×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chat Radio Transcripts - Mandarin - Longer Chats, Mother and daughter on teaching and learning music

Mother and daughter on teaching and learning music

Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/yourlanguage/mandarin/en/content/final-happy-ready-fenalanfang

刘江 : 收音机 旁 的 听众 朋友 大家 好 !

欢迎您 收听 我们 这次 的 欢乐 空间 , 今天 非常 非常高兴 请来 我们 的 嘉宾 , 一位 是 首都师范大学 的 音乐学院 教授 冯兰芳 女士 , 另外 一位 就是 她 的 女儿 刘芳 , 刘芳 也 是 一位 出色 钢琴 教师 , 在 她 读 大学 一年级 的 时候 就 得到 过 北京 希望杯 钢琴 比赛 的 冠军 , 第一名 。 非常高兴 , 欢迎 你们 。

刘芳 : 您好 。

冯兰芳 : 您好 。

刘江 : 我们 约 了 很 长时间 , 今天 终于 把 你们 请来 了 。

我们 今天 三个 人 一块 聊聊 音乐 。

冯兰芳 : 好 。

刘江 : 你们 是 行家 , 我 是 外行 。

我 觉得 这 音乐 这个 东西 真的 是 有 太 奇妙 的 功能 。 不管 你 是 懂 的 还是 不 懂 的 。 只要 一听 音乐 多 浮躁 的 心情 , 当然 要 看 听 什么样 的 音乐 就 会 放松 下来 。 你 在 心情 很 不好 的 时候 , 你 可能 需要 音乐 来 帮助 你 舒缓 情绪 。 但是 心情 挺 好 的 时候 , 忽然 听 了 一段 很 忧郁 的 音乐 , 你 的 情绪 又 会 受到 影响 , 今天 我们 跟 大家 聊聊 , 我们 的 华人 朋友 很多 人 都 喜欢 音乐 , 刚才 在 节目 之前 , 我 刚才 冯兰芳 老师 讲 , 我 的 一位 朋友 60 多岁 , 居然 现在 学 唱歌 , 其他 的 朋友 60 多岁 , 退休 之后 , 现在 开始 学 钢琴 , 我 羡慕 的 不得了 , 巴不得 我 快 到 60 岁 。 那 冯 老师 您 教 音乐 这么 多年 , 跟 我们 谈谈 , 音乐 对 人 的 心理 , 精神 , 大脑 , 健康 到底 有 什么样 的 好处 ?

冯兰芳 : 音乐 是 人们 生活 中 离不开 , 人 高兴 了 也 喜欢 听 音乐 , 人 有时候 精神紧张 了 , 也 喜欢 听 音乐 , 人 悲伤 有时候 用 音乐 缓解 一下 情绪 , 主要 是 音乐 跟 人 的 生活 太 密切 了 。

刘江 : 你 教 音乐 多长时间 了 ?

冯兰芳 :30 多年 了 ;

刘江 :30 多年 了 。

当初 怎么 会 选择 去 当 音乐 老师 ?

冯兰芳 : 是因为 这样 , 我 小 的 时候 呢 我 的 母亲 就 赞成 我学 音乐 , 因为 她 觉得 音乐 是 女孩子 将来 一生 非常 好 的 伙伴 , 她 也 认为 将来 遇到困难 的 时候 , 音乐 也 会 帮助 你 , 因为 女孩子 嘛 有时候 会 脆弱 , 所以 我 的 妈妈 就 建议 应该 学 一点 音乐 , 对 我 的 身体 , 什么 各 方面 都 有 好处 。

所以 就 这样 呢 从小 就 培养 我学 音乐 的 。

刘江 : 从小 你 一 开始 像 很多 中国 的 孩子 一样 , 开始 先 从 乐器 开始 。

冯兰芳 : 不是 , 先 从 唱歌 开始 。

因为 我们 小 的 时候 都 是 50 年代 出生 , 所以 没有 现在 孩子 的 条件 那么 好 , 当时 去 学校 的 合唱队 , 去 文化宫 合唱队 , 这样 呢 开始 学 唱歌 , 学 唱歌 呢 就 慢慢 对 乐器 感兴趣 , 后来 就 开始 学习 学 乐器 。

刘江 : 那 后来 一直 以此 为 职业 了 ?

冯兰芳 : 对 , 是 的 。

刘江 : 那 你 现在 已经 退休 了 ?

冯兰芳 : 已经 退休 了 。

刘江 : 移民 来到 了 澳洲 , 能 不能 跟 我们 澳洲 的 华人 朋友 说 说 , 来 了 澳洲 之后 , 是不是 因为 您 原来 是 教 音乐 的 , 懂 音乐 , 现在 还 继续 在 听 音乐 , 让 您 觉得 来到 澳洲 之后 一切 什么 都 蛮 舒服 的 ?

冯兰芳 : 是 这样 的 , 因为 刚 来 澳洲 的 时候 , 就是 因为 脱离 了 国内 那种 很 忙碌 的 教学 的 生活 , 所以 一到 这儿 觉得 有点 寂寞 , 但是 音乐 呢 确实 帮 了 我 很多 忙 , 有时候 寂寞 的 时候 就 听听 音乐 , 音乐 那种 美好 , 常常 使 我 的 心情 变得 好 起来 。

刘江 : 能 不能 跟 听众 朋友 介绍 一下 , 您 主要 听 中国 民族音乐 呢 ?

还是 西方 的 古典音乐 呢 , 还是 各种 音乐 因为 你 的 职业 所以 您 都 喜欢 ?

冯兰芳 : 是 这样 的 。

因为 我 在 国内 教学 , 中国 音乐史 和 西方 音乐史 还有 作品 我 都 会 给 学生 讲 。 所以 开 过 这些 很多 课 , 所以 我 就是 音乐 就是 来者不拒 吧 , 就是 什么 音乐 都 会 听 。 可能 更 多 地 从 对 音乐 的 热爱 , 还有 音乐 对 身体 一种 舒缓 , 身体 情绪 的 一种 舒缓 。 还有 更 多 的 是 对 音乐 的 一种 研究 。

刘江 : 你 刚才 说 了 音乐 对 精神 的 放松 , 身体 紧张状态 的 舒缓 都 非常 有 帮助 。

那么 您 呢 又 处于 对 音乐 进行 研究 , 各 方面 都 来者不拒 , 可是 我 有 一个 问题 。

冯兰芳 : 好 的 。

刘江 : 我 也 蛮 喜欢 音乐 , 可是 有 的 音乐 我 怎么 就 受不了 , 比如说 重金属 音乐 这种 。

您 是 什么样 的 看法 ?

冯兰芳 : 可能 是因为 我们 长期 给 学生 讲 的 都 是 世界 精品 的 音乐 , 这些 音乐 可能 更 多 是 消费型 的 这种 音乐 。

刘江 : 就是 现代 的 。

冯兰芳 : 现代 的 , 现代 流行音乐 。

从 我 自己 来说 呢 , 搞 音乐 的 嘛 , 什么 都 了解 , 是 吧 , 从 知识 方面 都 应该 了解 一些 。 从 我 个人 来说 呢 , 不是 非常 喜欢 。

刘江 : 好 的 。

我 终于 有 了 一点 安慰 。 那 刘芳 你 当年 在 中国 , 大学 的 时候 就 得 了 北京市 希望杯 钢琴 比赛 的 冠军 , 第一名 。

刘芳 : 是 的 。

刘江 : 其实 是 很 难 的 事情 是不是 ?

刘芳 : 其实 是 不 容易 , 因为 我 从小 一直 练琴练 得 很 辛苦 , 但是 上 了 大学 之后 , 也 是 每天 早晨 6 点多 爬起来 ,7 点去 抢 琴房 , 然后 每天 练 至少 6 到 8 个 小时 。

那个 时候 觉得 心里 很 满足 ;

刘江 : 因为 自己 的确 喜欢 。

刘芳 : 对 。

因为 自己 喜欢 。 练琴 有时候 练 了 很多遍 , 然后 终于 弹 出 很 顺畅 的 音乐 , 自己 很 满意 的 音乐 , 就 会 心里 非常高兴 。

刘江 : 那 我 离开 中国 很多年 , 我 对于 中国 这样 的 比赛 不是 很 了解 , 比如说 这样 一个 北京市 的 希望杯 钢琴 大赛 。

你 在 19 岁 的 就 得 了 第一名 , 得 了 冠军 , 这样 的 比赛 , 这样 的 奖项 , 其实 会 不会 帮助 你 未来 成为 专业 的 钢琴 手 ?

刘芳 : 也 会 有 帮助 , 但是 要 看 个人 选择 , 因为 后来 我 就是 出国 , 也 是 进修 音乐 。

来 了 这边 , 又 喜欢 这里 , 就 留下来 了 。 但是 我 其实 从 一 开始 比较 喜欢 当 教师 , 并 不是 这种 专业 的 表演 。 我 觉得 当 老师 更加 有 成就感 。

刘江 : 所以 是 你 的 选择 , 现在 来到 澳洲 呢 在 这边 教授 钢琴 ?

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 现在 你 除了 自己 在 家里 教 , 还 在 学校 里面 工作 吗 ? 刘芳 : 对 , 我 有 教 很多很多 学生 , 在 学校 里 。

刘江 : 在 你 工作 学校 吗 ?

刘芳 : 对 , 我 在 学校 里面 有 一个 Studio, 就是 做 自己 的 工作 这 样子 。

刘江 : 专门 教 学生 , 大家 谁 希望 来学琴 就 来 找 你 ?

刘芳 : 对 。 主要 是 学校 里 的 小朋友 。 刘江 : 我 前 些 日子 我 采访 了 一位 精神病学 的 博士 , 他 专门 谈到 孩子 学琴 的 问题 , 我 觉得 他 有 几句话 特别 有意思 , 他 说 呢 对 孩子 学 任何 一种 乐器 都 是 一个 痛苦 的 过程 , 而 这个 学习 乐器 呢 往往 又 是 家长 和 孩子 发生冲突 的 导火索 。

您 对此 认同 吗 ?

冯兰芳 : 应该 是 这样 , 因为 钢琴 毕竟 是 一个 技术性 很强 的 乐器 , 不管 钢琴 , 还是 小提琴 都 是 一样 的 。

咱们 中国 有 一句 老话 叫 “ 艺苦长 ” 就是 艺术 这个 道路 是 个 很 苦 的 过程 , 就是 技术 练习 是 非常 苦 的 过程 。

刘江 : 也 是 一个 漫长 的 过程 。

冯兰芳 : 也 是 一个 漫长 的 过程 , 但是 一般 孩子 天性 都 是 喜欢 玩 , 兴趣 都 在 玩 , 他 跟 家长 想法 不 一样 的 。

所以 孩子 一般 很 抵住 这种 很 枯燥 的 练习 。

刘江 : 训练 ?

冯兰芳 : 对 。

刘江 : 这个 时候 我们 就 拿 刘芳 做 例子 , 她 是 你 的 女儿 , 你 说 当初 您 的 妈妈 希望 你学 音乐 , 而 您 自己 对 音乐 有 兴趣 , 从 唱歌 开始 学 音乐 , 接触 到 音乐 , 自己 对学 乐器 有 了 兴趣 , 再 去 学 乐器 , 你 那个 时候 刘芳 多 大 就 开始 训练 她 , 怎么样 来 训练 她学 音乐 的 ?

冯兰芳 : 刘芳 是从 3 岁 半 吧 她 就 培养 她 往 钢琴 上 坐 , 就是 不 一定 像 后来 学习 那么 艰苦 , 往 钢琴 上 坐 , 比如说 要求 她 坐 10 分钟 。

这 10 分钟 呢 只能 在 琴 上 呆 着 , 你 不管 喝水 , 还是 吃 苹果 都 在 琴 上 坐 着 。

刘江 : 就是 坐在 琴 前面 。

冯兰芳 : 对 。 坐在 琴 前面 。 每天 要求 比如说 10 分钟 , 然后 过 一两个 月 再 加一点 时间 , 这样 就 形成 一个 好 的 学习 环境 和 习惯 。 这样 , 时间 到 了 她 4 岁 的 时候 , 就 开始 进入 技术性 的 练习 了 , 那个 也 很 枯燥 , 但是 你 给 她 讲道理 , 她 又 不 明白 。 所以 只能 就是 把 音乐 生活化 。 比如说 这是 小鸟 唱歌 , 我们 也 弹 一个 小鸟 唱歌 的 音乐 。 或者 我们 到 哪儿 去 玩 了 , 我们 要 跟 老槐树 对话 , 我们 说 的 是 什么 啊 ? 利用 这种 生活 的 场景 和 生活 有趣 的 事情 。

刘江 : 让 她 能够 联系 起来 ?

冯兰芳 : 对 , 让 她 把 钢琴 和 语言 能够 对应 起来 , 这样 孩子 慢慢 会 感兴趣 。

刘江 : 冯 老师 我太受 启发 了 。

这个 方法 是 开始 在 学 钢琴 之前 , 在 琴 前 坐 10 分钟 的 这样 一种 训练 , 和 后来 情景 对话 , 这种 启发 都 是 你 独创 的 教学方法 , 还是 从 其他 的 地方 学习 来 ?

冯兰芳 : 我 想 最 开始 是 我 的 想法 , 因为 我 没有 办法 让 她 很 专心 地去 弹琴 , 因为 孩子 的 集中 时间 很 有限 。

比如 一般 说 15 分钟 ,20 分钟 她 就 坐不住 , 你 再 让 她 学习 什么 , 她 抵触情绪 就 来 了 。 所以 只能 用 故事性 的 这种 来 启发 她 。

刘江 : 真的 太好了 。

因为 我 看到 有 的 家长 教 孩子 学琴 真的 是 太 费劲 了 ,“ 坐 好 , 坐 好 , 不行 , 你 必须 把 它 弹完 , 你 要 不 弹完 这个 , 一会 不许 玩 这个 , 一会 不许 玩 那个 ” 用 这种 惩罚 措施 , 威胁 , 孩子 被迫 坐在 那里 很 不 情愿 , 其实 很 费劲 。 但是 您 这样 的 教学方法 , 这种 启发式 , 情景 再现 式 的 启发 , 太好 太好了 。 我 相信 今天 听到 这个 节目 不少 听众 朋友 都 会 多少 受到 一些 启发 , 在 他们 和 孩子 这种 互动 过程 当中 。

冯兰芳 : 是 这样 的 。 刘江 : 多多少少 借鉴 一点 。 孩子 也 愉快 , 家长 也 轻松 , 琴 也 学 的 好 , 多好 啊 。 那 刘芳 , 我 想 问 你 , 你 从小 妈妈 教 你 学 钢琴 的 时候 , 当然 4 岁 的 事 你 可能 记不太清 了 ?

刘芳 : 不太 记得 呢 。

刘江 : 但是 你 有没有 一种 印象 , 曾经 有过 抵触 , 到 了 一定 程度 之后 , 就 拒绝 做 这种 枯燥 的 事情 ?

刘芳 : 我 想 每个 孩子 都 有 这么 一个 过程 , 一 开始 对 音乐 很感兴趣 。

然后 就 想 学 , 学 的 时候 呢 可能 当然 要 碰到 好 的 老师 , 然后 来 启发 你 。 然后 保持 你 的 兴趣 这 样子 。 然后 呢 一 开始 兴趣 带领 你 来 学习 , 或者 练习 。 但是 练 到 一定 程度 , 肯定 这个 过程 是 艰苦 的 。 所以 每天 都 要 那么 枯燥 坐在 那儿 弹 同样 的 东西 , 弹 很多遍 才能 弹 出 流畅 的 曲子 来 , 这样 太 枯燥 呢 可能 有些 孩子 就 该 枯燥 了 , 然后 就 想 放弃 了 。 这个 时候 呢 家长 可能 就 得 逼迫 一下 。

刘江 : 还是 需要 逼迫 的 。

刘芳 : 对 , 还是 要 逼迫 一些 。

刘江 : 看来 这个 逼迫 还是 有 它 的 合理性 。

刘芳 : 这个 不能 逼迫 太 厉害 。

可能 过 一段时间 , 然后 当 你 经过 枯燥 练习 , 又 得到 一个 好 的 结果 , 要 表演 节目 的 时候 , 受到 大家 的 欢迎 , 或者 在 开 Party 的 时候 , 表演 了 大家 很 羡慕 你 , 这样 你 得到 了 心理 满足 , 小孩 有 自信心 了 , 可能 又 重新 开始 非常 有 兴趣 。 可能 这个 过程 在 不断 在 反复 。

刘江 : 就是 获得 新 的 动力 。

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 然后 又 了 积极性 。 冯兰芳 : 这个 家长 的 逼迫 , 可能 是 我 理解 是 一种 很 严格 的 管理 。

刘江 : 很 严格 的 要求 。

冯兰芳 : 对 的 。

严格 的 要求 。

不是 说 那种 打骂 , 因为 我 在 教琴 的 过程 中 , 也 有 一些 家长 比较 过激 。

刘江 : 还 动武 。

冯兰芳 : 对 。 动武 。 刘江 : 可能 给 孩子 造成 的 心理 伤害 就 更 大 。

冯兰芳 : 对 , 他 就 会 慢慢 远离 钢琴 了 。

刘江 : 对 , 我 觉得 , 听说 的 , 接触 到 有 华人 朋友 , 有 的 时候 让 孩子 学 乐器 , 其实 不是 有 一个 什么 目标 , 让 孩子 培养 起 德智体美 全面 发展 , 让 他 心灵 怎么 陶冶 , 让 他 怎么 有 品味 , 怎么 让 他 很 高雅 。

他 想 的 是 很 功利 的 目的 , 这个 孩子 如果 钢琴 考 过 多少级 了 , 我 就 可以 去 私校 免掉 这个 学费 , 就 可以 拿到 多少 奖学金 , 那 处于 这样 一种 目的 的 培养 , 可能 就 不顾 孩子 是不是 有 兴趣 , 所以 一定 逼 着 考 过 这 一级 , 考 过 那 一级 , 我 认识 一位 朋友 的 孩子 , 考 过 10 级 了 。 去 了 私校 了 , 一切 目的 都 达到 , 等到 开始 大学 不 存在 这个 功利 这个 动力 了 , 那个 钢琴 碰 都 不 碰 了 , 家长 说 这个 钢琴 都 不弹 了 , 孩子 说 你 卖 了 吧 , 不想 再 碰 了 。 实际上 从 某种意义 上 , 给 他 心理 造成 一种 对 音乐 一种 反抗 , 一种 本能 的 厌恶 , 这个 其实 是 适得其反 , 是不是 ?

