×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

查理和巧克力工厂 (Charlie and the Chocolate Factory), 8又发现了两张金参观券

8又发现了两张金参观券

8 又 发现 了 两张 金 参观券

那天 晚上 , 巴克特 先生 带来 的 晚报 上 宣布 , 不光 是 第三张 金 参观券 给 发现 了 , 第四张 也 被 发现 了 。

赫然 的 大 标题 写 着 :

今日 发现 两张 金 参观券 , 只 剩下 一张 啦 !

晚饭 后 , 全家 又 集中 在 老 人们 的 房间 里 , 这时 乔 爷爷 说道 :“ 好 吧 , 让 我们 来 听听 谁 发现 了 这 两张 参观券 。

” “ 这 第三张 参观券 ,” 巴克特 先生 读 了 起来 , 他 把 报纸 紧贴着 脸 , 因为 他 视力 很差 却 又 买不起 眼镜 ,“ 第三张 参观券 是 一位 叫 维奥勒 · 博勒加德 的 小姐 发现 的 。 当 我们 的 记者 去 采访 这位 幸运 的 小姐 时 , 博勒加德 家里 一片 欢腾 , 热闹 异常 —— 照相机 不停 地 咔嚓 咔嚓 响 着 , 闪光灯 一闪 一闪 , 人们 你 推 我 拥 。 都 想着 一看 这位 出了名 的 女孩 。 这个 女孩 站 在 客厅 里 的 一把 椅子 上 , 伸长 手臂 发疯 似地 挥动 着 那 张金 参观券 , 好象 她 正在 招手 叫 一辆 出租汽车 。 她 正 又 快 又 响 地 对 人们 讲话 , 但是 要 听 清 她 在 说些 什么 实在 不 容易 , 因为 她 同时 正 拼命 地 在 大嚼 口香糖 。

“‘ 一般说来 , 我 是 个 专爱 吃 口香糖 的 人 ,' 她 叫嚷 着 ,‘ 可 当 我 听说 了 有关 旺卡 先生 的 参观券 的 事儿 以后 , 我 就 放弃 了 口香糖 , 开始 大吃 巧克力 , 期望 能 撞 上 好运气 。

“ 当然 , 现在 我 又 开始 吃 口香糖 了 。

我 实在太 喜欢 口香糖 了 。 没有 它 我 简直 没法 活 。 我 整天 拼命 地 嚼 着 口香糖 , 只有 在 吃饭 时 , 我 才 停止 几分钟 , 把 它 取出 来 粘 在 耳朵 后面 妥为 保管 好 。 实话 告诉 你们 吧 , 一天 中 只要 不 嚼 这块 小小的 口香糖 , 我 就 会 感到 难受 极了 , 我 真的 不能 没有 它 。 我 妈妈 说 我 不 像 个 女孩 样子 , 一个 女孩 象 我 这样 整天 上下颚 不停 地 嚼动 , 那真 难看 死 了 , 可 我 不 同意 这种 说法 . 因为 如果 你们 问 我 , 她 这 是 在 讲 谁 呀 , 我 要说 , 她 也 同 我 一样 , 嘴巴 整天 一张 一合 没 一刻 停 , 每分钟 都 在 大声 朝 我 嚷嚷 。 ' “‘ 好 了 , 维奥勒 ,' 博勒加德 太太 从 客厅 远远 的 那 一头 嚷 着 , 她 正 站 在 一架 钢琴 上 以免 被 蜂拥 杂乱 的 人群 挤 倒 。 “‘ 好 啦 , 妈妈 , 别 发火 !

