说 : 今年 一季度 以来 煤矿 有九起 重大 特大事故 经 核实 是 瞒报 的 , 占 到 重 特大事故 的 五分之一 。 但 实际上 这些 瞒报 事故 最终 都 得到 了 严肃处理 。 ( 同期 声 ) 我们 的 症结 就 在于 责任制 不 落实 。 我们 的 症结 就 在于 在 处理 上 失之于 宽 。 失之于 软 。 这是 我们 在 安全 生产 中 存在 的 弊端 。 因此 才 要 重点 治乱 , 依法 治案 。 发布会 上 监察部 副部长 陈昌智 通报 : 在 这五起 事故 中共 处理 了 133 人 , 其中 移送 司法机关 处理 的 有 51 人 , 给予 党纪政纪 处分 82 人 , 其中 包括 给予 行政 撤职处分 27 人 。 谈到 近期 的 安全 生产 形势 , 李毅中 说 : 总体 稳定 , 趋向 好转 , 但 形势 依然 严峻 。 一到 四月份 累计 事故 起数 下降 了 22.4% 死亡 人数 下降 了 12.8%。 但 三月份 以来 事故 发生 出现 了 反弹 。 为此 国家 安监 总局 准备 五月份 在 全国 重点 行业 开展 安全 生产 隐患 排查 治理 专项 行动 。 希望 经过 几个 月 的 努力 , 能过 扭转 事故 反弹 的 局面 , 遏制 重 特大事故 的 发生 。 李毅中 此前 曾经 表示 : 中国 目前 正 处在 工业化 的 加速 发展期 , 事故 易发 。 他 说 美国 用 了 六十年 的 时间 , 日本 用 了 二十六年 的 时间 走出 了 事故 易发 期 。 而 中国 准备 用十到 十五年 的 时间 走出 事故 易发 期 。 中央台 记者 万林 在 北京 的 报道 。 ( 主持人 ) 此外 , 中国 国家煤矿安全监察局 局长 赵铁锤 在 今天 的 发布会 上 说 : 五月 五号 山西 临汾 蒲县 发生 的 特别 重大 煤矿 瓦斯 爆炸 事故 矿主 已 被 缉拿归案 。 部分 责任人员 已经 得到 控制 。 截至 目前 , 事故 已 造成 28 人 死亡 ,23 人 受伤 , 另有 两人 下落不明 。 初步 认定 事故 的 直接原因 是 : 采矿 区 长期 无 风 作业 , 造成 瓦斯 聚集 , 遇火 而 导致 了 瓦斯 爆炸 。 十号 下午 中国外交部 发言人 姜瑜 宣布 中国政府 任命 刘贵 今为 中国政府 非洲 事务 特别 代表 。 来看 报道 : 姜瑜 介绍 刘贵 今 是 资深 的 外家官 , 熟悉 非洲 事务 。 他 曾任 中国 驻 津巴布韦 和 南非 大使 。 还 曾 担任 外交部 非洲 司 司长 。 姜瑜 说 刘贵 今 将 为 加强 中国 对非 关系 的 不断 发展 而 努力 。 ( 同期 声 ) 鉴于 目前 达尔富尔 问题 引起 国际 社会 的 普遍 关注 , 特别 代表 的 近期 工作 将 重点 围绕 达尔富尔 问题 展开 。 ( 配音 ) 目前 中国 在 中东 , 加勒比海 , 朝鲜半岛 , 拉美 等 地区 设立 特使 。 这是 中国 第一次 设立 非洲 事务 特别 代表 。 ( 主持人 ) 近期 美国众议院 的 一百名 议员 宣称 ; 如果 中国 不能 处理 好 达尔富尔 问题 , 那么 2008 北京 奥运会 将会 受到 影响 。 十号 中国外交部 发言人 姜瑜 说 : 中国 一直 在 为 解决 达尔富尔 问题 作 努力 。 并 将 在 近期 派遣 275 人 的 工兵 队 前往 该 地区 。 ( 配音 ) 姜瑜 说 中国 通过 互访 , 派遣 特使 , 通电话 等 方式 , 在 各种 场合 协调 解决 达尔富尔 问题 。 并 向 达尔富尔 地区 和 非盟 派遣 了 特派团 , 还 提供 了 人道主义 援助 。 ( 同期 声 ) 近期 中国政府 决定 向 达尔富尔 地区 派遣 275 人 组成 的 工兵 分队 参与 执行 联合国 在 达尔富尔 地区 安南 方案 第二阶段 的 计划 。 ( 配音 )2006 年 十一月 , 当时 的 联合国 秘书长 安南 提出 联合国 将分 三 阶段 向 非盟 驻 达尔富尔 部队 提供援助 。 最终 达尔富尔 将 出现 一支 由 联合国 掌握 的 联合国 非盟 混合 部队 。 姜瑜 说 : 达尔富尔 问题 近期 总体 形势 是 向 积极 方向 发展 。 美国 在 达尔富尔 问题 上 一直 发挥 了 积极 作用 并且 中美 在 之一 问题 上 的 目标 是 一致 的 。


China Will Send a Special Representative to Africa China Will Send a Special Representative to Africa

斯科拉 网上 教程 2007-5-10 斯科拉 第三 频道 播出 中国 新闻 Scola Online Tutorial 2007-5-10 Scola Channel 3 broadcasts China News

( 女 主持人 ): 你好 ! 欢迎 收看 中国 新闻 。 (Female host): Hello! Welcome to China News. 以下 是 这次 节目 的 详细 内容 。 The following is the details of this program. 在 十号 的 国新办 发布会 上 , 中国 国家 安监 总局局长 李毅中 , 监察部 副部长 陈昌智 联合 通报 了 已经 查结 的 五起 特别 重大事故 有关 责任人 的 处理 情况 。 At the National New Office Conference on the 10th, Li Yizhong, the director of the State Administration of Work Safety of China, and Chen Changzhi, the deputy director of the Ministry of Supervision, jointly reported the handling of the five responsible persons involved in the investigation. 李毅中 谴责 事故 相关 责任人 无视 法律 , 无视 监管 , 甚至 无视 生命 的 行为 。 