冯兰芳 : 是 的 。

因为 这种 功利 吧 应该 说 对 孩子 心理 一种 伤害 。

刘芳 : 可能 逼迫 太 厉害 了 。

刘江 : 而且 整个 忽略 了 音乐 本身 那种 美 , 他 所有 的 表演 , 所有 的 训练 都 是 去 机械 重复 一个 音符 , 重复 要 把 这个 技巧 要练 出来 。

而 这个 技巧 本身 对于 他 心理 上 一种 陶冶 没有 起到 太 多 的 作用 是 吗 ?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 其实 我 是 特别 地 对 这样 的 事情 有 感慨 , 虽然 我 没有 孩子 , 我 也 不 知道 怎么 去 教 。 刘芳 : 对 , 我 碰到 家长 都 是 只是 关心 “ 我 的 孩子 考 几级 了 , 看 其他 , 你 看 我 朋友 的 孩子 都 几年级 都 考 了 多少级 ” 好像 觉得 只有 考级 只能 体现 孩子 的 那个 。

刘江 : 所以 我 特别 希望 让 孩子 学 音乐 的 家长 , 能够 稍微 淡薄 一点 , 能够 少 一点 功利 , 多一些 让 孩子 未来 在 这个 世界 上活 的 很 幸福 , 能够 有 很 好 的 眼光 , 很 好 的 品位 去 理解 美 , 体验 美 , 体验 这个 世界 的 好 。

那 这个 其实 才 是 最 重要 的 。

冯兰芳 : 对 的 。 可能 把 学习 乐器 当成 一种 孩子 人生 的 一种 必然 的 修养 , 这样 对 他 来说 , 应该 是 一生 的 好 伙伴 。 刘江 : 对 , 从 做人 , 做 一个 完美 的 人 来说 , 完善 他 的 生活 来说 。

刘芳 : 对 , 因为 学习 音乐 就是说 培养 性格 啊 , 建立 自信心 啊 , 这方面 都 是 会 起到 很 好 的 作用 。

刘江 : 对 啊 。

你 看 你 刘芳 从 小学 钢琴 , 现在 你 的 谈吐 就 感觉 很 文雅 。

刘芳 : 谢谢 。

刘江 : 听众 朋友 , 您 现在 收听 的 是 我们 今天 欢乐 空间 , 我们 的 嘉宾 是 首都师范大学 的 音乐学院 教授 冯兰芳 和 她 的 女儿 钢琴 教师 刘芳 , 我们 今天 一起 谈 的 是 音乐 这个 话题 , 不过 我们 的 很多 涉及 的 内容 已经 超出 了 这个 音乐 本身 的 范畴 了 。

我们 先过 一下 广告 , 一会 再 回来 的 。

配音 : 你 现在 听到 的 是 SBS 广播电台 , 欢乐 空间 。

刘江 : 听众 朋友 欢迎您 继续 收听 我们 的 欢乐 空间 , 我 是 刘江 , 今天 我们 的 嘉宾 中国 首都师范大学 音乐 教授 冯兰芳 和 她 的 女儿 刘芳 , 她们 目前 都 是 定居 在 墨尔本 , 今天 非常高兴 请 她们 到 播音 间 跟 大家 聊一聊 音乐 。

刘芳 刚才 问 您 说 , 你 妈妈 教 你 音乐 的 时候 , 你 的 感受 , 你 是 躲开 了 这个 话题 , 去 讲 你 教 孩子 的 情况 了 。 那好 , 你 在 学校 里边 教 这些 孩子 的 时候 , 会 不会 你 也 发现 , 每个 孩子 其实 对 音乐 的 感悟 和 对 音乐 的 热爱 和 学琴 的 兴趣 都 是 完全 不 一样 。

刘芳 : 对 。 刘江 : 那 你 怎么样 来 分门别类 的 , 或者说 因材施教 呢 ? 刘芳 : 每个 孩子 真的 是 完全 不 一样 。

他们 都 , 比如说 有 的 孩子 一 开始 就 非常 有 兴趣 。 有 一些 孩子 是 家长 觉得 我 的 孩子 应该 学 一门 乐器 就 来学 了 。 所以 就 送来 学 , 还有 的 孩子 可能 只 对 一首歌 感兴趣 , 他 想 学 那首歌 , 所以 来学 这 样子 。 所以 呢 , 教学 的 时候 呢 就要 看 不同 的 孩子 , 不同 的 方法 。 我 也 有用 过 妈妈 这样 启发 , 然后 根据 什么 生活 场景 这 样子 的 方法 。 还有 的 孩子 想弹 其中 他 喜欢 的 一首歌 。 然后 可能 为了 这 首歌 , 要 做 其他 的 准备 , 然后 学 一些 技巧 , 然后 才 弹 这 首歌 , 但是 可以 比如说 先 把 这 首歌 简化 , 然后 教 一些 简化 以后 的 歌 , 先弹 一下 。 一般 的 孩子 都 是 其实 要求 不高 , 只要 弹 这样 一首 曲子 。

刘江 : 曲子 。

刘芳 : 这样 一个 曲子 , 他 就 摇头晃脑 的 , 非常高兴 呢 。

冯兰芳 : 自我 陶冶 了 。

刘芳 : 慢慢 再 加入 其他 的 技巧 啊 这 样子 。

刘江 : 我 觉得 像 你 的 性格 , 你 的 经验 , 你 跟 这些 孩子 打交道 , 一定 会 让 孩子 觉得 很 舒服 。

我 倒 是 很 关心 另外 一个 问题 , 你 在 教学 的 过程 中 , 像 你 刚才 说 的 , 有 的 家长 说 了 , 说 别的 孩子 都 怎么 考 过 几级 , 我 的 孩子 怎么 没有 考 过 , 你 不断 跟 家长 有 沟通 和 交流 。 家长 总是 问 孩子 怎么样 , 进步 没有 进步 ? 但是 这些 家长 可能 让 孩子 学 音乐 , 出于 各种 不同 的 目的 。 有的是 比较 急功近利 , 有 一点 功利主义 吧 , 这个 也 是 情理之中 , 可能 理解 。 孩子 钢琴 学好 了 以后 , 将来 可以 进 学校 , 可以 免 学费 , 可以 获得 奖学金 , 那 的的确确 是 一个 很 实际 的 问题 。

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 也 有 的 家长 可能 就是说 , 为 孩子 陶冶情操 , 将来 成为 一个 完美 的 人 , 活 的 比较 舒服 , 这样 也 有 。 也 可能 有 的 家长 为了 让 孩子 去 延续 自己 的 梦 , 自己 想 学 音乐 , 想 学 乐器 , 一辈子 没有 机会 , 让 自己 的 梦 在 孩子 身上 实现 。 各种 不同 的 家长 , 你 怎么样 跟 家长 打交道 , 让 他们 在 孩子 学 音乐 过程 中 , 能够 发挥 积极 的 作用 , 掌握 好 平衡 , 不太去 太 给 孩子 施加压力 , 同时 保持 孩子 的 进取心 和 兴趣 ?

刘芳 : 家长 方面 , 我 最 喜欢 这样 家长 , 就是 把 孩子 放心 地 交给 你 , 然后 老师 的 要求 都 是 很 支持 。

在 家里 会 经常 鼓励 孩子 , 并 不是 那种 打骂 或者 压迫 啊 那种 , 比如说 老师 专业 建议 啊 什么 的 都 比较 支持 , 不会 总是 说 我们 今天 , 我 想 让 孩子 弹 这个 , 然后 我 又 看到 别的 孩子 弹 这首 曲子 , 我 又 想 让 孩子 弹 这个 。

刘江 : 他们 就是 完全 以外 行 的 想法 来 让 内行 老师 按照 他们 的 愿望 来 走 ?

刘芳 : 对 。 如果 这 样子 的话 , 你 的 教学 方案 就 会 经常 被 打断 。 孩子 可能 也 会 有点 无所适从 , 不 知道 到底 怎么回事 了 。

刘江 : 我 觉得 这点 说 的 很 好 。

家长 就是 疑人不用 , 用人不疑 , 既然 你 信任 这个 老师 , 把 孩子 交给 他 , 就 由 这个 老师 负责 , 安排 所有 进度 的 训练 。 我们 聊 的 话题 真的 是 非常 广泛 , 聊 的 孩子 是 怎么样 学 乐器 , 家长 在 这里 边 怎么 来 把握 。 那 现在 冯 老师 我 知道 您 除了 孩子 之外 , 你 教 了 一辈子 书 , 教 了 30 好几年 。 你 还 教 很多 的 成 人学 音乐 , 学 乐器 , 这个 成人 学习 音乐 , 特别 是 学习 乐器 的 时候 , 和 这个 孩子 , 当然 是 天上 地下 不 一样 的 事情 。 能 不能 给 大家 提 一点 建议 , 因为 我 知道 很多 朋友 , 华人 朋友 在 事业有成 之后 , 特别 是 接近 退休 的 时候 , 安排 自己 的 晚年生活 的 时候 , 不少 人 都 是 开始 学 画画 , 学 音乐 , 学 乐器 。 给 大家 有 什么样 的 建议 ?

冯兰芳 : 因为 音乐 对 人 的 心理 起 很大 作用 的 。

刘江 : 起 平衡 的 作用 。

冯兰芳 : 起 平衡 的 作用 。

年龄 稍大 的 人 , 他 就是 经历 了 这种 人生 的 磨难 , 到 了 晚年 应该 有 一个 幸福 的 追求 。 其中 呢 很多 中老年人 都 选择 学习 音乐 , 或者 是 唱歌 , 或者 学习 乐器 。 我 在 北京 的 时候 , 教过 很多 这样 的 老人 , 外交官 和 外交官 的 夫人 , 还有 我们 中国 退休 的 一些 干部 啊 , 一些 老师 。

刘江 : 知识分子 。

冯兰芳 : 知识分子 , 他们 很 注重 晚年 的 一种 修养 , 因为 从 身体 来说 也 是 有 好处 , 比如说 弹钢琴 就是 手指 要 不停 地 触及 键盘 , 这样 呢 用 医生 的话 说 了 , 因为 我 教过 医生 , 这种 连续 地 触及 琴键 , 使 微循环 得到 一种 改善 。

所以 对 人 的 身体 也 非常 有 好处 。 因为 歌唱 也 是 , 有点像 气功 一样 , 它 得 运用 气息 , 比如说 你 要 气息 舒缓 , 气息 不要 浅 , 要 深 。 我 想 这 可能 跟 我们 国内 的 体育 啊 , 像 什么 太极 啊 什么 可能 都 有 关系 。 因为 唱歌 本身 你 要 用 气 嘛 , 用气 才能 把 歌唱 好 。 所以 呢 很多 中老年 有时候 反应 说 , 学习 歌唱 以后 , 他们 身体 变 好 了 。 所以 我 也 很 欣慰 。

刘江 : 说 到 这个 气 , 你 觉得 老年人 开始 学 唱歌 , 也 可以 调整 他们 的 气息 是 吗 ?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 因为 我 知道 , 好像 这个 气 足不足 跟 年龄 好像 是 有 相当 大 的 关系 , 我 自己 体会 年轻 的 时候 甭管 会 不会 唱 , 一 嗓子 喊出去 , 起码 我 可以 喊上去 。 年纪 大 了 之后 , 这 口气 怎么 都 不成 了 。 那 特别 是 文革 后期 的 时候 , 听过 很多 原来 小 的 时候 很 崇拜 的 这些 唱 歌剧 的 人 , 这些 歌唱演员 重新 复出 再 来 唱 。 唱 了 几次 之后 就 觉得 他 的 年纪 真的 是 大 , 真的 没有 底气 了 , 经常 就是 唱破 嗓子 , 或者 是 怎么样 。 你 就 觉得 好像 很 悲哀 , 但是 觉得 我 的 一个 朋友 60 多岁 了 , 刚 开始 的 时候 学 唱歌 , 这些 都 是 完全 没有 问题 的 。

冯兰芳 : 应该 是 没有 问题 的 。

刘江 : 老年人 有 老年人 的 唱法 吗 ?

还是 说 一样 可以 通过 正规 训练 来 调整 自己 的 气息 ?

冯兰芳 : 应该 是 通过 一种 科学 的 训练 可以 调整 自己 的 气息 的 循环 。

刘江 : 那 您 是 教授 声乐 的 专家 , 能 不能 在 这里 给 我们 介绍 一下 , 我们 的 听众 朋友 肯定 有 唱歌 爱好者 , 先不说 年轻 朋友 都 是 叫 什么 麦霸 , 一去 唱 卡拉 OK 的 时候 , 霸着 麦克风 不 撒手 , 我们 叫 他 是 麦霸 。

那 很多 中老年人 都 喜欢 音乐 , 喜欢 唱歌 。 一般 唱歌 的 基本 训练 能 不能 跟 大家 介绍 一下 , 比如说 什么 是 共鸣 ? 什么 是 三腔 共鸣 ? 什么 是 头腔 , 口腔 , 胸腔 ? 用气 怎么 用 , 这些 常识 跟 大家 分享 一下 。

冯兰芳 : 好 的 。 刘江 : 就是 基本 的 常识 。 冯兰芳 : 好 。 一般 人 唱歌 呢 最好 的 姿势 应该 是 站立 地唱 , 双脚 呢 岔开 跟 肩 一样 宽 的 距离 , 然后 呼吸 就是 要 做到 深呼吸 , 深呼吸 呢 可能 像 我们 说 肚子 很 饿 了 , 一 进门 就 闻到 饭菜 非常 香 , 深深地 吸 一口气 。 然后 就是 吸足 了 气 之后 , 最初 的 练习 气息 的 调整 , 就是 吸足 了 一口气 以后 , 就 像 我们 刚才 说 的 闻 饭菜 香 , 闻 花香 。 吸足 了 一口气 以后 , 慢慢 吐出来 , 就 像 我们 早年 骑 自行车 , 就是 带 杀气 了 一样 的 感觉 。

刘江 : 慢慢 地 出来 。

冯兰芳 : 慢慢 地 吐出来 , 你 可以 心里 上 数着 1,2,3,4,5,6, 这样 数 着数 吐气 。

这样 直到 气息 完全 吐 出去 为止 , 然后 再 做 下 一次 呼吸 练习 。

刘江 : 是不是 按照 你 说 的 每 一次 吐气 时候 , 数 着数 , 会 不会 就是 数 着数 越来越 多 , 就 证明 你 的 气 越来越 长 。

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。

气息 运用 越来越 好 了 。

刘江 : 还是 说 只能 数 10 个 , 练 了 几天 之后 变成 数 11 个 了 。

冯兰芳 : 还有 一种 方法 呢 , 就是 您 可以 有时候 就是 , 尤其 我们 说 女士们 学习 声乐 容易 气息 浅 , 所谓 浅 就是 胸腔 。

刘江 : 胸式呼吸 。

冯兰芳 : 对 , 胸式呼吸 , 最好 的 克服 方法 , 就是 晚上 你 平躺在 床上 , 然后 这样 呼吸 是 最好 的 。

就是 变成 了 俯式 呼吸 了 。

刘江 : 我们 当年 学 播音 的 时候 , 老师 强调 是 胸腹 联合 呼吸 。

冯兰芳 : 是 的 。 刘江 : 而且 要 两肋 要 张开 , 就是 你 后边 背 的 呼吸 的 , 吸气 的 时候 , 两肋 是 张开 的 , 你 的 气 才 是 真正 往 下 奔 去 了 。 是 吗 ?

冯兰芳 : 是 这样 。

刘江 : 这个 和 唱歌 是 一样 的 道理 。

冯兰芳 : 应该 是 一个 道理 。

刘江 : 太好了 。

应该 说 其实 气是 唱歌 的 动力 。

冯兰芳 : 对 。 刘江 : 你 必须 要 有 足够 的 气 。 才能 保证 有 足够 的 动力 来 唱 好 。

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。 刘江 : 那 其他 的 技巧 吗 ? 我们 这个 气 光呼出来 了 , 是不是 还 得 有 口腔 的 控制 ?