' 博勒加德 小姐 叫 着 。 她 又 对 记者 们 继续 说 下去 :‘ 说 起来 一定 让 你们 觉得 有趣 。 我 正在 嚼 的 这块 口香糖 已经 足足 嚼 了 三个 多月 了 。 那 可 实在 是 一项 纪录 。 它 打破 了 我 最好 的 朋友 科妮莉妮 · 普林兹梅特尔 小姐 保持 的 纪录 。 她 大发雷霆 ! 现在 这块 口香糖 是 我 最 珍贵 的 东西 。 晚上 我 只要 把 它 粘 在 床柱 上 , 到 早上 它 就 又 变得 那么 经 嚼 了 —— 起先 稍 有点 硬 。 可 等 我 用力 嚼 上 几下 后 它 很快 就 又 变得 软和 好 嚼 了 。 在 我 开始 创造 这个 世界纪录 之前 , 我 总是 每天 换 一块 口香糖 。 我 总是 在 放学 回家 时 在 电梯 里 换 的 。 为什么 要 在 电梯 里 ? 因为 我 喜欢 把 我 刚 嚼 完 的 这块 粘手 的 口香糖 粘 在 一个 控制 按钮 上 。 这样 接下来 乘 电梯 的 人 一 按 这个 按钮 , 我 吐掉 的 这块 口香糖 就 粘 在 了 他 或 她 的 手指 上 了 , 哈 —— 哈 ! 他们 中 有些 人会 顿脚 大叫 大 嚷起来 。 最 可笑 的 是 那些 戴着 高级 手套 的 女士 了 。 哦 , 是 的 , 能 到 旺卡 先生 的 工厂 去 真太令 我 激动 了 。 我 知道 这 以后 他会 供给 我 足够 的 口香糖 , 足以 让 我 终生 享用 。 嗬 ! 好 啊 ! '” “ 讨厌 的 女孩 ,” 约瑟芬 奶奶 说 。 “ 真 可恶 !

” 乔治 娜 外婆 说 。 “ 她 老 是 这么 嚼 口香糖 , 她 决不会 有 什么 好下场 , 你们 瞧 着 吧 , 准是 这样 。 ” “ 那么 是 谁 得到 了 第四张 金 参观券 呢 ? ” 查利 问道 。

“ 好 , 让 我 来 看看 ,” 巴克特 先生 说 , 眼光 又 朝 报纸 扫去 ,“ 呀 , 对 了 , 就 在 这儿 。

第四张 金 参观券 ,” 他 读道 ,“ 是 被 一个 叫 迈克 · 蒂韦 的 男孩 发现 的 。 ” “ 我敢 担保 , 又 是 一个 坏蛋 。 ” 约瑟芬 奶奶 喃喃 说道 。

“ 别 打扰 了 , 奶奶 ,” 巴克特 太太 说 。

“ 当 我们 的 记者 到达 蒂韦 家里 时 ,” 巴克特 先生 继续 念道 ,“ 跟 其他 那 几个 孩子 的 家 一样 , 那儿 挤满 了 激动 的 来访者 , 可 年轻 的 迈克 · 蒂韦 , 这位 幸运儿 , 看来 却 让 这 一切 搞 得 非常 恼火 。

‘ 你们 这班 蠢货 , 难道 没 看见 我 正在 看电视 吗 ? ' 他 愤怒 地 说道 ,‘ 我 希望 你们 别来 打扰 我 ! ' “ 这个 九岁 的 男孩 坐在 一架 极大 的 电视机 前面 , 眼睛 一眨 不眨地 盯 着 屏幕 , 他 正在 看 一部 电影 , 里面 有 两帮 匪徒 正在 互相 用 机枪 扫射 。 迈克 · 蒂韦 自己 身上 也 挂 着 至少 十八 支 各种类型 的 玩具 手枪 。 他 时不时 地 举起 这支 或 那 支枪 朝人 叭叭 叭 地 打 上 几枪 。

“ 当 有人 想 问 他 一个 问题 时 , 他 嚷 着 :‘ 别吵 !

难道 我 没 告诉 你们 别来 烦 我 ! 这部 影片 实在 太妙了 ! 真太 好看 了 ! '”


8又发现了两张金参观券 8 Zwei weitere goldene Tour-Tickets wurden gefunden 8 found two more golden tour tickets 8 Se encontraron dos boletos dorados más para la gira 8 さらに2枚の金券が発見された 8 Znaleziono jeszcze dwa złote bilety na wycieczkę 8又发现了两张金参观券

8 又 发现 了 两张 金 参观券 8 found two gold tickets 8 Se encontraron dos billetes de oro más 8 ha trovato due biglietti d'oro

那天 晚上 , 巴克特 先生 带来 的 晚报 上 宣布 , 不光 是 第三张 金 参观券 给 发现 了 , 第四张 也 被 发现 了 。 That evening, Mr. Buckett’s evening paper announced that it was not only the third gold ticket, but the fourth one was discovered. Esa noche, el periódico vespertino que trajo el Sr. Buckett anunció que no solo se encontró el tercer boleto dorado, sino que también se encontró el cuarto.

