×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

查理和巧克力工厂 (Charlie and the Chocolate Factory), 26电视巧克力房

26电视巧克力房

26 电视 巧克力 房

蒂韦 一家 , 还有 查理 和 乔 爷爷 走出 电梯 , 进 了 一间 房间 , 房间 里 的 光线 极亮 , 白晃晃 地 扎眼 , 刺痛 了 他们 的 眼睛 , 他们 全眯 起眼 止步不前 了 。

旺卡 先生 给 每个 人 发 了 一副 黑眼镜 , 说道 :“ 快 戴 上 这 副 眼镜 ! 在 这儿 不管 你们 做 什么 千万别 脱 下 眼镜 ! 这儿 的 光 能 刺 瞎 你们 的 眼睛 ! ” 查理 一戴上 黑眼镜 , 马上 便 觉得 十分 舒服 , 可以 看看 周围 景象 了 。 他 看见 的 是 一间 狭长的 房间 , 四壁 刷 得 雪白 , 连 地板 也 是 白 的 , 四处 一尘不染 光可鉴人 。 巨大 的 灯 从 天花板 上 悬挂 下来 , 照亮 了 整个 房间 , 给 房间 罩 上 了 一层 明亮 的 蓝白 相间 的 光芒 。 整个 房间 空空荡荡 , 只 在 远远 的 尽头 有些 东西 , 房间 的 一头 放着 一架 巨大 的 带 轮子 的 摄像机 , 一大群 奥姆帕 - 洛姆帕 人 正 围着 这架 摄像机 忙活 , 给 各个 连接 部分 加油 , 调整 着 它 的 各个 调节器 , 把 巨大 的 镜头 擦拭 得 锃亮 。 这批 奥姆帕 - 洛姆帕 人 的 穿戴 极其 奇特 。 他们 穿着 大 紫红 的 宇航服 , 戴着 头盔 和 护目镜 —— 至少 这种 服装 看起来 很 象 宇航服 —— 他们 不 出 声 地 工作 着 、 查理 注视 着 他们 , 体验 到 一种 奇怪 的 危险 的 感觉 。 整个 这件 事儿 笼罩着 某种 危险 , 而 看来 这些 奥姆帕 — 洛姆帕 人 也 明白 有 危险 。 听 不到 他们 嘁嘁喳喳 的 说话声 和 唱歌 声 , 他们 身穿 紫红色 的 宇航服 , 缓慢 而 又 仔细 地 围绕 着 这架 巨大 的 黑色 摄像机 忙碌 着 。

在 房间 的 另一头 。

大约 离 这架 摄像机 一百五十 英尺 远 , 有 一个 也 穿着 宇航服 的 奥姆帕 - 洛姆帕 人 正 坐在 一张 黑 桌子 旁 , 盯 着 放在 桌上 的 一台 很大 很大 的 电视机 的 屏幕 。

“ 我们 到 啦 !

” 旺卡 先生 喊道 , 兴奋 得 手舞足蹈 。“ 这 就是 电视 室 , 有 我 最新 也 是 最 伟大 的 发明 — 电视 巧克力 !”

“ 什么 是 电视 巧克力 ?” 迈克 · 蒂韦 问 。

“ 天 啊 , 孩子 , 别 打断 我 的话 !” 旺卡 先生 说 ,“ 这种 巧克力 是 通过 电视 来 传送 的 。 我 不 喜欢 电视 , 我 觉得 稍稍 看看 就 足够 了 , 可 孩子 们 决不 满足 于 稍稍 看看 , 他们 喜欢 整天 坐在 那儿 眼注得不转的 一直 盯 着 屏幕 ……”