冯兰芳 : 是 这样 的 。 如果 你 要 唱 一般 的 母音 的话 , 就 是从 啊 , 或者 咪 , 这样 的 母音 , 唱 的 时候 呢 就是 舌头 要放平 , 最初 学 声乐 的 了 可以 自己 照 一下 镜子 , 把 舌头 放平 , 不要 舌头 往后 缩 。 因为 舌根 一 抬起 , 就 容易 把 咽腔 通道 会 堵塞 。

刘江 : 堵塞 , 而且 紧张 。

冯兰芳 : 对 的 。 所以 舌头 要放平 , 发音 的 时候 要 最 自然 的 气息 往外 送气 。 这个 音量 不要 一会 大 , 一会 小 。 要 很 平均 地 , 把 声音 很 舒缓 送 出来 。

刘江 : 你 给 我们 示范 一个 。

冯兰芳 : 对 的 。 比如说 你 唱 啊 的 过程 中 , 唱 啊 的 时候 , 不要 啊 , 就 太浅 了 , 不要 嘴唇 往 两边 咧 , 要 把 嘴 稍微 张开 一点 。 张开 一点 把 后面 抬起 来 , 就 像 我们 打哈欠 一样 的 。 你 看 晚上 困 的 时候 , 大家 打哈欠 那个 是 最好 的 状态 。 比如说 … 是 这样 , 不是 啊 啊 。

刘江 : 这个 有点像 我们 学 播音 的 时候 , 叫 打开 牙关 。

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 后面 的 牙压 张开 , 里面 口腔 要 大 。 冯兰芳 : 是 , 那样 的 。

刘江 : 啊 , 啊 。

这 两种 哪 一种 对 ?

冯兰芳 : 太好了 。

后面 那个 对 。

刘江 : 后面 那个 对 , 前面 是 比较 浅 的 ?

冯兰芳 : 对 的 。 我 今天 回家 去练 。 唱歌 的 时候 要 有 气 。 要 有 口腔 的 控制 , 同时 呢 这个 要 有 共鸣 , 你 的 歌 才 好听 , 不是 光有 嗓子 唱 的 ?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 可以 跟 我们 讲 一下 共鸣 是 怎么回事 ? 冯兰芳 : 共鸣 我们 有头腔 共鸣 , 胸前 共鸣 , 咽腔 共鸣 , 口腔 共鸣 。

刘江 : 这么 多 的 共鸣 。

冯兰芳 : 胸腔 共鸣 , 一共 有 5 腔 共鸣 。

刘江 : 原来 我们 学 播音 的 时候 是 三腔 共鸣 。

冯兰芳 : 声乐 是 5 腔 共鸣 。

唱 的 时候 呢 他 有 很多 方法 , 教 你 把 各种 腔体 打开 , 那么 这种 方法 呢 可能 需要 在 进一步 的 实践 当中 慢慢 体会 。

刘江 : 也就是说 , 歌要 唱 的 好听 , 不是 用 嗓子 直接 喊 , 特别 像 现在 唱 流行音乐 , 唱 卡拉 OK 的 时候 , 就是 拼 嗓子 。

很少 有人 用 共鸣 , 谁 用 共鸣 就是 觉得 你 这 是 美声 呢 , 这个 不是 用来 唱 卡拉 OK。

冯兰芳 : 对 , 应该 是 这样 , 你 要 学会 一些 气息 , 对 你 唱 流行音乐 比 非常 好 。

比如说 国内 比较 好 的 流行 歌手 他 都 是 学过 声乐 的 , 像 维维 , 杭天琪 , 杭天琪 就是 首都师范大学 音乐学院 毕业 的 。

刘江 : 是 你 的 学生 ?

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。 他们 那个 口腔 或者说 咽腔 共鸣 都 是 经过 慢慢 的 这种 练习 , 然后 运用 到 流行音乐 的 唱法 当中 去 , 所以 他们 音律 听 起来 就 很 宽 。 刘江 : 我们 一般 听众 朋友 要 想 自学 声乐 的话 , 一般来讲 给 自己 制定 什么样 的 计划 , 分 几个 阶段 , 比如说 练气 要 用 多长时间 ?

然后 怎么样 一个 标准 检验 说 我 现在 气练 的 不错 , 开始 进入 下 一个 阶段 , 就是 一个 大概 , 当然 没有 老师 这个 是 很 难 。

冯兰芳 : 是 这样 的 , 最好 不要 速成 , 就是 慢慢 的 练习 , 比如说 一 开始 练习 的 时候 , 用 咪 , 嘛 , 这 两个 母音 进行 练习 , 男生 就是 “ 妈 ” 开 口音 ,“ 妈 ”… 开 口音 。

开 口音 的 时候 呢 一定 要 把 后面 打开 。 然后 妈到 高音 的 时候 带 一点 欧 的 母音 , 就是 妈 , 不是 妈 , 不是 发 啊 的 母音 , 是 妈 和 欧 的 母音 相结合 的 , 这么 一个 母音 变形 。

刘江 : 为什么 ?

冯兰芳 : 它 就是 因为 要 声音 圆润 。

刘江 : 就是 在 这样 一种 状态 下 , 你 的 声音 会 更 容易 找到 找到 圆润 的 感觉 。

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 , 另外 唱 的 时候 呢 , 不要 一下子 音律 拉 的 太 宽 。

比如说 哆 … 哆 不要 这样 唱 。 比如说 一 开始 可能 哆来 咪 来 哆 , 用 这种 很近 的 音层 关系 。

刘江 : 很 容易 驾驭 的 。

冯兰芳 : 对 很 容易 驾驭 , 就是 你 气息 都 可以 容易 驾驭 的 。

很 平缓 的 。 这样 用 母音 唱出来 , 大概 这个 过程 起码 要 3 个 月 吧 。

刘江 : 三个 月 的 时间 , 而且 是 每天 练 的 情况 下 。

冯兰芳 : 对 的 , 要 每天 练习 。

刘江 : 我 知道 音乐学院 地 专业 学生 跟 我们 学 播音 每天 早上 都 是 去 练声 。

冯兰芳 : 对 。 刘江 : 他们 一般 学 唱歌 都 要 练 多长时间 , 每天 ? 冯兰芳 : 您 说 音乐学院 ?

刘江 : 对 , 就是 专业 这些 , 练 这种 基本 发声 的 时候 ?

冯兰芳 : 一般来说 , 如果 你 要是 练 一个 小时 , 你 就 需要 20 分钟 到 25 分钟 练声 。

然后 再 把 你 母音 有关 的 歌曲 , 就是 所有 的 教材 , 然后 按照 这个 给 你 一个 很 短 的 歌 , 就是 一 开始 不要 唱太大 的 歌 。 随着 你 技巧 的 这种 , 就 像 弹钢琴 一样 , 一 开始 用 小 一点 乐曲 , 然后 慢慢 扩展 到 大 的 乐曲 , 一 开始 随着 母音 的 发声 。 比如说 你 唱 嘛 的 母音 , 男生 啊 , 就 找 一些 有关 嘛 母音 的 歌曲 来 进行 训练 。

刘江 : 妈妈 我爱你 , 类似 这样 的 。

冯兰芳 : 对 , 对 。

是 这样 的 。

刘江 : 开玩笑 的 , 当然 如果 能够 找到 您 这样 专业 老师 来 指导 一下 , 我 相信 可能 每个 喜欢 唱歌 的 朋友 , 自己 练习 了 会 少 找 很多 的 弯路 。

冯兰芳 : 是 的 这样 的 。

刘江 : 而且 会 调整 很 好 , 特别 希望 冯兰芳 老师 您 将来 能够 在 墨尔本 办 一个 大家 喜欢 声乐 的 朋友 , 可以 聚在一起 的 训练班 。

冯兰芳 : 好 的 。 刘江 : 一定 会 有 很多 朋友 感兴趣 。 那 您 也 教 乐器 吗 ?

冯兰芳 : 我教 钢琴 。

刘江 : 也 教 钢琴 , 那好 , 我 知道 退休 之后 跟 谁 学 钢琴 了 。

冯兰芳 : 好 的 。 没有 问题 。 刘江 : 说 到 退休 学 钢琴 。

我们 刚才 也 讲 了 。 那 刘芳 你 教 孩子 过程 中 , 你 也 教过 一些 成人 。

刘芳 : 是 的 。 有 一些 成人 还有 一些 老年人 。 刘江 : 还有 老年人 ?

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 我 特别 想 知道 , 老年人 特别 是 退休 之后 的 , 像 刚才 你 妈妈 讲 的 , 很多 人 选择 了 学 乐器 , 他们 开始 的 阶段 比 孩子 入门 更加 困难 ? 刘芳 : 其实 呢 可能 入门 的话 , 成年人 更 加快 一些 , 但是 后面 提高 起来 , 就 没有 那么 快 了 。

因为 成年人 理解力 比较 强 , 而且 喜欢 的话 他会花 时间 琢磨 , 多 想一想 。 不会 像 小孩子 似的 就 上课 这点 时间 才 会 想 这个 问题 。

刘江 : 这倒 是 。

那好 的 。 那 如果 一个 成年人 , 比如说 像 我 , 连 五线谱 都 不会 的话 , 刚 开始 往 上 一 坐 的 就 弹钢琴 , 上边 是 黑 的 , 下面 白 的 。 我 只能 认识 这个 , 应该 是从 什么 地方 开始 着手 , 从 什么 地方 开始 入门 ?

刘芳 : 成年人 学 钢琴 也 是 有 教材 的 。

一 开始 就是 认 手指 , 每个 手指 的 finger number, 然后 就是 认 一些 五线谱 , 五线谱 当然 要 慢慢 地 学习 怎么 认 , 认多 了 才 会 熟练 。 然后 就 是从 一些 熟悉 曲子 可以 开始 弹 。

刘江 : 那 你 给 这些 成年人 学习 乐器 的 , 不管 是 开始 了 的 , 还是 打算 开始 的 , 还是 计划 的 , 像 我 这样 的 未来 开始 的 , 有 什么样 的 建议 ?

刘芳 : 我 想 就是 一般 成年人 学习 钢琴 , 学 音乐吧 , 都 会 希望 能 调节 自己 的 心情 , 然后 会 放松 啊 , 减轻 压力 之类 的 。

所以 我 觉得 要 心态 平和 吧 , 当然 有 一些 , 我 有 一些 学生 , 就是 练 的 非常 的 , 怎么 说 , 不能 说 是 辛苦 吧 , 就是 每天 练 很 长时间 , 因为 他们 是 非常 喜欢 , 每天 练 , 然后 好不容易 弹 一下 歌 , 没有 错 , 然后 他们 就 非常 非常 地 高兴 。

刘江 : 所以 就是说 你 学琴 这个 成绩 , 这个 收获 是 你 投入 多少 功夫 是 成正比 的 。

刘芳 : 对 , 这个 肯定 是 的 。

刘江 : 这个 跟 练武术 什么 似的 。

你 必须 要 下工夫 去练 , 才能 有 收获 是 吗 ?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 太好了 , 如果 以后 有 机会 呢 , 还要 请 冯 老师 , 还要 请 刘芳 再 到 我们 节目 当中 来 , 跟 大家 分享 在 学习 音乐 方面 , 他们 一些 建议 和 体会 , 希望 我们 的 听众 朋友 听 了 今天 的 节目 , 对 您 孩子 学 音乐 方面 有 更新 的 认识 , 怎么样 掌握 一种 平衡 , 帮助 您 的 孩子 更好 地来 学习 音乐 , 那 同时 , 我们 成年人 呢 听 了 今天 这个 节目 , 不管 你 喜欢 唱歌 , 还是 喜欢 弹钢琴 , 对 您 未来学 音乐 又 增加 了 一份 勇气 。 我 自己 也 做好 了 准备 , 退休 以后 一定 开始 学 钢琴 。 非常 非常感谢 中国 首都师范大学 音乐学院 冯兰芳 教授 , 还有 她 的 女儿 也 是 钢琴 教师 刘芳 , 今天 作客 欢乐 空间 跟 大家 分享 这么 多 有意思 的 事情 。 谢谢你们 。

刘芳 : 谢谢 !

冯兰芳 : 谢谢 。

谢谢您 的 收听 , 我们 下次 再会 。

Mother and daughter on teaching and learning music Mutter und Tochter über das Lehren und Lernen von Musik Mother and daughter on teaching and learning music 音楽を教え、学ぶ母と娘 Matka i córka o nauczaniu i uczeniu się muzyki

Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/yourlanguage/mandarin/en/content/final-happy-ready-fenalanfang

刘江 : 收音机 旁 的 听众 朋友 大家 好 ! Liu Jiang: Hallo, alle neben dem Radio! Liu Jiang: The audience next to the radio is a good friend!

欢迎您 收听 我们 这次 的 欢乐 空间 , 今天 非常 非常高兴 请来 我们 的 嘉宾 , 一位 是 首都师范大学 的 音乐学院 教授 冯兰芳 女士 , 另外 一位 就是 她 的 女儿 刘芳 , 刘芳 也 是 一位 出色 钢琴 教师 , 在 她 读 大学 一年级 的 时候 就 得到 过 北京 希望杯 钢琴 比赛 的 冠军 , 第一名 。 Sie sind herzlich eingeladen, unseren Freudenraum zu hören. Heute bin ich sehr froh, unsere Gäste einzuladen. Eine ist Frau Feng Lanfang, Professorin für Musik an der Capital Normal University, die andere ist ihre Tochter Liu Fang. Als Lehrerin gewann sie im ersten Jahr des Colleges den ersten Preis beim Beijing Hope Cup Piano Competition. You are welcome to listen to our space of joy. Today, I am very happy to invite our guests. One is Ms. Feng Lanfang, a professor of music school at Capital Normal University. The other is her daughter Liu Fang. Liu Fang is also an excellent piano. Teacher, she won the first prize in the Beijing Hope Cup Piano Competition when she was in the first year of college. 非常高兴 , 欢迎 你们 。 Sehr glücklich, ich begrüße Sie. Very happy, welcome you.

刘芳 : 您好 。

冯兰芳 : 您好 。

刘江 : 我们 约 了 很 长时间 , 今天 终于 把 你们 请来 了 。 Liu Jiang: Wir sind schon lange hier, ich habe Sie heute endlich eingeladen. Liu Jiang: We have been here for a long time. I finally invited you today.

我们 今天 三个 人 一块 聊聊 音乐 。 We talked about music together three people today.

冯兰芳 : 好 。 Feng Lanfang: Ok.

刘江 : 你们 是 行家 , 我 是 外行 。 Liu Jiang: You are an expert, I am a layman.

我 觉得 这 音乐 这个 东西 真的 是 有 太 奇妙 的 功能 。 Ich denke, diese Musik ist wirklich ein wunderbares Feature. I think this music is really a wonderful feature. 不管 你 是 懂 的 还是 不 懂 的 。 Whether you understand or don't understand. 只要 一听 音乐 多 浮躁 的 心情 , 当然 要 看 听 什么样 的 音乐 就 会 放松 下来 。 Solange Sie die Stimmung der Musik hören, müssen Sie sich entspannen und beobachten, welche Art von Musik Sie hören werden. As long as one listens to the more impetuous music, of course, what kind of music to watch will be relaxed. 你 在 心情 很 不好 的 时候 , 你 可能 需要 音乐 来 帮助 你 舒缓 情绪 。 When you are in a bad mood, you may need music to help you ease your mood. 但是 心情 挺 好 的 时候 , 忽然 听 了 一段 很 忧郁 的 音乐 , 你 的 情绪 又 会 受到 影响 , 今天 我们 跟 大家 聊聊 , 我们 的 华人 朋友 很多 人 都 喜欢 音乐 , 刚才 在 节目 之前 , 我 刚才 冯兰芳 老师 讲 , 我 的 一位 朋友 60 多岁 , 居然 现在 学 唱歌 , 其他 的 朋友 60 多岁 , 退休 之后 , 现在 开始 学 钢琴 , 我 羡慕 的 不得了 , 巴不得 我 快 到 60 岁 。 Aber als ich gut gelaunt war, hörte ich plötzlich eine sehr melancholische Musik, und Ihre Gefühle werden beeinträchtigt. Heute sprechen wir mit Ihnen. Viele unserer chinesischen Freunde mögen Musik. Kurz vor der Show hatte ich gerade Lehrer Feng Lanfang. Apropos, ein Freund von mir ist in den Sechzigern und lernt jetzt tatsächlich singen. Andere Freunde sind in den Sechzigern. Nach der Pensionierung lernen sie jetzt Klavier. Ich bin neidisch darauf. Ich bin fast 60 Jahre alt. But when I was in a good mood, I suddenly heard a very melancholy music, and your emotions will be affected. Today we talk to you. Many of our Chinese friends like music. Just before the show, I just had Teacher Feng Lanfang. Speaking, a friend of mine is in his 60s and actually learns to sing now. Other friends are in their 60s. After retirement, they are now learning piano. I am envious of it. I am almost 60 years old. 那 冯 老师 您 教 音乐 这么 多年 , 跟 我们 谈谈 , 音乐 对 人 的 心理 , 精神 , 大脑 , 健康 到底 有 什么样 的 好处 ? Lehrer Feng, Sie unterrichten seit so vielen Jahren Musik. Sprechen Sie mit uns. Welche Vorteile hat Musik für die Psychologie, den Geist, das Gehirn und die Gesundheit der Menschen? Teacher Feng, you have been teaching music for so many years, talk to us, what kind of benefits does music have on people's psychology, spirit, brain and health?

冯兰芳 : 音乐 是 人们 生活 中 离不开 , 人 高兴 了 也 喜欢 听 音乐 , 人 有时候 精神紧张 了 , 也 喜欢 听 音乐 , 人 悲伤 有时候 用 音乐 缓解 一下 情绪 , 主要 是 音乐 跟 人 的 生活 太 密切 了 。 Feng Lanfang: Musik ist untrennbar mit dem Leben der Menschen verbunden. Die Menschen sind glücklich und hören gerne Musik. Die Menschen fühlen sich manchmal nervös und hören Musik. Die Menschen verwenden Musik manchmal, um ihre Gefühle zu lindern, vor allem, weil Musik dem Leben der Menschen zu nahe kommt. Es ist. Feng Lanfang: Music is inseparable from people's lives. People are happy and like to listen to music. People sometimes feel nervous and listen to music. People sometimes use music to ease their emotions, mainly because music is too close to people's lives. It is.