Li Yizhong condemned the person responsible for the accident for ignoring the law, ignoring supervision, and even ignoring life. 他 说 , 必须 视以 重点 , 才能 治乱 。 He said that it is necessary to focus on the key to manage the chaos. ( 配音 ) 这五起 特别 重大事故 分别 是 : 河北省 唐山市 开平区 恒源 实业 有限公司 12.7 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 ; 陕西省 延安市 子长县 瓦窑堡 镇 煤矿 4.29 特大 瓦斯 爆炸 事故 ; 重庆市 十月 一号 特别 重大 交通事故 ; 山西省 同煤 集团 轩岗 煤电 公司 焦家 寨 煤矿 11.5 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 ; 云南省 曲靖市 富源县 昌源 煤矿 11.25 特别 重大 瓦斯 爆炸 事故 。 (Voiceover) The five major accidents were: 12.7 Special Major Gas Explosion Accident in Kaiping District Hengyuan Industrial Co., Ltd., Tangshan City, Hebei Province; 4.29 Extra Large Gas Explosion Accident in Wa Yaobao Town, Zichang County, Yan'an City, Shaanxi Province; Chongqing Special major traffic accident on October 1; 11.5 special gas explosion accident in Jiaojiazhai Coal Mine of Xuangang Coal and Electricity Company of Shanxi Tongmei Group; 11.25 Special Major Gas Explosion Accident in Changyuan Coal Mine, Fuyuan County, Qujing City, Yunnan Province. 这 5 起 事故 共 造成 249 人 死亡 , 直接 经济损失 达 9513 多万元 。 These five accidents caused a total of 249 deaths and direct economic losses amounted to more than 95.13 million yuan. 李毅中 说 : 今年 一季度 以来 煤矿 有九起 重大 特大事故 经 核实 是 瞒报 的 , 占 到 重 特大事故 的 五分之一 。 Li Yizhong said: Since the first quarter of this year, nine major major accidents in coal mines have been verified and reported to be one-fifth of the major accidents. 但 实际上 这些 瞒报 事故 最终 都 得到 了 严肃处理 。 But in fact, these reported incidents were eventually dealt with seriously. ( 同期 声 ) 我们 的 症结 就 在于 责任制 不 落实 。 (Synchronization) Our crux is that the responsibility system is not implemented. 我们 的 症结 就 在于 在 处理 上 失之于 宽 。 Our crux is that it is lost in processing. 失之于 软 。 Lost in softness. 这是 我们 在 安全 生产 中 存在 的 弊端 。 This is a drawback we have in safety production. 因此 才 要 重点 治乱 , 依法 治案 。 Therefore, it is necessary to focus on chaos and rule the case according to law. 发布会 上 监察部 副部长 陈昌智 通报 : 在 这五起 事故 中共 处理 了 133 人 , 其中 移送 司法机关 处理 的 有 51 人 , 给予 党纪政纪 处分 82 人 , 其中 包括 给予 行政 撤职处分 27 人 。 At the press conference, Vice Minister of the Ministry of Supervision Chen Changzhi informed: In the five accidents, a total of 133 people were handled, of which 51 were transferred to the judicial organs, and 82 were given disciplinary and political disciplinary actions, including 27 administrative dismissals. 谈到 近期 的 安全 生产 形势 , 李毅中 说 : 总体 稳定 , 趋向 好转 , 但 形势 依然 严峻 。 Speaking of the recent situation of safe production, Li Yizhong said: Overall stability, tend to improve, but the situation is still grim. 一到 四月份 累计 事故 起数 下降 了 22.4% 死亡 人数 下降 了 12.8%。 