赫然 的 大 标题 写 着 : Die eindrucksvolle Überschrift lautet: The headline of the awesome words reads: El título impresionante dice:

今日 发现 两张 金 参观券 , 只 剩下 一张 啦 ! Today I found two gold tickets, only one is left! Hoy se encontraron dos boletos dorados, ¡solo queda uno!

晚饭 后 , 全家 又 集中 在 老 人们 的 房间 里 , 这时 乔 爷爷 说道 :“ 好 吧 , 让 我们 来 听听 谁 发现 了 这 两张 参观券 。 Nach dem Essen versammelte sich die ganze Familie wieder im Altenzimmer, als Opa Joe sagte: „Na, mal hören, wer diese beiden Tickets gefunden hat. After dinner, the whole family was concentrated in the old people's room. At this time, Grandpa Joe said: "Well, let's hear who found the two tickets. Después de la cena, toda la familia se reunió nuevamente en la habitación de los ancianos. En ese momento, el abuelo Joe dijo: "Bueno, escuchemos quién descubrió estos dos boletos de visita.

” “ 这 第三张 参观券 ,” 巴克特 先生 读 了 起来 , 他 把 报纸 紧贴着 脸 , 因为 他 视力 很差 却 又 买不起 眼镜 ,“ 第三张 参观券 是 一位 叫 维奥勒 · 博勒加德 的 小姐 发现 的 。 « »Diese dritte Karte«, las Mr. Bucket und drückte die Zeitung an sein Gesicht, weil er sehr schlecht sah und sich keine Brille leisten konnte, »die dritte Karte ist für einen Mann namens Violet, der von Miss Beauregard entdeckt wurde. “This third ticket,” Mr. Buckett read, he pressed the newspaper against his face, because he had poor eyesight but could not afford glasses. “The third ticket is called Viol. Discovered by Miss Bolegard. "" Este tercer boleto ", leyó el Sr. Buckett, y apretó el periódico cerca de su cara, porque tenía mala vista pero no podía pagar las gafas." El tercer boleto es para un hombre llamado Violer. Descubierto por la dama de Beauregard. 当 我们 的 记者 去 采访 这位 幸运 的 小姐 时 , 博勒加德 家里 一片 欢腾 , 热闹 异常 —— 照相机 不停 地 咔嚓 咔嚓 响 着 , 闪光灯 一闪 一闪 , 人们 你 推 我 拥 。 Als unser Reporter die glückliche Dame interviewte, summte das Beauregard-Haus vor Freude – Kameras klickten, Blitze blinkten, Menschen drückten und umarmten sich gegenseitig. When our reporter went to interview the lucky lady, Bollard's family was full of joy and excitement - the camera kept ringing, the flash flashed, and people pushed me. Cuando nuestro reportero fue a entrevistar a esta afortunada dama, la casa de Boregard estaba llena de alegría y emoción: la cámara seguía haciendo clic y haciendo clic, la luz intermitente destellaba y la gente me empujaba. 都 想着 一看 这位 出了名 的 女孩 。 Sie alle wollen dieses berühmte Mädchen sehen. I was thinking about this famous girl. Todos pensando en ver a esta famosa chica. 这个 女孩 站 在 客厅 里 的 一把 椅子 上 , 伸长 手臂 发疯 似地 挥动 着 那 张金 参观券 , 好象 她 正在 招手 叫 一辆 出租汽车 。 Das Mädchen stand auf einem Stuhl im Wohnzimmer und wedelte mit ausgestreckten Armen wild mit der goldenen Fahrkarte, als würde sie einem Taxi winken. The girl stood on a chair in the living room, waving her arms and waving the gold ticket, as if she was beckoning a taxi. La niña estaba de pie en una silla en la sala de estar, estirando los brazos y agitando frenéticamente el boleto dorado, como si estuviera llamando a un taxi. 她 正 又 快 又 响 地 对 人们 讲话 , 但是 要 听 清 她 在 说些 什么 实在 不 容易 , 因为 她 同时 正 拼命 地 在 大嚼 口香糖 。 Sie sprach schnell und laut mit den Leuten, aber es war schwer zu verstehen, was sie sagte, weil sie gleichzeitig wie die Hölle Kaugummi kaute. She is talking to people quickly and loudly, but it is not easy to hear what she is saying, because she is also trying to chew gum. Hablaba con la gente rápido y en voz alta, pero no era fácil escuchar lo que decía, porque masticaba chicle desesperadamente al mismo tiempo.