刘江 : 你 教 音乐 多长时间 了 ? Liu Jiang: How long have you been teaching music?

冯兰芳 :30 多年 了 ; Feng Lanfang: More than 30 years;

刘江 :30 多年 了 。

当初 怎么 会 选择 去 当 音乐 老师 ?

冯兰芳 : 是因为 这样 , 我 小 的 时候 呢 我 的 母亲 就 赞成 我学 音乐 , 因为 她 觉得 音乐 是 女孩子 将来 一生 非常 好 的 伙伴 , 她 也 认为 将来 遇到困难 的 时候 , 音乐 也 会 帮助 你 , 因为 女孩子 嘛 有时候 会 脆弱 , 所以 我 的 妈妈 就 建议 应该 学 一点 音乐 , 对 我 的 身体 , 什么 各 方面 都 有 好处 。 Feng Lanfang: Aus diesem Grund hat meine Mutter als Kind zugestimmt, Musik zu lernen, weil sie dachte, dass Musik ein sehr guter Partner für Mädchen in der Zukunft ist. Sie glaubt auch, dass Musik Ihnen in Zukunft helfen wird, wenn Schwierigkeiten auftreten. Weil Mädchen manchmal verwundbar sind, schlug meine Mutter vor, dass Sie etwas Musik lernen sollten, die für meinen Körper und alles gut ist. Feng Lanfang: Because of this, when I was a kid, my mother favored me for learning music because she thought that music was a very good partner for a girl in the future. She also thought that music would help you when it was difficult in the future. Because girls are sometimes fragile, my mother suggested that she should learn some music and benefit my body and everything.

所以 就 这样 呢 从小 就 培养 我学 音乐 的 。 So just like this, I trained my music from an early age.

刘江 : 从小 你 一 开始 像 很多 中国 的 孩子 一样 , 开始 先 从 乐器 开始 。 Liu Jiang: Seit Ihrer Kindheit haben Sie wie viele chinesische Kinder mit Instrumenten begonnen. Liu Jiang: Since you were a child, like many Chinese children, you started with instruments.

冯兰芳 : 不是 , 先 从 唱歌 开始 。

因为 我们 小 的 时候 都 是 50 年代 出生 , 所以 没有 现在 孩子 的 条件 那么 好 , 当时 去 学校 的 合唱队 , 去 文化宫 合唱队 , 这样 呢 开始 学 唱歌 , 学 唱歌 呢 就 慢慢 对 乐器 感兴趣 , 后来 就 开始 学习 学 乐器 。 Weil wir in den 1950er Jahren geboren wurden, sind die Bedingungen für die Kinder nicht so gut. Zu dieser Zeit ging ich in den Schulchor und in den Kulturpalastchor. Also fing ich an zu singen und ich lernte zu singen und interessierte mich für das Instrument. Später Ich fing an zu lernen, Musikinstrumente zu lernen.

刘江 : 那 后来 一直 以此 为 职业 了 ? Liu Jiang: After that, you have been taking this as a career?

冯兰芳 : 对 , 是 的 。

刘江 : 那 你 现在 已经 退休 了 ? Liu Jiang: Then you are now retired?

冯兰芳 : 已经 退休 了 。

刘江 : 移民 来到 了 澳洲 , 能 不能 跟 我们 澳洲 的 华人 朋友 说 说 , 来 了 澳洲 之后 , 是不是 因为 您 原来 是 教 音乐 的 , 懂 音乐 , 现在 还 继续 在 听 音乐 , 让 您 觉得 来到 澳洲 之后 一切 什么 都 蛮 舒服 的 ? Liu Jiang: Einwanderer sind nach Australien gekommen. Können Sie uns etwas über unsere australischen Freunde in Australien erzählen? Nachdem Sie nach Australien gekommen sind, haben Sie Musik unterrichtet, Musik verstanden und weiterhin Musik gehört, sodass Sie Lust haben, nach Australien zu kommen? Danach ist alles ganz gemütlich? Liu Jiang: Immigration has come to Australia. Can you tell us about our Australian friends in Australia? After coming to Australia, is it because you used to teach music, understand music, and continue to listen to music, so that you feel like coming to Australia? After that everything is quite comfortable?

冯兰芳 : 是 这样 的 , 因为 刚 来 澳洲 的 时候 , 就是 因为 脱离 了 国内 那种 很 忙碌 的 教学 的 生活 , 所以 一到 这儿 觉得 有点 寂寞 , 但是 音乐 呢 确实 帮 了 我 很多 忙 , 有时候 寂寞 的 时候 就 听听 音乐 , 音乐 那种 美好 , 常常 使 我 的 心情 变得 好 起来 。 Feng Lanfang: Dies ist der Fall, weil ich, als ich zum ersten Mal nach Australien kam, nicht mehr in China unterrichtete. Deshalb fühlte ich mich hier ein bisschen einsam, aber die Musik hat mir sehr geholfen, manchmal, wenn ich einsam war. Wenn ich Musik höre, verbessert die Schönheit der Musik oft meine Stimmung.

刘江 : 能 不能 跟 听众 朋友 介绍 一下 , 您 主要 听 中国 民族音乐 呢 ? Liu Jiang: Können Sie uns etwas über Ihr Publikum erzählen und hören Sie hauptsächlich chinesische Volksmusik? Liu Jiang: Can you introduce to your audience friends, do you mainly listen to Chinese folk music?

还是 西方 的 古典音乐 呢 , 还是 各种 音乐 因为 你 的 职业 所以 您 都 喜欢 ? Oder westliche klassische Musik oder eine Vielzahl von Musikrichtungen, weil Sie beruflich tätig sind, also gefällt es Ihnen?

冯兰芳 : 是 这样 的 。

因为 我 在 国内 教学 , 中国 音乐史 和 西方 音乐史 还有 作品 我 都 会 给 学生 讲 。 Da ich in China unterrichte, werde ich den Schülern etwas über die Geschichte der chinesischen Musik und die Geschichte der westlichen Musik und Werke erzählen. 所以 开 过 这些 很多 课 , 所以 我 就是 音乐 就是 来者不拒 吧 , 就是 什么 音乐 都 会 听 。 Ich habe viele dieser Kurse eröffnet, also bin ich die Musik, die zu mir kommt, und genau das wird Musik hören. So I have taught many of these classes, so I just want to listen to music and listen to all kinds of music. 可能 更 多 地 从 对 音乐 的 热爱 , 还有 音乐 对 身体 一种 舒缓 , 身体 情绪 的 一种 舒缓 。 Es mag mehr Liebe von der Musik geben und Musik ist eine beruhigende, beruhigende, körperliche Stimmung für den Körper. 还有 更 多 的 是 对 音乐 的 一种 研究 。

刘江 : 你 刚才 说 了 音乐 对 精神 的 放松 , 身体 紧张状态 的 舒缓 都 非常 有 帮助 。 Liu Jiang: Sie haben gerade gesagt, dass Musik für den Geist entspannend ist und die Linderung von körperlichen Spannungen sehr hilfreich ist.

那么 您 呢 又 处于 对 音乐 进行 研究 , 各 方面 都 来者不拒 , 可是 我 有 一个 问题 。 Dann studierst du immer noch Musik und alle Aspekte kommen, aber ich habe ein Problem. So you are doing research on music again, and you are always willing to come to you, but I have a question.

冯兰芳 : 好 的 。

刘江 : 我 也 蛮 喜欢 音乐 , 可是 有 的 音乐 我 怎么 就 受不了 , 比如说 重金属 音乐 这种 。 Liu Jiang: Ich mag Musik auch sehr, aber ich kann die Musik nicht ausstehen, wie zum Beispiel Heavy Metal. Liu Jiang: I also like music, but I can't stand some music, such as heavy metal music.

您 是 什么样 的 看法 ?

冯兰芳 : 可能 是因为 我们 长期 给 学生 讲 的 都 是 世界 精品 的 音乐 , 这些 音乐 可能 更 多 是 消费型 的 这种 音乐 。 Feng Lanfang: Vielleicht, weil wir unseren Schülern schon seit langer Zeit die beste Musik der Welt erzählen, und diese Musik ist möglicherweise eher eine Art Unterhaltungsmusik. Feng Lanfang: Maybe it's because we have been teaching our students the world's best music for a long time, and these music may be more consumer-oriented music.

刘江 : 就是 现代 的 。

冯兰芳 : 现代 的 , 现代 流行音乐 。

从 我 自己 来说 呢 , 搞 音乐 的 嘛 , 什么 都 了解 , 是 吧 , 从 知识 方面 都 应该 了解 一些 。 Aus meiner Sicht, wenn Sie sich mit Musik beschäftigen, wissen Sie alles. Ja, Sie sollten etwas darüber wissen. From my point of view, as a musician, I know everything, right, I should know a little bit of knowledge. 从 我 个人 来说 呢 , 不是 非常 喜欢 。

刘江 : 好 的 。

我 终于 有 了 一点 安慰 。 I finally have a little comfort. 那 刘芳 你 当年 在 中国 , 大学 的 时候 就 得 了 北京市 希望杯 钢琴 比赛 的 冠军 , 第一名 。 Das Liu Fang, als Sie in China waren, als Sie im College waren, haben Sie den ersten Preis im Beijing Hope Cup Piano Competition gewonnen. Then Liu Fang, when you were in China, you won the first prize in the Beijing Hope Cup Piano Competition when you were a university student.

刘芳 : 是 的 。

刘江 : 其实 是 很 难 的 事情 是不是 ? Liu Jiang: It's actually a difficult thing, isn't it?

刘芳 : 其实 是 不 容易 , 因为 我 从小 一直 练琴练 得 很 辛苦 , 但是 上 了 大学 之后 , 也 是 每天 早晨 6 点多 爬起来 ,7 点去 抢 琴房 , 然后 每天 练 至少 6 到 8 个 小时 。 Liu Fang: Actually, it’s not easy, because I have been practicing the piano very hard since I was a child, but after I went to college, I would get up at 6:00 every morning, go to the piano room at 7:00, and then practice at least 6 to 8 hours a day. .

那个 时候 觉得 心里 很 满足 ; At that time I felt very satisfied;

刘江 : 因为 自己 的确 喜欢 。

刘芳 : 对 。

因为 自己 喜欢 。 练琴 有时候 练 了 很多遍 , 然后 终于 弹 出 很 顺畅 的 音乐 , 自己 很 满意 的 音乐 , 就 会 心里 非常高兴 。 Das Klavierspielen wurde manchmal schon oft geübt, und dann taucht endlich sehr sanfte Musik auf, und die Musik, mit der ich sehr zufrieden bin, wird sehr glücklich sein. Sometimes I practice the piano for many times, and then I finally play very smooth music. If I am satisfied with the music, I will be very happy.

刘江 : 那 我 离开 中国 很多年 , 我 对于 中国 这样 的 比赛 不是 很 了解 , 比如说 这样 一个 北京市 的 希望杯 钢琴 大赛 。 Liu Jiang: I have been away from China for many years. I don't know much about competitions like this in China, such as the Hope Cup Piano Competition in Beijing.

你 在 19 岁 的 就 得 了 第一名 , 得 了 冠军 , 这样 的 比赛 , 这样 的 奖项 , 其实 会 不会 帮助 你 未来 成为 专业 的 钢琴 手 ? Sie haben im Alter von 19 Jahren den ersten Platz gewonnen, die Meisterschaft gewonnen. Ein solcher Wettbewerb, eine solche Auszeichnung, wird Ihnen tatsächlich helfen, in Zukunft ein professioneller Pianist zu werden?

刘芳 : 也 会 有 帮助 , 但是 要 看 个人 选择 , 因为 后来 我 就是 出国 , 也 是 进修 音乐 。 Liu Fang: Es wird auch helfen, aber es hängt von der persönlichen Wahl ab, denn später bin ich ins Ausland gegangen und habe auch Musik studiert. Liu Fang: It will also help, but it depends on personal choice, because later I went abroad to study music.

来 了 这边 , 又 喜欢 这里 , 就 留下来 了 。 但是 我 其实 从 一 开始 比较 喜欢 当 教师 , 并 不是 这种 专业 的 表演 。 Aber ich bin eigentlich gerne von Anfang an Lehrer, keine professionelle Leistung. 我 觉得 当 老师 更加 有 成就感 。 I think being a teacher is more fulfilling.

刘江 : 所以 是 你 的 选择 , 现在 来到 澳洲 呢 在 这边 教授 钢琴 ? Liu Jiang: So it's your choice, now you come to Australia to teach piano here?

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 现在 你 除了 自己 在 家里 教 , 还 在 学校 里面 工作 吗 ? 刘芳 : 对 , 我 有 教 很多很多 学生 , 在 学校 里 。 Liu Jiang: Arbeiten Sie jetzt neben dem Unterrichten zu Hause noch in der Schule?

刘江 : 在 你 工作 学校 吗 ?

刘芳 : 对 , 我 在 学校 里面 有 一个 Studio, 就是 做 自己 的 工作 这 样子 。

刘江 : 专门 教 学生 , 大家 谁 希望 来学琴 就 来 找 你 ? Liu Fang: Ja, ich habe ein Studio in der Schule und mache nur meine eigene Arbeit.

刘芳 : 对 。 主要 是 学校 里 的 小朋友 。 Liu Jiang: Ich unterrichte Schüler speziell. Wer möchte zum Klavier kommen, um zu Ihnen zu kommen? 刘江 : 我 前 些 日子 我 采访 了 一位 精神病学 的 博士 , 他 专门 谈到 孩子 学琴 的 问题 , 我 觉得 他 有 几句话 特别 有意思 , 他 说 呢 对 孩子 学 任何 一种 乐器 都 是 一个 痛苦 的 过程 , 而 这个 学习 乐器 呢 往往 又 是 家长 和 孩子 发生冲突 的 导火索 。 Liu Jiang: I interviewed a doctor of psychiatry a few days ago. He specifically talked about the problem of children learning the piano. I think he has a few words that are particularly interesting. He said that it is a lesson for children to learn any kind of musical instrument. A painful process, and this learning instrument is often the fuse for conflicts between parents and children.

您 对此 认同 吗 ?

冯兰芳 : 应该 是 这样 , 因为 钢琴 毕竟 是 一个 技术性 很强 的 乐器 , 不管 钢琴 , 还是 小提琴 都 是 一样 的 。 Liu Jiang: Ich habe vor ein paar Tagen einen Psychiater befragt, der speziell über das Problem des Klavierspielens für Kinder gesprochen hat. Ich denke, er hat ein paar besonders interessante Wörter. Er sagte, es sei eine Art Musikinstrument für Kinder. Der schmerzhafte Prozess und dieses Lerninstrument ist oft die Verschmelzung von Konflikten zwischen Eltern und Kindern. Feng Lanfang: That should be the case, because the piano is a highly technical musical instrument after all, and it is the same whether it is a piano or a violin.

咱们 中国 有 一句 老话 叫 “ 艺苦长 ” 就是 艺术 这个 道路 是 个 很 苦 的 过程 , 就是 技术 练习 是 非常 苦 的 过程 。 We have an old saying in China called "art is hard and long", that is, the path of art is a very hard process, that is, technical practice is a very hard process.

刘江 : 也 是 一个 漫长 的 过程 。 Feng Lanfang: Es sollte so sein, denn das Klavier ist schließlich ein sehr technisches Instrument, egal ob Klavier oder Geige.

冯兰芳 : 也 是 一个 漫长 的 过程 , 但是 一般 孩子 天性 都 是 喜欢 玩 , 兴趣 都 在 玩 , 他 跟 家长 想法 不 一样 的 。 Feng Lanfang: It is also a long process, but in general, children are naturally fond of playing, and they are all interested in playing. He thinks differently from parents.

所以 孩子 一般 很 抵住 这种 很 枯燥 的 练习 。 So children are generally very resistant to this very boring practice.

刘江 : 训练 ? Feng Lanfang: Es ist auch ein langer Prozess, aber ein durchschnittliches Kind spielt gern, und das Interesse spielt. Es unterscheidet sich von den Eltern. Liu Jiang: Training?

冯兰芳 : 对 。 Kinder sind also generell gegen diese sehr langweilige Praxis.

刘江 : 这个 时候 我们 就 拿 刘芳 做 例子 , 她 是 你 的 女儿 , 你 说 当初 您 的 妈妈 希望 你学 音乐 , 而 您 自己 对 音乐 有 兴趣 , 从 唱歌 开始 学 音乐 , 接触 到 音乐 , 自己 对学 乐器 有 了 兴趣 , 再 去 学 乐器 , 你 那个 时候 刘芳 多 大 就 开始 训练 她 , 怎么样 来 训练 她学 音乐 的 ?

冯兰芳 : 刘芳 是从 3 岁 半 吧 她 就 培养 她 往 钢琴 上 坐 , 就是 不 一定 像 后来 学习 那么 艰苦 , 往 钢琴 上 坐 , 比如说 要求 她 坐 10 分钟 。 Feng Lanfang: Liu Fang has trained her to sit on the piano since she was 3 and a half years old, but it is not necessarily as hard as her later studies. Sitting on the piano, for example, requires her to sit for 10 minutes.