The cumulative number of accidents fell by 22.4% from January to April, and the number of deaths fell by 12.8%. 但 三月份 以来 事故 发生 出现 了 反弹 。 But the accident has rebounded since March. 为此 国家 安监 总局 准备 五月份 在 全国 重点 行业 开展 安全 生产 隐患 排查 治理 专项 行动 。 To this end, the State Administration of Work Safety prepared a special action for the investigation and management of hidden dangers of safety production in key industries across the country in May. 希望 经过 几个 月 的 努力 , 能过 扭转 事故 反弹 的 局面 , 遏制 重 特大事故 的 发生 。 I hope that after several months of hard work, we can reverse the situation of the rebound of the accident and curb the occurrence of serious accidents. 李毅中 此前 曾经 表示 : 中国 目前 正 处在 工业化 的 加速 发展期 , 事故 易发 。 Li Yizhong had previously said: China is currently in an accelerated period of industrialization, and accidents are prone to occur. 他 说 美国 用 了 六十年 的 时间 , 日本 用 了 二十六年 的 时间 走出 了 事故 易发 期 。 He said that the United States spent sixty years, and Japan spent twenty-six years out of the accident prone period. 而 中国 准备 用十到 十五年 的 时间 走出 事故 易发 期 。 And China is ready to go out of the accident prone period in ten to fifteen years. 中央台 记者 万林 在 北京 的 报道 。 CCTV reporter Wan Lin reported in Beijing. ( 主持人 ) 此外 , 中国 国家煤矿安全监察局 局长 赵铁锤 在 今天 的 发布会 上 说 : 五月 五号 山西 临汾 蒲县 发生 的 特别 重大 煤矿 瓦斯 爆炸 事故 矿主 已 被 缉拿归案 。 (Moderator) In addition, Zhao Tiemei, director of the China National Coal Mine Safety Supervision Bureau, said at the press conference today: On May 5th, the mine owner of the special major coal mine gas explosion accident in Zhangpu County, Shanxi Province, has been arrested. 部分 责任人员 已经 得到 控制 。 Some responsible personnel have been brought under control. 截至 目前 , 事故 已 造成 28 人 死亡 ,23 人 受伤 , 另有 两人 下落不明 。 As of now, the accident has caused 28 deaths and 23 injuries, and two others are missing. 初步 认定 事故 的 直接原因 是 : 采矿 区 长期 无 风 作业 , 造成 瓦斯 聚集 , 遇火 而 导致 了 瓦斯 爆炸 。 The direct cause of the accident was that the mining area had no wind operation for a long time, causing gas to accumulate and causing gas explosion in case of fire. 十号 下午 中国外交部 发言人 姜瑜 宣布 中国政府 任命 刘贵 今为 中国政府 非洲 事务 特别 代表 。 On the afternoon of the 10th, Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu announced that the Chinese government has appointed Liu Guijin as the Chinese government's special representative for African affairs. 来看 报道 : 姜瑜 介绍 刘贵 今 是 资深 的 外家官 , 熟悉 非洲 事务 。 Looking at the report: Jiang Yu introduced Liu Guijin as a veteran foreign official and familiar with African affairs. 他 曾任 中国 驻 津巴布韦 和 南非 大使 。 He was the Chinese ambassador to Zimbabwe and South Africa. 还 曾 担任 外交部 非洲 司 司长 。 He also served as Director of the Africa Department of the Ministry of Foreign Affairs. 