“ 我 就是 这样 !” 迈克 · 蒂韦 说 。

“ 闭嘴 !” 蒂韦 先生 说 。

“ 谢谢 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 现在 让 我 来 告诉 你们 我 的 这架 电视机 是 如何 工作 的 , 那 真是 令人 赞不绝口 。不过 先得 问 一下 , 你们 知道 普通 电视机 是 如何 工作 的 吗 ? 那 很 简单 , 在 一端 , 拍摄 下 画面 , 只要 有 一架 大 电视 摄像机 , 开始 拍摄 就行了 。 拍 下 的 画面 给 分解成 无数 极细 极细 的 粒子 , 细得 肉眼 看不出 , 这些 粒子 透过 电荷 发射 到 空中 , 它们 在 空中 四下 乱飞 , 直到 突然 撞 上 了 某人 房顶 上 的 天线 , 这时 它们 飞快 地沿 天线 而 下 进入 电视机 的 背面 , 它们 在 电视机 背后 轻轻 跳动 着 , 到 最后 这么 多 的 细粒 各 就 其位 ( 就象 一件 拼板 玩具 ), 一转眼 , 好 了 ! 拍 下 的 画面 出现 在 屏幕 上 ……”

“ 确切 说 并 不是 这么回事 。” 迈克 · 蒂韦 说 。

“ 我 的 左耳 有点 耳背 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 如果 我 没 听见 你 说 的话 , 请原谅 。”

“ 我 说 , 确切 说 , 电视机 并 不是 这样 工作 的 !” 迈克 · 蒂韦 放 大嗓门 喊道 。

“ 你 真是 个 聪明 的 孩子 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 不过 你 话 太 多 了 。听 下去 ! 第一次 看见 一台 普通 电视机 时 , 我脑 中 顿时 闪现 了 一个 奇妙 的 设想 。 ‘ 瞧 啊 ! ' 我 喊道 ,‘ 如果 人们 能 把 一张 照片 分解成 无数 的 小 粒子 , 并 把 它们 送往 空中 , 然后 在 另一头 让 这些 小 颗粒 重新 拼到 一起 , 那 我 为什么 不能 用 一块 巧克力 做出 同样 的 事 呢 ? 为什么 我 不能 把 一切 巧克力 分解成 无数 小 颗粒 , 把 它们 嗖嗖 地射 向 空中 , 然后 又 在 另一头 把 它们 拼成 一块 , 供 人 享用 呢 ?”

“ 这 是 不 可能 的 !” 迈克 · 蒂韦 说 。

“ 你 这么 想 吗 ?” 旺卡 先生 嚷 道 ,“ 好 吧 , 瞧瞧 这儿 ! 我会 从 房间 的 这 一头把 我 的 一块 最好 的 巧克力 送到 房间 另一头 —— 就 通过 电视 ! 准备 !把 巧克力 拿来 ! ”

立刻 过来 了 六个 奥姆帕 — 洛姆帕 人 , 他们 肩上 扛着 一块 巨大 的 巧克力 , 查理 从未见过 这么 大 的 巧克力 , 它 同 他 在 家里 睡 的 那 张 床垫 差不多 一样 大 。

“ 巧克力 块 一定 得 大 ,” 旺卡 先生 解释 道 ,“ 因为 每当 你 通过 电视 传送 什么 画面 时 , 画面 里 的 东西 在 屏幕 上 出现 时 总 要 比 它 在 发射 时小 。

就 说 普通 的 电视机 吧 , 你 拍摄 下 一个 大 个 男人 , 等 他 在 你 的 电视屏幕 上 出现 时 却 只有 铅笔 那般 高 , 不是 吗 ? 好 了 , 让 我们 开始 吧 ! 准备 ! 不 , 不 ! 停止 ! 等 一下 ! 迈克 · 蒂韦 , 退后 些 ! 你 太 靠近 那架 摄像机 了 ! 那儿 有 危险 的 放射线 出来 ! 一秒钟 之内 可以 把 你 分解成 无数 小 颗粒 ! 正 因为 如此 那些 奥姆帕 · 洛姆帕 人才 穿着 宇航服 ! 这种 服装 能 抵挡 射线 ! 好 了 ! 那样 就 好 了 ! 准备 ! 打开 ! ” 一个 奥姆帕 - 洛姆帕 人 握住 了 一只 很大 的 开关 , 把 它 朝 下 一 扳 。 一道 耀眼 的 光 一闪 。

“ 那 块 巧克力 没有 了 !” 乔 爷爷 挥动 手臂 喊道

他 说 得 太 对 啦 !

那么 一大块 巧克力 完全 在 空中 消失 了 !