这 10 分钟 呢 只能 在 琴 上 呆 着 , 你 不管 喝水 , 还是 吃 苹果 都 在 琴 上 坐 着 。 Liu Jiang: Zur Zeit nehmen wir Liu Fang als Beispiel. Sie ist Ihre Tochter. Sie sagten, Ihre Mutter wollte, dass Sie Musik lernen, und Sie interessieren sich für Musik. Sie können Musik vom Singen lernen, mit Musik in Kontakt treten und Sie haben Recht. Ich habe ein Interesse daran, Musikinstrumente zu lernen, und dann gehe ich, um Musikinstrumente zu lernen. Zu dieser Zeit begann Liu Fang, sie zu trainieren. Wie kann man sie trainieren, um Musik zu lernen? For these 10 minutes, you can only stay on the piano. Whether you drink water or eat apples, sit on the piano.

刘江 : 就是 坐在 琴 前面 。 Feng Lanfang: Liu Fang ist dreieinhalb Jahre alt und trainiert sie am Klavier, was nicht unbedingt so schwierig ist wie später zu lernen.

冯兰芳 : 对 。 坐在 琴 前面 。 Sie können nur 10 Minuten am Klavier sitzen, unabhängig davon, ob Sie Wasser trinken oder Äpfel essen. 每天 要求 比如说 10 分钟 , 然后 过 一两个 月 再 加一点 时间 , 这样 就 形成 一个 好 的 学习 环境 和 习惯 。 这样 , 时间 到 了 她 4 岁 的 时候 , 就 开始 进入 技术性 的 练习 了 , 那个 也 很 枯燥 , 但是 你 给 她 讲道理 , 她 又 不 明白 。 In this way, when she was 4 years old, she began to enter technical exercises, which was also very boring, but you reasoned with her, and she did not understand. 所以 只能 就是 把 音乐 生活化 。 So it's all about bringing music to life. 比如说 这是 小鸟 唱歌 , 我们 也 弹 一个 小鸟 唱歌 的 音乐 。 Bitten Sie um 10 Minuten am Tag und fügen Sie dann etwas mehr als ein oder zwei Monate hinzu, was ein gutes Lernumfeld und gute Lerngewohnheiten schafft. 或者 我们 到 哪儿 去 玩 了 , 我们 要 跟 老槐树 对话 , 我们 说 的 是 什么 啊 ? Als sie 4 Jahre alt war, begann sie auf diese Weise in die technische Praxis einzusteigen, was ebenfalls sehr langweilig ist, aber Sie sagen ihr, warum sie das nicht versteht. 利用 这种 生活 的 场景 和 生活 有趣 的 事情 。

刘江 : 让 她 能够 联系 起来 ? Zum Beispiel ist dies ein Vogelgesang, wir spielen auch eine Vogelgesangsmusik.

冯兰芳 : 对 , 让 她 把 钢琴 和 语言 能够 对应 起来 , 这样 孩子 慢慢 会 感兴趣 。 Oder wo sollen wir spielen, wir müssen mit dem alten Banyan-Baum reden, wovon reden wir?

刘江 : 冯 老师 我太受 启发 了 。 Nutzen Sie diese Lebensszene und interessante Dinge im Leben. Liu Jiang: Teacher Feng, I was so inspired.

这个 方法 是 开始 在 学 钢琴 之前 , 在 琴 前 坐 10 分钟 的 这样 一种 训练 , 和 后来 情景 对话 , 这种 启发 都 是 你 独创 的 教学方法 , 还是 从 其他 的 地方 学习 来 ? This method is a kind of training like sitting in front of the piano for 10 minutes before learning the piano, and then having a dialogue with the situation afterwards. This kind of inspiration is your original teaching method, or did you learn it from other places?

冯兰芳 : 我 想 最 开始 是 我 的 想法 , 因为 我 没有 办法 让 她 很 专心 地去 弹琴 , 因为 孩子 的 集中 时间 很 有限 。 Feng Lanfang: Ja, lassen Sie sie das Klavier und die Sprache zusammenbringen, damit das Kind interessiert ist. Feng Lanfang: I think it was my idea at first, because I couldn't get her to concentrate on playing the piano, because the child's concentration time is very limited.

比如 一般 说 15 分钟 ,20 分钟 她 就 坐不住 , 你 再 让 她 学习 什么 , 她 抵触情绪 就 来 了 。 For example, if it takes 15 minutes, she can't sit still for 20 minutes. If you ask her to learn something, she will resist. 所以 只能 用 故事性 的 这种 来 启发 她 。 Diese Methode besteht darin, eine Trainingseinheit vor dem Klavier für 10 Minuten zu beginnen und mit der späteren Situation zu sprechen. Ist diese Inspiration Ihre ursprüngliche Lehrmethode oder das Lernen von anderen Orten? So she can only be inspired by this kind of story.

刘江 : 真的 太好了 。 Feng Lanfang: Ich denke, es war meine Idee am Anfang, weil ich keine Möglichkeit habe, sie sich auf das Klavierspielen konzentrieren zu lassen, weil die Konzentrationszeit des Kindes sehr begrenzt ist.

因为 我 看到 有 的 家长 教 孩子 学琴 真的 是 太 费劲 了 ,“ 坐 好 , 坐 好 , 不行 , 你 必须 把 它 弹完 , 你 要 不 弹完 这个 , 一会 不许 玩 这个 , 一会 不许 玩 那个 ” 用 这种 惩罚 措施 , 威胁 , 孩子 被迫 坐在 那里 很 不 情愿 , 其实 很 费劲 。 Zum Beispiel kann sie im Allgemeinen 15 Minuten, 20 Minuten nicht still sitzen, Sie lassen sie etwas lernen, und ihr Widerstand kommt. Because I see that some parents are really struggling to teach their children how to learn the piano, "Sit tight, sit tight, no, you have to finish it, or if you finish playing this, you won't be allowed to play this for a while, and you won't be allowed to play it for a while. Play that" With this kind of punishment, threat, the child is forced to sit there reluctantly, and it's actually quite strenuous. 但是 您 这样 的 教学方法 , 这种 启发式 , 情景 再现 式 的 启发 , 太好 太好了 。 Deshalb kann ich ihre Geschichte nur verwenden, um sie zu inspirieren. But your teaching method, this kind of heuristic, the heuristic of situational representation, is very good. 我 相信 今天 听到 这个 节目 不少 听众 朋友 都 会 多少 受到 一些 启发 , 在 他们 和 孩子 这种 互动 过程 当中 。 I believe that many listeners and friends who heard this program today will be somewhat inspired by the interaction between them and their children.

冯兰芳 : 是 这样 的 。 刘江 : 多多少少 借鉴 一点 。 Da ich einige Eltern gesehen habe, die ihren Kindern das Erlernen des Klaviers beibringen, ist das wirklich zu viel Aufwand Das spielen "Mit dieser Art der Bestrafung wird das Kind gezwungen, sehr ungern dort zu sitzen, aber es ist sehr schwer. Feng Lanfang: That's right. Liu Jiang: Learn more or less. 孩子 也 愉快 , 家长 也 轻松 , 琴 也 学 的 好 , 多好 啊 。 Aber die Lehrmethode wie Sie, diese Art von Heuristik, inspiriert von Szenenwiedergabe, ist sehr gut. 那 刘芳 , 我 想 问 你 , 你 从小 妈妈 教 你 学 钢琴 的 时候 , 当然 4 岁 的 事 你 可能 记不太清 了 ? Ich glaube, dass viele Zuhörer und Freunde, die diese Show heute gehört haben, im Umgang mit ihren Kindern ein wenig inspiriert sein werden. Then Liu Fang, I would like to ask you, when your mother taught you to learn the piano since you were a child, of course you may not remember exactly what happened when you were 4 years old?

刘芳 : 不太 记得 呢 。

刘江 : 但是 你 有没有 一种 印象 , 曾经 有过 抵触 , 到 了 一定 程度 之后 , 就 拒绝 做 这种 枯燥 的 事情 ? Liu Jiang: But do you have the impression that you once resisted and refused to do such boring things after reaching a certain level?

刘芳 : 我 想 每个 孩子 都 有 这么 一个 过程 , 一 开始 对 音乐 很感兴趣 。 Die Kinder sind auch glücklich, die Eltern sind auch entspannt, das Klavier ist auch gut, wie gut. Liu Fang: I think every child has such a process, and they are very interested in music at the beginning.

然后 就 想 学 , 学 的 时候 呢 可能 当然 要 碰到 好 的 老师 , 然后 来 启发 你 。 Then I want to learn. When I learn, of course, I may meet a good teacher, and then I will inspire you. 然后 保持 你 的 兴趣 这 样子 。 然后 呢 一 开始 兴趣 带领 你 来 学习 , 或者 练习 。 Liu Jiang: Aber haben Sie den Eindruck, dass es Konflikte gegeben hat und dass Sie sich nach einem gewissen Grad geweigert haben, solche langweiligen Dinge zu tun? Then, at the beginning, interest will lead you to study or practice. 但是 练 到 一定 程度 , 肯定 这个 过程 是 艰苦 的 。 Liu Fang: Ich denke, jedes Kind hat einen solchen Prozess. Zuerst interessieren sie sich sehr für Musik. But to a certain extent, the process must be arduous. 所以 每天 都 要 那么 枯燥 坐在 那儿 弹 同样 的 东西 , 弹 很多遍 才能 弹 出 流畅 的 曲子 来 , 这样 太 枯燥 呢 可能 有些 孩子 就 该 枯燥 了 , 然后 就 想 放弃 了 。 Dann möchte ich lernen. Wenn ich studiere, kann ich natürlich einen guten Lehrer treffen und dich dann inspirieren. So every day it is so boring to sit there and play the same thing, and it takes many times to play a smooth tune. If it is too boring, maybe some children should be boring, and then they want to give up. 这个 时候 呢 家长 可能 就 得 逼迫 一下 。

刘江 : 还是 需要 逼迫 的 。 Dann führt Sie das Interesse am Anfang zum Lernen oder Üben. Liu Jiang: It still needs persecution.

刘芳 : 对 , 还是 要 逼迫 一些 。 Bis zu einem gewissen Grad bin ich mir jedoch sicher, dass dieser Prozess schwierig ist.

刘江 : 看来 这个 逼迫 还是 有 它 的 合理性 。 Es ist jeden Tag so langweilig, dass man das Gleiche sitzt und spielt und es oft spielt, um ein sanftes Lied zu spielen. Es ist zu langweilig. Manche Kinder mögen langweilig sein und dann wollen sie aufgeben.

刘芳 : 这个 不能 逼迫 太 厉害 。

可能 过 一段时间 , 然后 当 你 经过 枯燥 练习 , 又 得到 一个 好 的 结果 , 要 表演 节目 的 时候 , 受到 大家 的 欢迎 , 或者 在 开 Party 的 时候 , 表演 了 大家 很 羡慕 你 , 这样 你 得到 了 心理 满足 , 小孩 有 自信心 了 , 可能 又 重新 开始 非常 有 兴趣 。 Maybe after a period of time, after boring practice, you get a good result again. When you want to perform a show, you are welcomed by everyone, or when you are at a party, everyone envy you when you perform, so you get psychological satisfaction. , The child has self-confidence and may be very interested in starting again. 可能 这个 过程 在 不断 在 反复 。

刘江 : 就是 获得 新 的 动力 。 Liu Jiang: It is to gain new impetus.

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 然后 又 了 积极性 。 冯兰芳 : 这个 家长 的 逼迫 , 可能 是 我 理解 是 一种 很 严格 的 管理 。 Es kann eine Weile dauern, dann, wenn Sie durch die langweilige Praxis gehen, ein gutes Ergebnis erzielen, wenn Sie die Show aufführen möchten, Sie von allen begrüßt werden oder wenn Sie die Party eröffnen, sind Sie neidisch auf Sie, sodass Sie psychologische Befriedigung bekommen. Das Kind hat Selbstvertrauen und kann sehr daran interessiert sein, wieder von vorne anzufangen.

刘江 : 很 严格 的 要求 。

冯兰芳 : 对 的 。

严格 的 要求 。

不是 说 那种 打骂 , 因为 我 在 教琴 的 过程 中 , 也 有 一些 家长 比较 过激 。

刘江 : 还 动武 。 Feng Lanfang: Die Verfolgung dieses Elternteils kann sein, dass ich verstehe, dass es ein sehr strenges Management ist. Liu Jiang: He also used force.

冯兰芳 : 对 。 动武 。 刘江 : 可能 给 孩子 造成 的 心理 伤害 就 更 大 。 Liu Jiang: The psychological damage that may be caused to children is even greater.

冯兰芳 : 对 , 他 就 会 慢慢 远离 钢琴 了 。 Feng Lanfang: Yes, he will gradually stay away from the piano.

刘江 : 对 , 我 觉得 , 听说 的 , 接触 到 有 华人 朋友 , 有 的 时候 让 孩子 学 乐器 , 其实 不是 有 一个 什么 目标 , 让 孩子 培养 起 德智体美 全面 发展 , 让 他 心灵 怎么 陶冶 , 让 他 怎么 有 品味 , 怎么 让 他 很 高雅 。 Ganz zu schweigen von dieser Art des Schnarchens, denn beim Unterrichten des Klaviers sind einige Eltern zu radikal.

他 想 的 是 很 功利 的 目的 , 这个 孩子 如果 钢琴 考 过 多少级 了 , 我 就 可以 去 私校 免掉 这个 学费 , 就 可以 拿到 多少 奖学金 , 那 处于 这样 一种 目的 的 培养 , 可能 就 不顾 孩子 是不是 有 兴趣 , 所以 一定 逼 着 考 过 这 一级 , 考 过 那 一级 , 我 认识 一位 朋友 的 孩子 , 考 过 10 级 了 。 去 了 私校 了 , 一切 目的 都 达到 , 等到 开始 大学 不 存在 这个 功利 这个 动力 了 , 那个 钢琴 碰 都 不 碰 了 , 家长 说 这个 钢琴 都 不弹 了 , 孩子 说 你 卖 了 吧 , 不想 再 碰 了 。 实际上 从 某种意义 上 , 给 他 心理 造成 一种 对 音乐 一种 反抗 , 一种 本能 的 厌恶 , 这个 其实 是 适得其反 , 是不是 ? In fact, in a sense, it caused him a kind of resistance to music, an instinctive dislike of music, which is actually counterproductive, isn't it?

冯兰芳 : 是 的 。 Liu Jiang: Der psychologische Schaden, der dem Kind zugefügt werden kann, ist noch größer.

因为 这种 功利 吧 应该 说 对 孩子 心理 一种 伤害 。

刘芳 : 可能 逼迫 太 厉害 了 。 Liu Jiang: Ja, ich glaube, ich habe gehört, wenn ich mit chinesischen Freunden in Kontakt kam, habe ich manchmal meine Kinder Musikinstrumente lernen lassen. Tatsächlich gibt es kein Ziel. Lassen Sie die Kinder eine umfassende Entwicklung von Moral, Intelligenz, Schönheit und wie man seinen Geist kultiviert. Lassen Sie ihn probieren, wie man ihn sehr elegant macht.

刘江 : 而且 整个 忽略 了 音乐 本身 那种 美 , 他 所有 的 表演 , 所有 的 训练 都 是 去 机械 重复 一个 音符 , 重复 要 把 这个 技巧 要练 出来 。 Er denkt, dass dies ein sehr nützlicher Zweck ist. Wenn das Kind die Klavierstufe überschritten hat, kann ich in die Privatschule gehen, um die Studiengebühr zu streichen, und ich kann die Anzahl der Stipendien erhalten. Ist es interessiert, so muss ich gezwungen sein, diese Stufe zu bestehen, ich habe die Stufe bestanden, ich kenne das Kind eines Freundes und habe die 10. Stufe bestanden. Liu Jiang: And he completely ignores the beauty of the music itself. All his performances and all his training are to mechanically repeat a note. Repeating requires practicing this skill.

而 这个 技巧 本身 对于 他 心理 上 一种 陶冶 没有 起到 太 多 的 作用 是 吗 ? Ich ging zur Privatschule und alle Ziele wurden erreicht. Als ich mit dem College anfing, gab es keine solche nützliche Kraft. Das Klavier berührte sich nicht. Die Eltern sagten, dass das Klavier nicht spielte. Die Kinder sagten, dass Sie es verkauft hatten, ich wollte es nicht mehr berühren. .

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 其实 我 是 特别 地 对 这样 的 事情 有 感慨 , 虽然 我 没有 孩子 , 我 也 不 知道 怎么 去 教 。 In gewissem Sinne gibt es ihm eine Art Widerstand gegen Musik, eine instinktive Abneigung, die eigentlich kontraproduktiv ist, nicht wahr? 刘芳 : 对 , 我 碰到 家长 都 是 只是 关心 “ 我 的 孩子 考 几级 了 , 看 其他 , 你 看 我 朋友 的 孩子 都 几年级 都 考 了 多少级 ” 好像 觉得 只有 考级 只能 体现 孩子 的 那个 。 Liu Fang: Yes, I met parents who were only concerned about "how many grades did my child take, look at other things, look at how many grades my friend's children have taken." It seems that only the grades can reflect the child .