“‘ 一般说来 , 我 是 个 专爱 吃 口香糖 的 人 ,' 她 叫嚷 着 ,‘ 可 当 我 听说 了 有关 旺卡 先生 的 参观券 的 事儿 以后 , 我 就 放弃 了 口香糖 , 开始 大吃 巧克力 , 期望 能 撞 上 好运气 。 „‚Im Allgemeinen bin ich ein Kaugummi-Typ‘, rief sie aus, ‚aber als ich von Herrn Wonkas Fahrkarte hörte, hörte ich auf, Kaugummi zu kauen und aß stattdessen Schokolade. Hoffe, auf Glück zu treffen. "' Generally speaking, I am a person who loves to eat chewing gum,' she yelled. 'But when I heard about Mr. Wangka’s ticket, I gave up the gum and started eating chocolate. Expect to be able to hit good luck. "'En términos generales, soy una persona a la que le encanta masticar chicle', gritó, 'pero cuando me enteré del boleto del Sr. Wonka, dejé de masticar chicle y comencé a comer chocolate. Espero tener buena suerte.

“ 当然 , 现在 我 又 开始 吃 口香糖 了 。 „Natürlich kaue ich jetzt wieder Kaugummi. "Of course, now I am starting to eat chewing gum again. "Por supuesto, ahora estoy empezando a comer chicle de nuevo.

我 实在太 喜欢 口香糖 了 。 Ich kaue sehr gerne Kaugummi. I really like chewing gum too much. Me gusta mucho mascar chicle. 没有 它 我 简直 没法 活 。 Ich kann einfach nicht ohne sie leben. Without it I can't live. No puedo vivir sin eso. 我 整天 拼命 地 嚼 着 口香糖 , 只有 在 吃饭 时 , 我 才 停止 几分钟 , 把 它 取出 来 粘 在 耳朵 后面 妥为 保管 好 。 Ich kaue den ganzen Tag Kaugummi wie die Hölle, und das einzige Mal, wenn ich beim Essen für ein paar Minuten innehalte, ist, ihn herauszunehmen und ihn mir zur sicheren Aufbewahrung hinter mein Ohr zu stecken. I chewed chewing gum all day long. Only when I was eating, I stopped for a few minutes, took it out and stuck it to my ear and kept it safe. Estuve masticando chicle desesperadamente todo el día, solo cuando estaba comiendo, me detuve unos minutos, lo saqué y me lo metí detrás de las orejas para mantenerlo a salvo. 实话 告诉 你们 吧 , 一天 中 只要 不 嚼 这块 小小的 口香糖 , 我 就 会 感到 难受 极了 , 我 真的 不能 没有 它 。 Ich sage Ihnen die Wahrheit, ein Tag ohne dieses kleine Stückchen Kaugummi zu kauen, macht mich unglücklich und ich kann wirklich nicht ohne es leben. Tell you the truth, as long as I don't chew this little chewing gum during the day, I will feel very uncomfortable. I really can't live without it. Déjame decirte la verdad, mientras no mastique este chicle durante el día, me siento terriblemente incómodo, realmente no puedo vivir sin él. 我 妈妈 说 我 不 像 个 女孩 样子 , 一个 女孩 象 我 这样 整天 上下颚 不停 地 嚼动 , 那真 难看 死 了 , 可 我 不 同意 这种 说法 . 因为 如果 你们 问 我 , 她 这 是 在 讲 谁 呀 , 我 要说 , 她 也 同 我 一样 , 嘴巴 整天 一张 一合 没 一刻 停 , 每分钟 都 在 大声 朝 我 嚷嚷 。 Meine Mutter sagt, dass ich nicht wie ein Mädchen aussehe und dass es für ein Mädchen hässlich ist, den ganzen Tag so zu kauen, wie ich es tue, aber dem stimme ich nicht zu. Denn wenn Sie mich fragen, von wem sie spricht, würde ich sagen, sie ist genau wie ich, öffnet und schließt den ganzen Tag den Mund und schreit mich jede Minute an. My mother said that I don't look like a girl. A girl like me is chewing around all day, it's really ugly, but I don't agree with this statement. Because if you ask me, she is talking about who, I want to say, she is also like me, my mouth is not stopped all day long, every minute is loudly yelling at me. Mi madre dijo que no parezco una niña, una niña que se muerde la mandíbula como yo todo el día es muy fea, pero no estoy de acuerdo con esta afirmación. Porque si me preguntas, de quién está hablando, quiero decir, ella es igual que yo, su boca está cerrada y cerrada todo el día, gritándome a cada minuto. ' “‘ 好 了 , 维奥勒 ,' 博勒加德 太太 从 客厅 远远 的 那 一头 嚷 着 , 她 正 站 在 一架 钢琴 上 以免 被 蜂拥 杂乱 的 人群 挤 倒 。 « »Da, Violet«, rief Mrs. Beauregard vom anderen Ende des Salons, wo sie auf einem Klavier stand, um nicht von der Menge überwältigt zu werden. "'Okay, Viol," Mrs. Beauregard groaned from the far side of the living room, and she was standing on a piano to avoid being crowded by the crowds. "'Bueno, Violer', gritó la Sra. Beauregard desde el otro extremo de la sala de estar. Estaba de pie sobre un piano para evitar ser abrumada por la multitud. “‘ 好 啦 , 妈妈 , 别 发火 ! "' Ok, Mom, don't get angry! "'Está bien, madre, ¡no te enojes!