“ 它 正 顺着 它 的 轨迹 而 去 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 它 已 分解成 无数 小 颗粒 从 我们 头上 飞过 。 快 , 到 这儿 来 ! ” 他 冲 到 房间 另一头 , 那 台大 电视机 就 放在 那儿 , 其余 的 人全 跟着 他 奔 了 过去 。

“ 瞧 着 屏幕 ,” 他 叫 道 ,“ 瞧 , 它 来 了 ! ”

屏幕 闪烁 了 几下 , 亮 了 , 突然 , 一小块 巧克力 出现 在 屏幕 正中 。

“ 拿下 它 !” 旺卡 先生 嚷 着 , 他 变得 越来越 激动 了 。

“ 怎么 去 拿 啊 ?” 迈克 · 蒂韦 问道 , 哈哈大笑 起来 ,“ 那 只不过 是 电视屏幕 上 的 一幅 画面 !”

“ 查理 · 巴克特 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 你 去 拿 ! 伸出手 去 抓住 它 ! ”

查理 伸出手 , 碰到 了 那 块 屏幕 , 突然 , 简直 令人 不可思议 议 , 那 块 巧克力 落 在 了 他 的 手指 间 , 他 惊讶 得 差一点 让 它 落到 地上 。

“ 吃掉 它 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 快 吃掉 它 ! 它 的 味道 好极了 ! 就是 那 块 巧克力 ! 只不过 在 传送 过程 中 变小 了 ! ”

“ 这 真让人 吃惊 , 简直 难以想象 !” 乔 爷爷 结结巴巴 地说 ,“ 这 …… 这 …… 这 真是 个 奇迹 !”

“ 想想 吧 ,” 旺卡 先生 嚷 道 ,“ 当 我 在 全国 开始 使用 这架 摄像机 时 将 会 是 一番 怎样 的 情景 啊 ,…… 你们 坐在 家里 收看 电视 , 突然 屏幕 上 出现 一幅 广告 , 一个 声音 说道 :‘ 请吃 旺卡 巧克力 !那 是 世界 上 最好 的 巧克力 ! 如果 你 不 相信 , 请尝 —— 给 !' 于是 你 只要 伸出手 去取 , 就 可 吃 到 一块 巧克力 ! 怎么样 , 啊 ? ”

“ 太妙 啦 !” 乔 爷爷 喊道 ,“ 这会 改变 整个 世界 ! ”


26电视巧克力房 26 TV Schokoladenzimmer 26 TV Chocolate Room 26电视巧克力房

26 电视 巧克力 房 26 TV Chocolate Room

蒂韦 一家 , 还有 查理 和 乔 爷爷 走出 电梯 , 进 了 一间 房间 , 房间 里 的 光线 极亮 , 白晃晃 地 扎眼 , 刺痛 了 他们 的 眼睛 , 他们 全眯 起眼 止步不前 了 。 Die Familie Tivvy, Charlie und Großvater Joe, traten aus dem Aufzug in einen Raum, der so hell erleuchtet war, so weiß und blendend, dass sie die Augen zusammenkniffen und wie erstarrt stehen blieben. The Tiwe family, and Charlie and Joe Grandpa walked out of the elevator and entered a room. The light in the room was very bright, swaying in the white, stinging their eyes, and they all squinted and stopped.