刘江 : 所以 我 特别 希望 让 孩子 学 音乐 的 家长 , 能够 稍微 淡薄 一点 , 能够 少 一点 功利 , 多一些 让 孩子 未来 在 这个 世界 上活 的 很 幸福 , 能够 有 很 好 的 眼光 , 很 好 的 品位 去 理解 美 , 体验 美 , 体验 这个 世界 的 好 。 Weil dieser Utilitarist sagen sollte, dass es dem Kind weh tut. Liu Jiang: Therefore, I especially hope that parents who let their children learn music can be a little less utilitarian, be a little less utilitarian, and be a little more utilitarian, so that their children can live happily in this world in the future, and have a good vision and good taste. Understand beauty, experience beauty, experience the goodness of this world.

那 这个 其实 才 是 最 重要 的 。

冯兰芳 : 对 的 。 可能 把 学习 乐器 当成 一种 孩子 人生 的 一种 必然 的 修养 , 这样 对 他 来说 , 应该 是 一生 的 好 伙伴 。 Liu Jiang: Und das Ganze vernachlässigt die Schönheit der Musik selbst. Alle seine Darbietungen, das ganze Training besteht darin, eine Note mechanisch zu wiederholen, diese Fähigkeit zu wiederholen, um geübt zu werden. 刘江 : 对 , 从 做人 , 做 一个 完美 的 人 来说 , 完善 他 的 生活 来说 。 Und diese Technik selbst spielt in seiner psychologischen Kultivierung keine große Rolle.

刘芳 : 对 , 因为 学习 音乐 就是说 培养 性格 啊 , 建立 自信心 啊 , 这方面 都 是 会 起到 很 好 的 作用 。

刘江 : 对 啊 。 Liu Jiang: Eigentlich interessiere ich mich besonders für solche Dinge. Obwohl ich keine Kinder habe, weiß ich nicht, wie ich unterrichten soll.

你 看 你 刘芳 从 小学 钢琴 , 现在 你 的 谈吐 就 感觉 很 文雅 。 Liu Fang: Ja, ich habe Eltern getroffen, die sich nur um Folgendes kümmern: "Mein Kind hat ein paar Prüfungsstufen. Sehen Sie sich die anderen an. Sie sehen, wie viele Noten meine Kinder in ihren Noten getestet haben." . You see, Liu Fang started piano in primary school, and now your conversation feels very elegant.

刘芳 : 谢谢 。 Liu Jiang: Deshalb hoffe ich besonders, dass die Eltern, die ihre Kinder Musik lernen lassen, etwas schwächer sein können, weniger nützlich sind und mehr Glück für ihre Kinder haben, in Zukunft auf dieser Welt zu leben. Sie können eine gute Vision und einen guten Geschmack haben. Verstehe Schönheit, erlebe Schönheit und erlebe die Welt gut.

刘江 : 听众 朋友 , 您 现在 收听 的 是 我们 今天 欢乐 空间 , 我们 的 嘉宾 是 首都师范大学 的 音乐学院 教授 冯兰芳 和 她 的 女儿 钢琴 教师 刘芳 , 我们 今天 一起 谈 的 是 音乐 这个 话题 , 不过 我们 的 很多 涉及 的 内容 已经 超出 了 这个 音乐 本身 的 范畴 了 。 Liu Jiang: Listeners, you are listening to our happy space today. Our guests are Feng Lanfang, a professor at the School of Music of Capital Normal University, and her daughter, Liu Fang, a piano teacher. We are talking about music today, but we A lot of the content involved has gone beyond the scope of the music itself.

我们 先过 一下 广告 , 一会 再 回来 的 。 Let's go through the commercials first and come back later.

配音 : 你 现在 听到 的 是 SBS 广播电台 , 欢乐 空间 。 Es kann eine Art unvermeidliche Kultivierung des Lebens eines Kindes sein, so dass es für ihn ein guter Partner seines Lebens sein sollte.

刘江 : 听众 朋友 欢迎您 继续 收听 我们 的 欢乐 空间 , 我 是 刘江 , 今天 我们 的 嘉宾 中国 首都师范大学 音乐 教授 冯兰芳 和 她 的 女儿 刘芳 , 她们 目前 都 是 定居 在 墨尔本 , 今天 非常高兴 请 她们 到 播音 间 跟 大家 聊一聊 音乐 。 Liu Jiang: Ja, ein Mann zu sein, ein perfekter Mensch zu sein, sein Leben zu perfektionieren. Liu Jiang: Listeners welcome you to continue to listen to our happy space. I am Liu Jiang. Today our guests are Feng Lanfang, a music professor at China Capital Normal University, and her daughter Liu Fang, who are currently living in Melbourne. I am very happy to invite you today. They went to the studio to chat with everyone about music.

刘芳 刚才 问 您 说 , 你 妈妈 教 你 音乐 的 时候 , 你 的 感受 , 你 是 躲开 了 这个 话题 , 去 讲 你 教 孩子 的 情况 了 。 Liu Fang: Ja, denn Musik zu lernen bedeutet, Persönlichkeit zu trainieren und Selbstvertrauen aufzubauen. Dieser Aspekt wird eine sehr gute Rolle spielen. Liu Nafang asked you just now, how did you feel when your mother taught you music? You avoided this topic and went to talk about your teaching children. 那好 , 你 在 学校 里边 教 这些 孩子 的 时候 , 会 不会 你 也 发现 , 每个 孩子 其实 对 音乐 的 感悟 和 对 音乐 的 热爱 和 学琴 的 兴趣 都 是 完全 不 一样 。 Well, when you teach these children in school, will you also find that each child actually has a completely different understanding of music, love for music, and interest in learning the piano.

刘芳 : 对 。 刘江 : 那 你 怎么样 来 分门别类 的 , 或者说 因材施教 呢 ? Liu Fang: Yes. Liu Jiang: Then how do you classify them, or teach students in accordance with their aptitude? 刘芳 : 每个 孩子 真的 是 完全 不 一样 。 Liu Fang: Every child is really different.

他们 都 , 比如说 有 的 孩子 一 开始 就 非常 有 兴趣 。 Liu Jiang: Wenn Sie Ihren Freunden zuhören, hören Sie heute unseren fröhlichen Raum. Unsere Gäste sind Feng Lanfang, ein Professor für Musik an der Capital Normal University, und Liu Fang, eine Tochter ihrer Tochter. Wir haben heute über Musik gesprochen, aber wir Ein Großteil des Inhalts ist über den Rahmen der Musik hinausgegangen. They are all, for example, some children are very interested in the beginning. 有 一些 孩子 是 家长 觉得 我 的 孩子 应该 学 一门 乐器 就 来学 了 。 There are some children whose parents feel that my child should learn a musical instrument. 所以 就 送来 学 , 还有 的 孩子 可能 只 对 一首歌 感兴趣 , 他 想 学 那首歌 , 所以 来学 这 样子 。 So it is sent to learn, and some children may only be interested in one song, and he wants to learn that song, so he learns like this. 所以 呢 , 教学 的 时候 呢 就要 看 不同 的 孩子 , 不同 的 方法 。 Therefore, when teaching, we must look at different children and use different methods. 我 也 有用 过 妈妈 这样 启发 , 然后 根据 什么 生活 场景 这 样子 的 方法 。 Liu Nafang hat dich gerade gefragt, wann deine Mutter dir Musik beigebracht hat, deine Gefühle, du vermeidest dieses Thema, um dir von der Situation deines Kindes zu erzählen. I have also used my mother's inspiration, and then based on what life scene is like this method. 还有 的 孩子 想弹 其中 他 喜欢 的 一首歌 。 Wenn Sie diese Kinder in der Schule unterrichten, werden Sie auch feststellen, dass die Wahrnehmung von Musik und seine Liebe zur Musik und sein Interesse am Lernen völlig unterschiedlich sind. Another child wants to play one of his favorite songs. 然后 可能 为了 这 首歌 , 要 做 其他 的 准备 , 然后 学 一些 技巧 , 然后 才 弹 这 首歌 , 但是 可以 比如说 先 把 这 首歌 简化 , 然后 教 一些 简化 以后 的 歌 , 先弹 一下 。 Then maybe for this song, do other preparations, and then learn some skills, and then play this song, but you can, for example, simplify this song first, then teach some simplified songs, and play it first. 一般 的 孩子 都 是 其实 要求 不高 , 只要 弹 这样 一首 曲子 。 The average child is actually not very demanding, as long as he plays such a tune.

刘江 : 曲子 。

刘芳 : 这样 一个 曲子 , 他 就 摇头晃脑 的 , 非常高兴 呢 。 Sie alle sind zum Beispiel einige Kinder am Anfang sehr interessiert.

冯兰芳 : 自我 陶冶 了 。

刘芳 : 慢慢 再 加入 其他 的 技巧 啊 这 样子 。 Also habe ich es zur Schule geschickt. Andere Kinder interessieren sich vielleicht nur für ein Lied. Er möchte das Lied lernen, also komm und lerne auf diese Weise. Liu Fang: Gradually add other skills, like this.

刘江 : 我 觉得 像 你 的 性格 , 你 的 经验 , 你 跟 这些 孩子 打交道 , 一定 会 让 孩子 觉得 很 舒服 。 Daher ist es beim Unterrichten notwendig, verschiedene Kinder und verschiedene Methoden zu betrachten. Liu Jiang: I think like your character, your experience, your dealings with these children will definitely make the children feel very comfortable.

我 倒 是 很 关心 另外 一个 问题 , 你 在 教学 的 过程 中 , 像 你 刚才 说 的 , 有 的 家长 说 了 , 说 别的 孩子 都 怎么 考 过 几级 , 我 的 孩子 怎么 没有 考 过 , 你 不断 跟 家长 有 沟通 和 交流 。 Ich habe meine Mutter auch benutzt, um mich zu inspirieren, und dann nach den Szenen des Lebens. 家长 总是 问 孩子 怎么样 , 进步 没有 进步 ? 但是 这些 家长 可能 让 孩子 学 音乐 , 出于 各种 不同 的 目的 。 Dann vielleicht für dieses Lied, um andere Vorbereitungen zu treffen und dann einige Fähigkeiten zu erlernen, dann dieses Lied zu spielen, aber Sie können zum Beispiel das Lied zuerst vereinfachen und dann einige Lieder, die vereinfacht sind, zuerst spielen. 有的是 比较 急功近利 , 有 一点 功利主义 吧 , 这个 也 是 情理之中 , 可能 理解 。 Das durchschnittliche Kind ist eigentlich nicht sehr anspruchsvoll, spielen Sie einfach so ein Lied. Some are more eager for quick success and a little bit of utilitarianism. This is also reasonable and may be understood. 孩子 钢琴 学好 了 以后 , 将来 可以 进 学校 , 可以 免 学费 , 可以 获得 奖学金 , 那 的的确确 是 一个 很 实际 的 问题 。 After the child learns the piano well, he can enter the school in the future, can get free tuition, and can get a scholarship. That is indeed a very practical problem.

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 也 有 的 家长 可能 就是说 , 为 孩子 陶冶情操 , 将来 成为 一个 完美 的 人 , 活 的 比较 舒服 , 这样 也 有 。 Liu Fang: Solch ein Musikstück, er schüttelte sehr glücklich den Kopf. Liu Fang: Yes. Liu Jiang: Some parents may say that they cultivate their children's sentiments, become a perfect person in the future, and live a more comfortable life. There are also others. 也 可能 有 的 家长 为了 让 孩子 去 延续 自己 的 梦 , 自己 想 学 音乐 , 想 学 乐器 , 一辈子 没有 机会 , 让 自己 的 梦 在 孩子 身上 实现 。 各种 不同 的 家长 , 你 怎么样 跟 家长 打交道 , 让 他们 在 孩子 学 音乐 过程 中 , 能够 发挥 积极 的 作用 , 掌握 好 平衡 , 不太去 太 给 孩子 施加压力 , 同时 保持 孩子 的 进取心 和 兴趣 ? All kinds of parents, how do you deal with parents so that they can play an active role in the process of children's music learning, maintain a good balance, not put too much pressure on their children, and keep their children's initiative and interest at the same time?

刘芳 : 家长 方面 , 我 最 喜欢 这样 家长 , 就是 把 孩子 放心 地 交给 你 , 然后 老师 的 要求 都 是 很 支持 。 Liu Jiang: Ich fühle mich wie Ihr Charakter, Ihre Erfahrung, Sie beschäftigen sich mit diesen Kindern, Sie werden auf jeden Fall Ihr Kind sehr wohl fühlen. Liu Fang: As far as parents are concerned, I like this kind of parents best, that is, they give their children to you with confidence, and the teacher's requirements are very supportive.

在 家里 会 经常 鼓励 孩子 , 并 不是 那种 打骂 或者 压迫 啊 那种 , 比如说 老师 专业 建议 啊 什么 的 都 比较 支持 , 不会 总是 说 我们 今天 , 我 想 让 孩子 弹 这个 , 然后 我 又 看到 别的 孩子 弹 这首 曲子 , 我 又 想 让 孩子 弹 这个 。 Ich mache mir große Sorgen um eine andere Frage: Während des Unterrichts, wie Sie gerade sagten, sagten einige Eltern, wie haben andere Kinder den Test bestanden, wie haben meine Kinder nicht getestet, Sie sprechen weiter mit den Eltern. Kommunikation und Kommunikation haben. At home, I will often encourage children, not the kind of beating or oppression. For example, teachers’ professional advice and other things are more supportive. I don’t always say that we are today, I want children to play this, and then I read it again. When other children play this piece, I want the children to play this again.

刘江 : 他们 就是 完全 以外 行 的 想法 来 让 内行 老师 按照 他们 的 愿望 来 走 ? Liu Jiang: They just let the expert teachers go according to their wishes with the idea of a layman?

刘芳 : 对 。 如果 这 样子 的话 , 你 的 教学 方案 就 会 经常 被 打断 。 Aber diese Eltern können ihre Kinder Musik für eine Vielzahl von Zwecken lernen lassen. 孩子 可能 也 会 有点 无所适从 , 不 知道 到底 怎么回事 了 。 Einige streben eher nach schnellem Erfolg, ein wenig Utilitarismus, dies ist auch vernünftig und kann verstanden werden.

刘江 : 我 觉得 这点 说 的 很 好 。 Nachdem die Kinder Klavier gelernt haben, können sie in Zukunft die Schule betreten, Studiengebühren und Stipendien erhalten. Das ist in der Tat ein sehr praktisches Problem. Liu Jiang: I think this is a good point.

家长 就是 疑人不用 , 用人不疑 , 既然 你 信任 这个 老师 , 把 孩子 交给 他 , 就 由 这个 老师 负责 , 安排 所有 进度 的 训练 。 Parents are suspicious of people who don’t use them, and they don’t want to use people. Since you trust this teacher and give your child to him, this teacher is responsible for arranging all the progress of the training. 我们 聊 的 话题 真的 是 非常 广泛 , 聊 的 孩子 是 怎么样 学 乐器 , 家长 在 这里 边 怎么 来 把握 。 Liu Jiang: Einige Eltern könnten einfach sagen, dass sie ein Gefühl für ihre Kinder entwickeln und in Zukunft eine perfekte Person werden. Sie fühlen sich wohler und leben besser. The topics we talk about are really very broad, how children learn musical instruments, and how parents can grasp it here. 那 现在 冯 老师 我 知道 您 除了 孩子 之外 , 你 教 了 一辈子 书 , 教 了 30 好几年 。 Es kann auch Eltern geben, die ihre Kinder ihre Träume fortsetzen lassen, Musik lernen wollen, Musikinstrumente lernen wollen und in ihrem Leben keine Chance haben, ihre Träume in ihren Kindern wahr werden zu lassen. Now, Teacher Feng, I know that you have taught all your life except for your children, and you have been teaching for more than 30 years. 你 还 教 很多 的 成 人学 音乐 , 学 乐器 , 这个 成人 学习 音乐 , 特别 是 学习 乐器 的 时候 , 和 这个 孩子 , 当然 是 天上 地下 不 一样 的 事情 。 Eine Vielzahl unterschiedlicher Eltern, wie gehen Sie mit Eltern um, lassen sie eine positive Rolle im Prozess des Musiklernens von Kindern spielen, meistern das Gleichgewicht, setzen Kinder nicht zu stark unter Druck, während sie gleichzeitig die Initiative und das Interesse des Kindes bewahren? You also teach a lot of adults to learn music, learn musical instruments, this adult learns music, especially when learning musical instruments, and this child, of course, is a different thing in heaven and earth. 能 不能 给 大家 提 一点 建议 , 因为 我 知道 很多 朋友 , 华人 朋友 在 事业有成 之后 , 特别 是 接近 退休 的 时候 , 安排 自己 的 晚年生活 的 时候 , 不少 人 都 是 开始 学 画画 , 学 音乐 , 学 乐器 。 Liu Fang: Eltern, ich mag diese Art von Eltern am liebsten, gib dir das Kind nur mit Zuversicht und dann ist die Bitte des Lehrers sehr unterstützend. Can I give you some advice, because I know many friends, Chinese friends, after their careers are successful, especially when they are approaching retirement, when planning their later years, many people start to learn painting, music, learn a musical instrument. 给 大家 有 什么样 的 建议 ? Ich ermutige Kinder oft zu Hause, nicht zum Schnarchen oder zur Unterdrückung. Zum Beispiel ist der professionelle Rat des Lehrers unterstützender. Ich sage nicht immer, dass wir heute sind, ich möchte, dass die Kinder das spielen, dann schaue ich noch einmal. Wenn ich zu anderen Kindern gehe, um dieses Lied zu spielen, möchte ich, dass das Kind das spielt. What advice do you have?

冯兰芳 : 因为 音乐 对 人 的 心理 起 很大 作用 的 。 Liu Jiang: Sie sind völlig fremde Ideen, die Laienlehrer ihren Wünschen folgen zu lassen? Feng Lanfang: Because music plays a big role in people's psychology.