' 博勒加德 小姐 叫 着 。 « rief Miss Beauregard. Miss Bolgard called. Gritó la señorita Beauregard. 她 又 对 记者 们 继续 说 下去 :‘ 说 起来 一定 让 你们 觉得 有趣 。 Sie fuhr fort zu den Reportern: „Es muss interessant für Sie sein, das zu sagen. She continued to talk to the reporters: 'It must make you feel interesting. Continuó a los reporteros: 'Debe ser interesante para ustedes. 我 正在 嚼 的 这块 口香糖 已经 足足 嚼 了 三个 多月 了 。 Ich kaue diesen Kaugummi jetzt seit über drei Monaten. The chewing gum I am chewing has been chewed for more than three months. El chicle que estoy masticando lleva mas de tres meses masticando. 那 可 实在 是 一项 纪录 。 Das ist in der Tat ein Rekord. That is really a record. Eso es realmente un récord. 它 打破 了 我 最好 的 朋友 科妮莉妮 · 普林兹梅特尔 小姐 保持 的 纪录 。 Es schlug den Rekord meiner besten Freundin Frau Cornelini Prinzmaiter. It broke the record kept by my best friend, Miss Cornelini Prinsmeyer. Rompió el récord de mi mejor amiga Cornelini Prinzmeier. 她 大发雷霆 ! Sie war wütend! She is furious! ¡Estaba furiosa! 现在 这块 口香糖 是 我 最 珍贵 的 东西 。 Jetzt ist dieser Kaugummi mein wertvollster Besitz. Now this chewing gum is my most precious thing. Ahora bien, este chicle es lo más preciado. 晚上 我 只要 把 它 粘 在 床柱 上 , 到 早上 它 就 又 变得 那么 经 嚼 了 —— 起先 稍 有点 硬 。 Ich klebe es abends einfach an den Bettpfosten und morgens ist es wieder zäh - anfangs etwas hart. In the evening I just stuck it on the bedpost, and in the morning it became so chewed again - at first a little bit hard. Simplemente lo pego en el poste de la cama por la noche, y por la mañana se vuelve tan masticable de nuevo, un poco duro al principio. 可 等 我 用力 嚼 上 几下 后 它 很快 就 又 变得 软和 好 嚼 了 。 Aber es wurde schnell wieder weich und zäh, nachdem ich ein paar Mal kräftig gekaut hatte. But after I licked it a few times, it quickly became soft and chewed again. Pero después de masticar fuerte unas cuantas veces, rápidamente se volvió suave y masticable de nuevo. 在 我 开始 创造 这个 世界纪录 之前 , 我 总是 每天 换 一块 口香糖 。 Bevor ich anfing, diesen Weltrekord aufzustellen, habe ich immer jeden Tag ein Stück Kaugummi gewechselt. Before I started to create this world record, I always changed a piece of chewing gum every day. Antes de comenzar a establecer este récord mundial, siempre cambiaba un chicle todos los días. 