旺卡 先生 给 每个 人 发 了 一副 黑眼镜 , 说道 :“ 快 戴 上 这 副 眼镜 ! Herr Wonka gab jedem Mann eine dunkle Brille und sagte: "Setz sie auf! Mr. Wonka sent everyone a pair of black glasses and said, "Quickly put on these glasses! 在 这儿 不管 你们 做 什么 千万别 脱 下 眼镜 ! Was auch immer Sie hier tun, nehmen Sie Ihre Brille nicht ab! Don't take off your glasses here, no matter what you do! 这儿 的 光 能 刺 瞎 你们 的 眼睛 ! Das Licht hier wird dich blenden! The light here can blind your eyes! ” 查理 一戴上 黑眼镜 , 马上 便 觉得 十分 舒服 , 可以 看看 周围 景象 了 。 "Sobald Charlie die dunkle Brille aufgesetzt hatte, fühlte er sich sehr wohl und konnte sich umsehen. When Charlie wears black glasses, he feels very comfortable right away. He can look around. 他 看见 的 是 一间 狭长的 房间 , 四壁 刷 得 雪白 , 连 地板 也 是 白 的 , 四处 一尘不染 光可鉴人 。 Was er sah, war ein langer, schmaler Raum mit weiß gestrichenen Wänden, sogar der Boden war weiß, und alles war blitzsauber. He saw a long and narrow room, the walls were white and white, and the floor was white, and the light was everywhere. 巨大 的 灯 从 天花板 上 悬挂 下来 , 照亮 了 整个 房间 , 给 房间 罩 上 了 一层 明亮 的 蓝白 相间 的 光芒 。 Riesige Lampen hingen von der Decke, beleuchteten den Raum und hüllten ihn in eine strahlend blau-weiße Aura. Huge lights hang from the ceiling, illuminating the room, and the room is covered with a bright blue and white light. 整个 房间 空空荡荡 , 只 在 远远 的 尽头 有些 东西 , 房间 的 一头 放着 一架 巨大 的 带 轮子 的 摄像机 , 一大群 奥姆帕 - 洛姆帕 人 正 围着 这架 摄像机 忙活 , 给 各个 连接 部分 加油 , 调整 着 它 的 各个 调节器 , 把 巨大 的 镜头 擦拭 得 锃亮 。 The whole room was empty, only at the far end of the room. There was a huge wheeled camera at the end of the room. A large group of Ompa-Lumpa people were busy around the camera, giving each connection part. Refuel, adjust its various regulators, and wipe the huge lens. 这批 奥姆帕 - 洛姆帕 人 的 穿戴 极其 奇特 。 Die Umpa Lumpas waren auf eine sehr eigenartige Weise gekleidet. This group of Ompa-Lompas are very strangely dressed. Este grupo de Ompa-Lompas está vestido de maneira muito estranha. 他们 穿着 大 紫红 的 宇航服 , 戴着 头盔 和 护目镜 —— 至少 这种 服装 看起来 很 象 宇航服 —— 他们 不 出 声 地 工作 着 、 查理 注视 着 他们 , 体验 到 一种 奇怪 的 危险 的 感觉 。 They wore big purple space suits, helmets and goggles - at least they look like spacesuits - they work quietly, Charlie looks at them, and experiences a strange danger. feel. 整个 这件 事儿 笼罩着 某种 危险 , 而 看来 这些 奥姆帕 — 洛姆帕 人 也 明白 有 危险 。 Die ganze Sache birgt eine gewisse Gefahr in sich, und es scheint, dass diese Umpa Lumpas diese Gefahr erkennen. The whole thing is shrouded in some kind of danger, and it seems that these Ompa-Louppa people also understand that there is danger. 听 不到 他们 嘁嘁喳喳 的 说话声 和 唱歌 声 , 他们 身穿 紫红色 的 宇航服 , 缓慢 而 又 仔细 地 围绕 着 这架 巨大 的 黑色 摄像机 忙碌 着 。 Kein Geschnatter oder Gesang war zu hören, als sie sich in ihren purpurroten Raumanzügen langsam und vorsichtig um die riesige schwarze Kamera herum bewegten. They couldn't hear their voices and singing. They were wearing purple-red spacesuits, and they were slowly and carefully busy around this huge black camera.

在 房间 的 另一头 。 At the other end of the room.

大约 离 这架 摄像机 一百五十 英尺 远 , 有 一个 也 穿着 宇航服 的 奥姆帕 - 洛姆帕 人 正 坐在 一张 黑 桌子 旁 , 盯 着 放在 桌上 的 一台 很大 很大 的 电视机 的 屏幕 。 Etwa 150 Fuß von der Kamera entfernt saß ein Umpa Lumpa, der ebenfalls einen Raumanzug trug, an einem schwarzen Tisch und starrte auf den Bildschirm eines sehr, sehr großen Fernsehers, der auf dem Tisch stand. About a hundred and fifty feet away from the camera, an Ompa-Lumpa, also wearing a spacesuit, was sitting at a black table, staring at a large, large table. The screen of the TV.

“ 我们 到 啦 ! "We are here!