刘江 : 起 平衡 的 作用 。 Liu Jiang: It serves as a balance.

冯兰芳 : 起 平衡 的 作用 。 In diesem Fall wird Ihr Lehrplan häufig unterbrochen.

年龄 稍大 的 人 , 他 就是 经历 了 这种 人生 的 磨难 , 到 了 晚年 应该 有 一个 幸福 的 追求 。 Das Kind kann auch ein bisschen überfordert sein, nicht sicher, was los ist. Older people, who have experienced this kind of hardships in life, should have a pursuit of happiness in their later years. 其中 呢 很多 中老年人 都 选择 学习 音乐 , 或者 是 唱歌 , 或者 学习 乐器 。 Among them, many middle-aged and elderly people choose to study music, or sing, or learn musical instruments. 我 在 北京 的 时候 , 教过 很多 这样 的 老人 , 外交官 和 外交官 的 夫人 , 还有 我们 中国 退休 的 一些 干部 啊 , 一些 老师 。 Eltern sind Verdächtige, die sie nicht brauchen. Wenn Sie dem Lehrer vertrauen und ihm das Kind geben, ist der Lehrer für das gesamte Fortschritts-Training verantwortlich. When I was in Beijing, I taught many such elderly people, diplomats and diplomats' wives, as well as some retired cadres and teachers in China.

刘江 : 知识分子 。 Das Thema, über das wir gesprochen haben, ist wirklich sehr weit gefasst: Wie lernen Kinder das Erlernen von Musikinstrumenten und wie können Eltern hier etwas anfassen?

冯兰芳 : 知识分子 , 他们 很 注重 晚年 的 一种 修养 , 因为 从 身体 来说 也 是 有 好处 , 比如说 弹钢琴 就是 手指 要 不停 地 触及 键盘 , 这样 呢 用 医生 的话 说 了 , 因为 我 教过 医生 , 这种 连续 地 触及 琴键 , 使 微循环 得到 一种 改善 。 Nun, Lehrer Feng, ich weiß, dass Sie zusätzlich zu Ihren Kindern ein Buch fürs Leben gelehrt und 30 Jahre lang unterrichtet haben. Feng Lanfang: Intellectuals, they attach great importance to a kind of self-cultivation in old age, because it is also good for the body. For example, to play the piano, you have to keep touching the keyboard with your fingers. This is what the doctor said, because I have taught doctors, This continuous touch of the keys results in an improvement in microcirculation.

所以 对 人 的 身体 也 非常 有 好处 。 Sie bringen auch vielen Erwachsenen bei, Musik zu lernen, Musikinstrumente zu lernen, dieser Erwachsene lernt Musik, besonders wenn er Musikinstrumente lernt, und dieses Kind ist natürlich nicht dasselbe im Himmel und auf Erden. 因为 歌唱 也 是 , 有点像 气功 一样 , 它 得 运用 气息 , 比如说 你 要 气息 舒缓 , 气息 不要 浅 , 要 深 。 Können Sie mir einen Rat geben, denn ich weiß, dass viele Freunde, chinesische Freunde, nach dem Erfolg ihrer Karriere, besonders wenn sie sich dem Ruhestand nähern, wenn sie ihr eigenes Alter vereinbaren, anfangen zu lernen, zu zeichnen und Musik zu lernen. Musikinstrumente lernen. Because singing is also a bit like qigong, it has to use the breath, for example, you need to relax the breath, not shallow, but deep. 我 想 这 可能 跟 我们 国内 的 体育 啊 , 像 什么 太极 啊 什么 可能 都 有 关系 。 因为 唱歌 本身 你 要 用 气 嘛 , 用气 才能 把 歌唱 好 。 所以 呢 很多 中老年 有时候 反应 说 , 学习 歌唱 以后 , 他们 身体 变 好 了 。 Therefore, many middle-aged and elderly people sometimes say that after learning to sing, their health has improved. 所以 我 也 很 欣慰 。

刘江 : 说 到 这个 气 , 你 觉得 老年人 开始 学 唱歌 , 也 可以 调整 他们 的 气息 是 吗 ? Für ältere Menschen hat er die Nöte dieses Lebens erlebt, und in seinen späteren Jahren sollte es eine glückliche Beschäftigung geben. Liu Jiang: Speaking of this breath, do you think the elderly can adjust their breath when they start to learn to sing?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 因为 我 知道 , 好像 这个 气 足不足 跟 年龄 好像 是 有 相当 大 的 关系 , 我 自己 体会 年轻 的 时候 甭管 会 不会 唱 , 一 嗓子 喊出去 , 起码 我 可以 喊上去 。 Unter ihnen entscheiden sich viele Menschen mittleren Alters und älter dafür, Musik zu studieren, zu singen oder Musikinstrumente zu lernen. Feng Lanfang: Right. Liu Jiang: Because I know that this lack of qi seems to have a lot to do with age. I know from my own experience that when I was young, I didn't care if I could sing or not, but I could at least shout it out. 年纪 大 了 之后 , 这 口气 怎么 都 不成 了 。 Als ich in Peking war, unterrichtete ich viele ältere Menschen, Diplomaten und Diplomaten sowie einige unserer chinesischen pensionierten Kader und Lehrer. 那 特别 是 文革 后期 的 时候 , 听过 很多 原来 小 的 时候 很 崇拜 的 这些 唱 歌剧 的 人 , 这些 歌唱演员 重新 复出 再 来 唱 。 唱 了 几次 之后 就 觉得 他 的 年纪 真的 是 大 , 真的 没有 底气 了 , 经常 就是 唱破 嗓子 , 或者 是 怎么样 。 Feng Lanfang: Intellektuelle legen großen Wert auf eine Art Kultivierung in ihren späteren Jahren, weil sie auch dem Körper zugute kommt. Zum Beispiel bedeutet das Klavierspielen, dass die Finger ständig die Tastatur berühren, so in den Worten des Arztes, weil ich Ärzte unterrichtet habe, Dieser kontinuierliche Zugriff auf die Tasten verbessert die Mikrozirkulation. After singing a few times, I felt that he was really old and really lacking confidence. He often sang badly, or something. 你 就 觉得 好像 很 悲哀 , 但是 觉得 我 的 一个 朋友 60 多岁 了 , 刚 开始 的 时候 学 唱歌 , 这些 都 是 完全 没有 问题 的 。

冯兰芳 : 应该 是 没有 问题 的 。 Da das Singen auch ein bisschen wie Qigong ist, muss es den Atem benutzen, zum Beispiel möchte man atmen, der Atem ist nicht flach, tief.

刘江 : 老年人 有 老年人 的 唱法 吗 ? Ich denke, das hängt möglicherweise mit unserem häuslichen Sport zusammen, so wie das, was Tai Chi damit zu tun hat.

还是 说 一样 可以 通过 正规 训练 来 调整 自己 的 气息 ? Da Sie selbst singen, müssen Sie Gas verwenden. Sie können das Gas verwenden, um gut zu singen. Or can you adjust your breath through formal training?

冯兰芳 : 应该 是 通过 一种 科学 的 训练 可以 调整 自己 的 气息 的 循环 。 Daher reagieren viele Menschen mittleren Alters und alte Menschen manchmal, dass sie nach dem Lernen des Singens besser geworden sind. Feng Lanfang: It should be a cycle of adjusting one's own breath through a scientific training.

刘江 : 那 您 是 教授 声乐 的 专家 , 能 不能 在 这里 给 我们 介绍 一下 , 我们 的 听众 朋友 肯定 有 唱歌 爱好者 , 先不说 年轻 朋友 都 是 叫 什么 麦霸 , 一去 唱 卡拉 OK 的 时候 , 霸着 麦克风 不 撒手 , 我们 叫 他 是 麦霸 。 Liu Jiang: Then you are an expert in teaching vocal music. Can you tell us about it here? Our audience friends must have singing fans. Let’s not say what the young friends are called Maiba. When you go to sing karaoke, Dominating the microphone and not letting go, we call him Maiba.

那 很多 中老年人 都 喜欢 音乐 , 喜欢 唱歌 。 Liu Jiang: Wenn wir gerade von dieser Wut sprechen, denken Sie, dass ältere Menschen anfangen können zu singen, können sie ihren Atem regulieren? 一般 唱歌 的 基本 训练 能 不能 跟 大家 介绍 一下 , 比如说 什么 是 共鸣 ? 什么 是 三腔 共鸣 ? Liu Jiang: Weil ich weiß, dass dieser Mangel an Qi und Fuß eine erhebliche Beziehung zum Alter zu haben scheint. Wenn ich merke, dass ich jung bin, werde ich singen und schreien, zumindest kann ich schreien. What is three-chamber resonance? 什么 是 头腔 , 口腔 , 胸腔 ? What is the head cavity, oral cavity, thoracic cavity? 用气 怎么 用 , 这些 常识 跟 大家 分享 一下 。 How to use Qi, share these common sense with you.

冯兰芳 : 好 的 。 刘江 : 就是 基本 的 常识 。 Nachdem er ein paar Mal gesungen hat, fühle ich, dass sein Alter wirklich groß ist. Er hat wirklich kein Selbstvertrauen. Er singt oft einen Skorpion oder wie. Feng Lanfang: All right. Liu Jiang: Basic common sense. 冯兰芳 : 好 。 一般 人 唱歌 呢 最好 的 姿势 应该 是 站立 地唱 , 双脚 呢 岔开 跟 肩 一样 宽 的 距离 , 然后 呼吸 就是 要 做到 深呼吸 , 深呼吸 呢 可能 像 我们 说 肚子 很 饿 了 , 一 进门 就 闻到 饭菜 非常 香 , 深深地 吸 一口气 。 Du fühlst dich traurig, aber ich fühle, dass ein Freund von mir in den Sechzigern ist und am Anfang singen gelernt hat. Diese sind völlig ohne Probleme. 然后 就是 吸足 了 气 之后 , 最初 的 练习 气息 的 调整 , 就是 吸足 了 一口气 以后 , 就 像 我们 刚才 说 的 闻 饭菜 香 , 闻 花香 。 吸足 了 一口气 以后 , 慢慢 吐出来 , 就 像 我们 早年 骑 自行车 , 就是 带 杀气 了 一样 的 感觉 。 After taking a deep breath, it slowly spit it out, just like when we were riding a bicycle in the early years, we felt murderous.

刘江 : 慢慢 地 出来 。 Oder können Sie Ihren Atem durch formelles Training anpassen?

冯兰芳 : 慢慢 地 吐出来 , 你 可以 心里 上 数着 1,2,3,4,5,6, 这样 数 着数 吐气 。 Feng Lanfang: Es sollte ein Zyklus sein, in dem Sie Ihren Atem durch ein wissenschaftliches Training einstellen.

这样 直到 气息 完全 吐 出去 为止 , 然后 再 做 下 一次 呼吸 练习 。 Liu Jiang: Dann sind Sie ein Experte im Unterrichten von Vokalmusik. Können Sie uns hier etwas darüber erzählen? Unsere Zuschauer müssen Singbegeisterte haben. Sagen wir nicht, was junge Freunde Maiba heißen. Wenn sie Karaoke singen, Lassen Sie das Mikrofon nicht los, wir nennen ihn einen Weizentyrannen.

刘江 : 是不是 按照 你 说 的 每 一次 吐气 时候 , 数 着数 , 会 不会 就是 数 着数 越来越 多 , 就 证明 你 的 气 越来越 长 。 Viele Menschen mittleren und alten Alters mögen Musik und singen gern.

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。 Kann man Ihnen die Grundausbildung des allgemeinen Gesangs vorstellen, was ist Resonanz?

气息 运用 越来越 好 了 。

刘江 : 还是 说 只能 数 10 个 , 练 了 几天 之后 变成 数 11 个 了 。

冯兰芳 : 还有 一种 方法 呢 , 就是 您 可以 有时候 就是 , 尤其 我们 说 女士们 学习 声乐 容易 气息 浅 , 所谓 浅 就是 胸腔 。

刘江 : 胸式呼吸 。

冯兰芳 : 对 , 胸式呼吸 , 最好 的 克服 方法 , 就是 晚上 你 平躺在 床上 , 然后 这样 呼吸 是 最好 的 。

就是 变成 了 俯式 呼吸 了 。 It became a prone breathing.

刘江 : 我们 当年 学 播音 的 时候 , 老师 强调 是 胸腹 联合 呼吸 。 Die beste Haltung für gewöhnliche Menschen zu singen, sollte sein, auf dem Boden zu singen, Füße mit dem gleichen Abstand wie die Schultern, dann atmen, um einen tiefen Atemzug zu nehmen, tiefes Atmen kann sein, wie wir sagten, dass der Magen sehr hungrig ist, riechen Sie das Essen, sobald Sie die Tür betreten Sehr wohlriechend, atme tief ein.

冯兰芳 : 是 的 。 刘江 : 而且 要 两肋 要 张开 , 就是 你 后边 背 的 呼吸 的 , 吸气 的 时候 , 两肋 是 张开 的 , 你 的 气 才 是 真正 往 下 奔 去 了 。 Nach dem Einatmen erfolgt die anfängliche Anpassung des Übungsatemzugs durch Einatmen, genau wie wir es gerade gesagt haben, wobei das Essen und die Blumen gerochen werden. 是 吗 ? Nachdem Sie einen Atemzug genommen haben, spucken Sie ihn langsam aus, so wie wir in den Anfangsjahren Fahrrad gefahren sind. Es ist das gleiche Mordgefühl.

冯兰芳 : 是 这样 。

刘江 : 这个 和 唱歌 是 一样 的 道理 。 Feng Lanfang: Spuck es langsam aus, du kannst 1, 2, 3, 4, 5, 6 in deinem Herzen zählen und die Zahlen zählen.

冯兰芳 : 应该 是 一个 道理 。 Dies wird fortgesetzt, bis der Atem vollständig ausgespuckt ist, und dann wird die nächste Atemübung durchgeführt.

刘江 : 太好了 。 Liu Jiang: Entspricht es dem, was Sie jedes Mal sagen, wenn Sie ausatmen, zählen Sie die Anzahl, wird es immer mehr gezählt, wird es beweisen, dass Ihr Gas immer länger wird. LIU JIANG: That's great.

应该 说 其实 气是 唱歌 的 动力 。

冯兰芳 : 对 。 刘江 : 你 必须 要 有 足够 的 气 。 才能 保证 有 足够 的 动力 来 唱 好 。 Liu Jiang: Es sind nur noch wenige Zehn, und nach ein paar Tagen des Trainings ist es eine Zahl von Elf geworden.

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。 刘江 : 那 其他 的 技巧 吗 ? Feng Lanfang: Es gibt einen anderen Weg, das heißt, man kann manchmal vor allem sagen, dass Frauen lernen, dass Vokalmusik leicht zu atmen ist, so genannte flache Brust. 我们 这个 气 光呼出来 了 , 是不是 还 得 有 口腔 的 控制 ? We exhale this breath, do we still have to control the mouth?

冯兰芳 : 是 这样 的 。 如果 你 要 唱 一般 的 母音 的话 , 就 是从 啊 , 或者 咪 , 这样 的 母音 , 唱 的 时候 呢 就是 舌头 要放平 , 最初 学 声乐 的 了 可以 自己 照 一下 镜子 , 把 舌头 放平 , 不要 舌头 往后 缩 。 Feng Lanfang: Ja, Brustatmung ist der beste Weg, dies zu überwinden, wenn Sie nachts flach auf dem Bett liegen und dann am besten atmen. 因为 舌根 一 抬起 , 就 容易 把 咽腔 通道 会 堵塞 。 Because the base of the tongue is raised, it is easy to block the pharyngeal passage.

刘江 : 堵塞 , 而且 紧张 。 Liu Jiang: Als wir die Sendung lernten, betonte die Lehrerin, dass Brust und Bauch die Atmung kombinierten. Liu Jiang: Blocked, and nervous.

冯兰芳 : 对 的 。 所以 舌头 要放平 , 发音 的 时候 要 最 自然 的 气息 往外 送气 。 这个 音量 不要 一会 大 , 一会 小 。 Liu Jiang: Und es ist notwendig, die beiden Rippen zu öffnen, das heißt den Atem auf Ihrem Rücken. Beim Einatmen sind die beiden Rippen offen und Ihre Wut nimmt wirklich ab. 要 很 平均 地 , 把 声音 很 舒缓 送 出来 。

刘江 : 你 给 我们 示范 一个 。

冯兰芳 : 对 的 。 比如说 你 唱 啊 的 过程 中 , 唱 啊 的 时候 , 不要 啊 , 就 太浅 了 , 不要 嘴唇 往 两边 咧 , 要 把 嘴 稍微 张开 一点 。 张开 一点 把 后面 抬起 来 , 就 像 我们 打哈欠 一样 的 。 你 看 晚上 困 的 时候 , 大家 打哈欠 那个 是 最好 的 状态 。 比如说 … 是 这样 , 不是 啊 啊 。

刘江 : 这个 有点像 我们 学 播音 的 时候 , 叫 打开 牙关 。

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 后面 的 牙压 张开 , 里面 口腔 要 大 。 Feng Lanfang: That's right. Liu Jiang: The teeth at the back are pressed and opened, and the mouth inside is bigger. 冯兰芳 : 是 , 那样 的 。

刘江 : 啊 , 啊 。

这   两种 哪 一种 对 ?

冯兰芳 : 太好了 。 Wir sind außer Atem, haben wir noch orale Kontrolle?