我 总是 在 放学 回家 时 在 电梯 里 换 的 。 Ich wechsle sie immer im Fahrstuhl, wenn ich von der Schule nach Hause komme. I always change in the elevator when I go home from school. Siempre lo cambio en el ascensor cuando llego a casa de la escuela. 为什么 要 在 电梯 里 ? Why are you in the elevator? ¿Por qué estás en el ascensor? 因为 我 喜欢 把 我 刚 嚼 完 的 这块 粘手 的 口香糖 粘 在 一个 控制 按钮 上 。 Weil ich es liebe, dieses klebrige Stück Kaugummi zu kleben, habe ich gerade mit dem Kauen auf einen Kontrollknopf fertig. Because I like to stick the sticky chewing gum that I just chewed to a control button. Como me gusta pegar este chicle pegajoso, acabo de masticar un botón de control. 这样 接下来 乘 电梯 的 人 一 按 这个 按钮 , 我 吐掉 的 这块 口香糖 就 粘 在 了 他 或 她 的 手指 上 了 , 哈 —— 哈 ! Also drückt die nächste Person im Aufzug auf den Knopf, und dieses Stück Kaugummi, das ich ausspucke, klebt an seinem oder ihrem Finger, haha! So when the person who takes the elevator next presses this button, the chewing gum that I spit out sticks to his or her finger, ha-ha! Luego, cuando la persona que toma el ascensor presiona este botón, el chicle que vomito se pega a su dedo, ¡ja, ja! 他们 中 有些 人会 顿脚 大叫 大 嚷起来 。 Einige von ihnen würden mit den Füßen aufstampfen und schreien. Some of them will scream and yell. Algunos de ellos gritarán. 最 可笑 的 是 那些 戴着 高级 手套 的 女士 了 。 Die lächerlichsten sind die Damen, die schicke Handschuhe tragen. The most ridiculous are the ladies who wear high-grade gloves. Lo más ridículo son las damas con guantes de alta gama. 哦 , 是 的 , 能 到 旺卡 先生 的 工厂 去 真太令 我 激动 了 。 Oh ja, ich bin so aufgeregt, in die Fabrik von Herrn Wonka zu gehen. Oh, yes, it’s so exciting to go to Mr. Wangka’s factory. Oh, sí, estoy muy emocionado de poder ir a la fábrica del Sr. Wonka. 我 知道 这 以后 他会 供给 我 足够 的 口香糖 , 足以 让 我 终生 享用 。 I know that he will supply me enough gum after this, enough for me to enjoy for the rest of my life. Sé que me proporcionará suficiente chicle de ahora en adelante, suficiente para que lo disfrute toda mi vida. 嗬 ! Hey! ¡Ho! 好 啊 ! ¡Okey! '” “ 讨厌 的 女孩 ,” 约瑟芬 奶奶 说 。 “Nasty girl,” said Grandma Josephine. "" "Una niña repugnante", dijo la abuela Josephine. “ 真 可恶 ! " Really hateful! "¡Maldita sea!