姜瑜 说 刘贵 今 将 为 加强 中国 对非 关系 的 不断 发展 而 努力 。 Jiang Yu said that Liu Guijin will work hard to strengthen the continuous development of China's relations with Africa. ( 同期 声 ) 鉴于 目前 达尔富尔 问题 引起 国际 社会 的 普遍 关注 , 特别 代表 的 近期 工作 将 重点 围绕 达尔富尔 问题 展开 。 (Contemporaneous) Given the current general concern of the international community at the Darfur issue, the Special Representative’s recent work will focus on the Darfur issue. ( 配音 ) 目前 中国 在 中东 , 加勒比海 , 朝鲜半岛 , 拉美 等 地区 设立 特使 。 (Voiceover) At present, China has established special envoys in the Middle East, the Caribbean, the Korean Peninsula, and Latin America. 这是 中国 第一次 设立 非洲 事务 特别 代表 。 This is the first time that China has established a special representative for African affairs. ( 主持人 ) 近期 美国众议院 的 一百名 议员 宣称 ; 如果 中国 不能 处理 好 达尔富尔 问题 , 那么 2008 北京 奥运会 将会 受到 影响 。 (Moderator) A recent 100 members of the US House of Representatives declared that if China cannot handle the Darfur issue, the 2008 Beijing Olympics will be affected. 十号 中国外交部 发言人 姜瑜 说 : 中国 一直 在 为 解决 达尔富尔 问题 作 努力 。 Jiang Yu, spokesman of the Chinese Foreign Ministry on the 10th, said: China has been working hard to solve the Darfur issue. 并 将 在 近期 派遣 275 人 的 工兵 队 前往 该 地区 。 A team of 275 engineers will be dispatched to the area in the near future. ( 配音 ) 姜瑜 说 中国 通过 互访 , 派遣 特使 , 通电话 等 方式 , 在 各种 场合 协调 解决 达尔富尔 问题 。 (Voiceover) Jiang Yu said that China has coordinated the settlement of the Darfur issue on various occasions through mutual visits, special envoys, and telephone calls. 并 向 达尔富尔 地区 和 非盟 派遣 了 特派团 , 还 提供 了 人道主义 援助 。 Missions were also deployed to the Darfur region and the AU, and humanitarian assistance was also provided. ( 同期 声 ) 近期 中国政府 决定 向 达尔富尔 地区 派遣 275 人 组成 的 工兵 分队 参与 执行 联合国 在 达尔富尔 地区 安南 方案 第二阶段 的 计划 。 (Contemporaneous) Recently, the Chinese government decided to send a 275-member engineering unit to the Darfur region to participate in the implementation of the UN's second phase of the Annan program in Darfur. ( 配音 )2006 年 十一月 , 当时 的 联合国 秘书长 安南 提出 联合国 将分 三 阶段 向 非盟 驻 达尔富尔 部队 提供援助 。 (Voiceover) In November 2006, then UN Secretary-General Kofi Annan proposed that the United Nations provide assistance to the AU forces in Darfur in three phases. 最终 达尔富尔 将 出现 一支 由 联合国 掌握 的 联合国 非盟 混合 部队 。 In the end, there will be a United Nations-AU hybrid force in the hands of the United Nations in Darfur. 姜瑜 说 : 达尔富尔 问题 近期 总体 形势 是 向 积极 方向 发展 。 Jiang Yu said: The overall situation in Darfur has recently developed in a positive direction. 美国 在 达尔富尔 问题 上 一直 发挥 了 积极 作用 并且 中美 在 之一 问题 上 的 目标 是 一致 的 。 The United States has always played an active role in the Darfur issue and the goal of China and the United States on one issue is the same.