后面 那个 对 。

刘江 : 后面 那个 对 , 前面 是 比较 浅 的 ? Wenn Sie einen normalen Vokal singen möchten, handelt es sich um einen Vokal aus ah oder einem Mikrofon, wie z. B. einem Vokal. Wenn Sie singen, sollte die Zunge flach sein. Schrumpfen.

冯兰芳 : 对 的 。 我 今天 回家 去练 。 Wenn die Wurzel der Zunge steigt, ist es leicht, den Pharyngealdurchgang zu blockieren. 唱歌 的 时候 要 有 气 。 要 有 口腔 的 控制 , 同时 呢 这个 要 有 共鸣 , 你 的 歌 才 好听 , 不是 光有 嗓子 唱 的 ? You must have oral control, and at the same time, this must have resonance, so that your songs are good, not just singing with a voice?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 可以 跟 我们 讲 一下 共鸣 是 怎么回事 ? Daher sollte die Zunge flach sein und der natürlichste Atemzug sollte ausgegeben werden, wenn die Aussprache vorgenommen wird. 冯兰芳 : 共鸣 我们 有头腔 共鸣 , 胸前 共鸣 , 咽腔 共鸣 , 口腔 共鸣 。 Feng Lanfang: We have resonance in the head cavity, resonance in the chest, resonance in the pharyngeal cavity, and resonance in the oral cavity.

刘江 : 这么 多 的 共鸣 。

冯兰芳 : 胸腔 共鸣 , 一共 有 5 腔 共鸣 。 Feng Lanfang: There are 5 resonances in the chest cavity.

刘江 : 原来 我们 学 播音 的 时候 是 三腔 共鸣 。 Liu Jiang: It turns out that when we were learning broadcasting, we had three-tone resonance.

冯兰芳 : 声乐 是 5 腔 共鸣 。 Wenn Sie zum Beispiel singen, ist es zu flach, wenn Sie nicht singen, lecken Sie Ihre Lippen nicht zur Seite, Sie müssen Ihren Mund ein wenig öffnen.

唱 的 时候 呢 他 有 很多 方法 , 教 你 把 各种 腔体 打开 , 那么 这种 方法 呢 可能 需要 在 进一步 的 实践 当中 慢慢 体会 。 Öffnen Sie sich ein wenig und heben Sie den Rücken an, so wie wir gähnen.

刘江 : 也就是说 , 歌要 唱 的 好听 , 不是 用 嗓子 直接 喊 , 特别 像 现在 唱 流行音乐 , 唱 卡拉 OK 的 时候 , 就是 拼 嗓子 。 Wenn Sie nachts schauen, wenn Sie müde sind, gähnt jeder, was der beste Zustand ist. Liu Jiang: In other words, if you want to sing a good song, you should not shout directly with your voice, especially when you sing pop music and sing karaoke, you just use your voice.

很少 有人 用 共鸣 , 谁 用 共鸣 就是 觉得 你 这 是 美声 呢 , 这个 不是 用来 唱 卡拉 OK。

冯兰芳 : 对 , 应该 是 这样 , 你 要 学会 一些 气息 , 对 你 唱 流行音乐 比 非常 好 。 Feng Lanfang: Yes, it should be like this. You have to learn some breath, and it is very good to sing pop music to you.

比如说 国内 比较 好 的 流行 歌手 他 都 是 学过 声乐 的 , 像 维维 , 杭天琪 , 杭天琪 就是 首都师范大学 音乐学院 毕业 的 。

刘江 : 是 你 的 学生 ?

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 。 他们 那个 口腔 或者说 咽腔 共鸣 都 是 经过 慢慢 的 这种 练习 , 然后 运用 到 流行音乐 的 唱法 当中 去 , 所以 他们 音律 听 起来 就 很 宽 。 刘江 : 我们 一般 听众 朋友 要 想 自学 声乐 的话 , 一般来讲 给 自己 制定 什么样 的 计划 , 分 几个 阶段 , 比如说 练气 要 用 多长时间 ?

然后 怎么样 一个 标准 检验 说 我 现在 气练 的 不错 , 开始 进入 下 一个 阶段 , 就是 一个 大概 , 当然 没有 老师 这个 是 很 难 。 Then how about a standard test saying that I am doing well in Qi training, and I am beginning to enter the next stage, which is just a rough idea. Of course, it is difficult without a teacher.

冯兰芳 : 是 这样 的 , 最好 不要 速成 , 就是 慢慢 的 练习 , 比如说 一 开始 练习 的 时候 , 用 咪 , 嘛 , 这 两个 母音 进行 练习 , 男生 就是 “ 妈 ” 开 口音 ,“ 妈 ”… 开 口音 。

开 口音 的 时候 呢 一定 要 把 后面 打开 。 然后 妈到 高音 的 时候 带 一点 欧 的 母音 , 就是 妈 , 不是 妈 , 不是 发 啊 的 母音 , 是 妈 和 欧 的 母音 相结合 的 , 这么 一个 母音 变形 。

刘江 : 为什么 ?

冯兰芳 : 它 就是 因为 要 声音 圆润 。 Ich gehe heute nach Hause, um zu üben.

刘江 : 就是 在 这样 一种 状态 下 , 你 的 声音 会 更 容易 找到 找到 圆润 的 感觉 。

冯兰芳 : 对 , 是 这样 的 , 另外 唱 的 时候 呢 , 不要 一下子 音律 拉 的 太 宽 。 Haben Sie mündliche Kontrolle und zur gleichen Zeit muss dies resonant sein, Ihre Songs sind gut, ist es nicht nur ein Sänger?

比如说 哆 … 哆 不要 这样 唱 。 比如说 一 开始 可能 哆来 咪 来 哆 , 用 这种 很近 的 音层 关系 。 For example, at the beginning, you may be duo to mi come to duo, using this kind of close sound layer relationship.

刘江 : 很 容易 驾驭 的 。 Feng Lanfang: Resonanz Wir haben Resonanz in der Kopfhöhle, in der Brust, in der Rachenresonanz und in der Mundresonanz. Liu Jiang: It's easy to control.

冯兰芳 : 对 很 容易 驾驭 , 就是 你 气息 都 可以 容易 驾驭 的 。

很 平缓 的 。 这样 用 母音 唱出来 , 大概 这个 过程 起码 要 3 个 月 吧 。

刘江 : 三个 月 的 时间 , 而且 是 每天 练 的 情况 下 。

冯兰芳 : 对 的 , 要 每天 练习 。 Wenn Sie singen, hat er viele Möglichkeiten, Sie zu lehren, alle Arten von Hohlräumen zu öffnen. Dann muss diese Methode möglicherweise in der weiteren Praxis umgesetzt werden.

刘江 : 我 知道 音乐学院 地 专业 学生 跟 我们 学 播音 每天 早上 都 是 去 练声 。 Liu Jiang: Mit anderen Worten, das Lied ist gut zu singen, nicht direkt mit einem Esel zu schreien, besonders wie jetzt Popmusik zu singen, Karaoke zu singen, ist es, den Skorpion zu bekämpfen.

冯兰芳 : 对 。 刘江 : 他们 一般 学 唱歌 都 要 练 多长时间 , 每天 ? Nur wenige Menschen verwenden Resonanz. Wer Resonanz verwendet, ist, dass Sie eine schöne Stimme sind. Dies ist nicht für Karaoke. 冯兰芳 : 您 说 音乐学院 ? Feng Lanfang: Ja, so sollte es sein, man muss ein bisschen Luft schnappen, es ist sehr gut, für dich Popmusik zu singen.

刘江 : 对 , 就是 专业 这些 , 练 这种 基本 发声 的 时候 ? Zum Beispiel ist er ein guter Popsänger in China und studierte Vokalmusik wie Weiwei, Hang Tianqi und Hang Tianqi, die am Konservatorium der Capital Normal University studiert haben.

冯兰芳 : 一般来说 , 如果 你 要是 练 一个 小时 , 你 就 需要 20 分钟 到 25 分钟 练声 。

然后 再 把 你 母音 有关 的 歌曲 , 就是 所有 的 教材 , 然后 按照 这个 给 你 一个 很 短 的 歌 , 就是 一 开始 不要 唱太大 的 歌 。 随着 你 技巧 的 这种 , 就 像 弹钢琴 一样 , 一 开始 用 小 一点 乐曲 , 然后 慢慢 扩展 到 大 的 乐曲 , 一 开始 随着 母音 的 发声 。 Ihre mündliche oder pharyngeale Resonanz ist eine langsame Übung und wird dann auf den Gesang von Popmusik angewendet, so dass ihre Melodie breit klingt. 比如说 你 唱 嘛 的 母音 , 男生 啊 , 就 找 一些 有关 嘛 母音 的 歌曲 来 进行 训练 。 Liu Jiang: Wenn wir im Allgemeinen Vokalmusik hören möchten, welche Pläne machen wir normalerweise für uns selbst, zum Beispiel in mehreren Schritten, wie lange dauert das Üben? For example, if you sing the vowel of Ma, boys, just find some songs about the vowel of Ma for training.

刘江 : 妈妈 我爱你 , 类似 这样 的 。 Wie wäre es dann mit einem Standardtest, den ich jetzt gut übe und mit dem Übergang zur nächsten Stufe beginne? Das heißt, es ist wahrscheinlich schwierig, keinen Lehrer zu haben.

冯兰芳 : 对 , 对 。 Feng Lanfang: Es ist so. Es ist am besten, nicht schnell zu sein. Es ist langsam zu üben. Wenn Sie zum Beispiel am Anfang üben, verwenden Sie das Mikrofon, also diese beiden Vokale, um zu üben. Die Jungen sind die "Mutter", der Anfangston, "Mutter" ... Ton.

是 这样 的 。 Öffnen Sie beim Öffnen des Tons unbedingt die Rückseite.

刘江 : 开玩笑 的 , 当然 如果 能够 找到 您 这样 专业 老师 来 指导 一下 , 我 相信 可能 每个 喜欢 唱歌 的 朋友 , 自己 练习 了 会 少 找 很多 的 弯路 。 Dann brachte die Mutter einen kleinen Vokal zum Diskant, der die Mutter ist, nicht die Mutter, nicht der Vokal der Haare, die Kombination der Mutter und des Vokals der Mutter, eine solche Vokalverzerrung.

冯兰芳 : 是 的 这样 的 。

刘江 : 而且 会 调整 很 好 , 特别 希望 冯兰芳 老师 您 将来 能够 在 墨尔本 办 一个 大家 喜欢 声乐 的 朋友 , 可以 聚在一起 的 训练班 。

冯兰芳 : 好 的 。 刘江 : 一定 会 有 很多 朋友 感兴趣 。 Liu Jiang: In einem solchen Zustand ist Ihre Stimme leichter zu finden und findet ein sanftes Gefühl. 那 您 也 教 乐器 吗 ? Feng Lanfang: Ja, es ist so. Wenn Sie es singen, ziehen Sie es nicht zu weit.

冯兰芳 : 我教 钢琴 。 Zum Beispiel, oh ... sing nicht so.

刘江 : 也 教 钢琴 , 那好 , 我 知道 退休 之后 跟 谁 学 钢琴 了 。 Beispielsweise können Sie zu Beginn zu Mi kommen und diese sehr enge Tonebenenbeziehung verwenden.

冯兰芳 : 好 的 。 没有 问题 。 刘江 : 说 到 退休 学 钢琴 。 Feng Lanfang: Es ist sehr einfach zu kontrollieren, das heißt, dein Atem kann leicht kontrolliert werden.

我们 刚才 也 讲 了 。 那 刘芳 你 教 孩子 过程 中 , 你 也 教过 一些 成人 。 Dies singt mit dem Vokal, wahrscheinlich dauert dieser Vorgang mindestens 3 Monate.

刘芳 : 是 的 。 有 一些 成人 还有 一些 老年人 。 Liu Jiang: Drei Monate, und es ist eine tägliche Praxis. 刘江 : 还有 老年人 ?

刘芳 : 是 的 。 刘江 : 我 特别 想 知道 , 老年人 特别 是 退休 之后 的 , 像 刚才 你 妈妈 讲 的 , 很多 人 选择 了 学 乐器 , 他们 开始 的 阶段 比 孩子 入门 更加 困难 ? Liu Jiang: Ich weiß, dass die Studenten des Musikkonservatoriums jeden Morgen lernen, den Klängen zuzuhören. 刘芳 : 其实 呢 可能 入门 的话 , 成年人 更 加快 一些 , 但是 后面 提高 起来 , 就 没有 那么 快 了 。

因为 成年人 理解力 比较 强 , 而且 喜欢 的话 他会花 时间 琢磨 , 多 想一想 。 Liu Jiang: Wie lange üben sie normalerweise das Singen? Jeden Tag? 不会 像 小孩子 似的 就 上课 这点 时间 才 会 想 这个 问题 。

刘江 : 这倒 是 。 Liu Jiang: Ja, es ist professionell, wann ist diese grundlegende Stimme?

那好 的 。 Feng Lanfang: Wenn Sie eine Stunde lang üben, benötigen Sie im Allgemeinen 20 bis 25 Minuten zum Üben. 那 如果 一个 成年人 , 比如说 像 我 , 连 五线谱 都 不会 的话 , 刚 开始 往 上 一 坐 的 就 弹钢琴 , 上边 是 黑 的 , 下面 白 的 。 Setzen Sie dann die Lieder, die sich auf Ihre Vokale beziehen, in alle Lehrbücher ein und folgen Sie diesen Anweisungen, um ein kurzes Lied zu erhalten, dh singen Sie zuerst keine zu großen Lieder. 我 只能 认识 这个 , 应该 是从 什么 地方 开始 着手 , 从 什么 地方 开始 入门 ? Beginnen Sie wie beim Klavierspielen geschickt mit einem kleinen Lied und erweitern Sie dann langsam zu dem großen Musikstück, beginnend mit dem Vokalton.

刘芳 : 成年人 学 钢琴 也 是 有 教材 的 。 Zum Beispiel finden die Vokale, die Sie singen, Jungs, einige Lieder über Vokale zum Trainieren.

一 开始 就是 认 手指 , 每个 手指 的 finger  number, 然后 就是 认 一些 五线谱 , 五线谱 当然 要 慢慢 地 学习 怎么 认 , 认多 了 才 会 熟练 。 然后 就 是从 一些 熟悉 曲子 可以 开始 弹 。

刘江 : 那 你 给 这些 成年人 学习 乐器 的 , 不管 是 开始 了 的 , 还是 打算 开始 的 , 还是 计划 的 , 像 我 这样 的 未来 开始 的 , 有 什么样 的 建议 ?

刘芳 : 我 想 就是 一般 成年人 学习 钢琴 , 学 音乐吧 , 都 会 希望 能 调节 自己 的 心情 , 然后 会 放松 啊 , 减轻 压力 之类 的 。 Liu Jiang: Nur ein Scherz, natürlich, wenn Sie einen professionellen Lehrer wie Sie finden, der mich anleitet, glaube ich, dass jeder Freund, der gerne singt, weniger üben und viele Umwege finden wird.

所以 我 觉得 要 心态 平和 吧 , 当然 有 一些 , 我 有 一些 学生 , 就是 练 的 非常 的 , 怎么 说 , 不能 说 是 辛苦 吧 , 就是 每天 练 很 长时间 , 因为 他们 是 非常 喜欢 , 每天 练 , 然后 好不容易 弹 一下 歌 , 没有 错 , 然后 他们 就 非常 非常 地 高兴 。

刘江 : 所以 就是说 你 学琴 这个 成绩 , 这个 收获 是 你 投入 多少 功夫 是 成正比 的 。 Liu Jiang: Und es wird sich sehr gut anpassen. Ich hoffe besonders, dass Lehrer Feng Lanfang in Melbourne einen Schulungskurs organisieren kann, den jeder, der Vokalmusik mag, zusammenbringen kann.

刘芳 : 对 , 这个 肯定 是 的 。

刘江 : 这个 跟 练武术 什么 似的 。

你 必须 要 下工夫 去练 , 才能 有 收获 是 吗 ?

冯兰芳 : 对 的 。 刘江 : 太好了 , 如果 以后 有 机会 呢 , 还要 请 冯 老师 , 还要 请 刘芳 再 到 我们 节目 当中 来 , 跟 大家 分享 在 学习 音乐 方面 , 他们 一些 建议 和 体会 , 希望 我们 的 听众 朋友 听 了 今天 的 节目 , 对 您 孩子 学 音乐 方面 有 更新 的 认识 , 怎么样 掌握 一种 平衡 , 帮助 您 的 孩子 更好 地来 学习 音乐 , 那 同时 , 我们 成年人 呢 听 了 今天 这个 节目 , 不管 你 喜欢 唱歌 , 还是 喜欢 弹钢琴 , 对 您 未来学 音乐 又 增加 了 一份 勇气 。 我 自己 也 做好 了 准备 , 退休 以后 一定 开始 学 钢琴 。 Liu Jiang: Ich unterrichte auch Klavier. Nun, ich weiß, wen ich nach der Pensionierung Klavier lernen soll. 非常 非常感谢 中国 首都师范大学 音乐学院 冯兰芳 教授 , 还有 她 的 女儿 也 是 钢琴 教师 刘芳 , 今天 作客 欢乐 空间 跟 大家 分享 这么 多 有意思 的 事情 。 谢谢你们 。

刘芳 : 谢谢 !

冯兰芳 : 谢谢 。

谢谢您 的 收听 , 我们 下次 再会 。 Dieser Liu Fang, du hast einige Kinder unterrichtet, du hast auch einige Erwachsene unterrichtet.