” 乔治 娜 外婆 说 。 Grandma Georgina said. "Dijo la abuela Georgina. “ 她 老 是 这么 嚼 口香糖 , 她 决不会 有 什么 好下场 , 你们 瞧 着 吧 , 准是 这样 。 "She always chews chewing gum, she will never have any good end, you are squatting, this is the case." "Ella siempre mastica chicle así, y nunca acabará bien, míralo, debe ser así. ” “ 那么 是 谁 得到 了 第四张 金 参观券 呢 ? “So who got the fourth gold ticket? "" Entonces, ¿quién consiguió el cuarto billete dorado? ” 查利 问道 。 "Preguntó Charlie.

“ 好 , 让 我 来 看看 ,” 巴克特 先生 说 , 眼光 又 朝 报纸 扫去 ,“ 呀 , 对 了 , 就 在 这儿 。 "Well, let me see," said Mr. Buckett, and his eyes swept away toward the newspaper. "Yeah, yes, right here." "Está bien, déjeme echar un vistazo", dijo el Sr. Buckett, mirando el periódico de nuevo, "Ah, sí, está aquí.

第四张 金 参观券 ,” 他 读道 ,“ 是 被 一个 叫 迈克 · 蒂韦 的 男孩 发现 的 。 The fourth gold ticket," he read, "is discovered by a boy named Mike Tiwei. El cuarto billete dorado, "leyó", fue descubierto por un niño llamado Mike Thieve. ” “ 我敢 担保 , 又 是 一个 坏蛋 。 "I can guarantee that it is another bad guy. "" Puedo garantizar que es otro tipo duro ". ” 约瑟芬 奶奶 喃喃 说道 。 Grandma Josephine muttered. —Murmuró la abuela Josephine.

“ 别 打扰 了 , 奶奶 ,” 巴克特 太太 说 。 "Don't bother, Grandma," said Mrs. Buckett. "No te molestes, abuela", dijo la Sra. Bucket.

“ 当 我们 的 记者 到达 蒂韦 家里 时 ,” 巴克特 先生 继续 念道 ,“ 跟 其他 那 几个 孩子 的 家 一样 , 那儿 挤满 了 激动 的 来访者 , 可 年轻 的 迈克 · 蒂韦 , 这位 幸运儿 , 看来 却 让 这 一切 搞 得 非常 恼火 。 “When our reporters arrived at the home of Tweed,” Mr. Backett continued, “Like the homes of the other children, there are crowded excited visitors, but young Mike Tive, the lucky Child, it seems to make it all very annoying. "Cuando nuestro reportero llegó a la casa de Thiwe", continuó el Sr. Buckett, "Al igual que los hogares de otros niños, estaba lleno de visitantes emocionados, pero el joven Mike Thiwe, este hijo afortunado, parece hacer todo esto muy molesto.

‘ 你们 这班 蠢货 , 难道 没 看见 我 正在 看电视 吗 ? 'You idiots, don't you see that I am watching TV? 'Idiotas, ¿no me ven viendo la televisión? ' 他 愤怒 地 说道 ,‘ 我 希望 你们 别来 打扰 我 ! He said angrily, 'I hope you don't bother me! Dijo enojado: '¡Espero que no me molestes! ' “ 这个 九岁 的 男孩 坐在 一架 极大 的 电视机 前面 , 眼睛 一眨 不眨地 盯 着 屏幕 , 他 正在 看 一部 电影 , 里面 有 两帮 匪徒 正在 互相 用 机枪 扫射 。 ' " Dieser neunjährige Junge saß vor einem riesigen Fernseher, starrte auf den Bildschirm, ohne zu blinzeln, und sah sich einen Film an, in dem zwei Gangsterbanden mit Maschinengewehren aufeinander schossen. "The nine-year-old boy sits in front of a huge TV set, his eyes staring at the screen. He is watching a movie with two gangsters firing at each other with machine guns. “Este niño de nueve años estaba sentado frente a un televisor enorme, mirando la pantalla sin parpadear. Estaba viendo una película en la que dos bandas de gánsteres se disparaban entre sí con ametralladoras. 迈克 · 蒂韦 自己 身上 也 挂 着 至少 十八 支 各种类型 的 玩具 手枪 。 Mike Teavee selbst trug mindestens achtzehn Spielzeugpistolen verschiedener Typen bei sich. Mike Tiwe also has at least 18 different types of toy pistols on his body. El propio Mike Tivey tiene al menos dieciocho pistolas de juguete de varios tipos. 他 时不时 地 举起 这支 或 那 支枪 朝人 叭叭 叭 地 打 上 几枪 。 Von Zeit zu Zeit hob er diese oder jene Waffe und bla bla bla auf die Leute. From time to time, he raised this gun or the gun and shot a few shots. De vez en cuando, levantaba tal o cual arma y disparaba varios tiros a la gente.

“ 当 有人 想 问 他 一个 问题 时 , 他 嚷 着 :‘ 别吵 ! „Als jemand versuchte, ihm eine Frage zu stellen, schrie er: ‚Mach keinen Lärm! “When someone wants to ask him a question, he screams: ' Don't make a noise! “Cuando alguien quería hacerle una pregunta, gritaba: '¡No hagas ruido!

难道 我 没 告诉 你们 别来 烦 我 ! Habe ich euch nicht gesagt, ihr sollt mich in Ruhe lassen! Didn't I tell you not to bother me! ¿No te dije que no me molestaras? 这部 影片 实在 太妙了 ! Dieses Video ist einfach zu schön um wahr zu sein! This film is so wonderful! ¡Esta película es realmente asombrosa! 真太 好看 了 ! '” It’s so nice! ¡Es tan bueno! '"