” 旺卡 先生 喊道 , 兴奋 得 手舞足蹈 。“ 这 就是 电视 室 , 有 我 最新 也 是 最 伟大 的 发明 — 电视 巧克力 !” ", rief Herr Wonka und tanzte vor Aufregung. "Das ist das Fernsehzimmer mit meiner neuesten und besten Erfindung - der Fernsehschokolade!" "Mr. Wonka shouted, dancing with excitement. "This is the TV room, with my latest and greatest invention-TV Chocolate! "

“ 什么 是 电视 巧克力 ?” 迈克 · 蒂韦 问 。 “This is the TV room, with my latest and greatest invention – TV Chocolate!

“ 天 啊 , 孩子 , 别 打断 我 的话 !” 旺卡 先生 说 ,“ 这种 巧克力 是 通过 电视 来 传送 的 。 我 不 喜欢 电视 , 我 觉得 稍稍 看看 就 足够 了 , 可 孩子 们 决不 满足 于 稍稍 看看 , 他们 喜欢 整天 坐在 那儿  眼注得不转的 一直 盯 着 屏幕 ……” "Um Himmels willen, mein Sohn, unterbrich mich nicht!" Herr Wonka sagte: "Diese Schokolade wird über den Fernseher geliefert. Ich mag das Fernsehen nicht, ich denke, ein bisschen gucken ist genug, aber Kinder sind nie mit ein bisschen gucken zufrieden, sie sitzen gerne da und starren den ganzen Tag auf den Bildschirm, ohne die Augen zu bewegen. ......" "My God, my child, don't interrupt me!" Mr. Wonka said, "This kind of chocolate is delivered via TV. I don't like TV. I think a little look is enough, but children are never satisfied Take a look, they like to sit there all day long and staring at the screen..."

“ 我 就是 这样 !” 迈克 · 蒂韦 说 。 "That's how I am!" Mike Tivey said.

“ 闭嘴 !” 蒂韦 先生 说 。

“ 谢谢 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 现在 让 我 来 告诉 你们 我 的 这架 电视机 是 如何 工作 的 , 那 真是 令人 赞不绝口 。不过 先得 问 一下 , 你们 知道 普通 电视机 是 如何 工作 的 吗 ? 那 很 简单 , 在 一端 , 拍摄 下 画面 , 只要 有 一架 大 电视 摄像机 , 开始 拍摄 就行了 。 拍 下 的 画面 给 分解成 无数 极细 极细 的 粒子 , 细得 肉眼 看不出 , 这些 粒子 透过 电荷 发射 到 空中 , 它们 在 空中 四下 乱飞 , 直到 突然 撞 上 了 某人 房顶 上 的 天线 , 这时 它们 飞快 地沿 天线 而 下 进入 电视机 的 背面 , 它们 在 电视机 背后 轻轻 跳动 着 , 到 最后 这么 多 的 细粒 各 就 其位 ( 就象 一件 拼板 玩具 ), 一转眼 , 好 了 ! 拍 下 的 画面 出现 在 屏幕 上 ……” "Vielen Dank", sagte Herr Wonka, "und nun möchte ich dir erklären, wie mein Fernseher funktioniert, der sehr beeindruckend ist. Aber wisst ihr, wie ein normaler Fernseher funktioniert? Es ist ganz einfach: Auf der einen Seite nimmt man ein Bild auf, und alles, was man braucht, ist eine große Fernsehkamera, um mit dem Filmen zu beginnen. Das Bild wird in eine Million winziger Teilchen zerlegt, die zu fein sind, um sie mit bloßem Auge zu sehen, und diese Teilchen werden durch eine elektrische Ladung in die Luft geschleudert, und sie fliegen in der Luft herum, bis sie plötzlich auf eine Antenne auf dem Dach eines Hauses treffen, und dann fliegen sie die Antenne hinunter und auf die Rückseite des Fernsehers, und sie springen auf der Rückseite des Fernsehers herum, und dann sind endlich so viele von ihnen an ihrem Platz (wie ein Puzzle), und in einer Sekunde sind sie da, und sie sind da, und sie sind da. Es ist vollbracht! Das aufgenommene Bild erscheint auf dem Bildschirm unter ......". "Thank you," Mr. Wonka said, "Now let me tell you how this TV set works. That's amazing. But you have to ask first, you know how a normal TV set works. It’s very simple. At one end, take a picture. You only need to have a big TV camera and start shooting. The picture taken is broken down into countless extremely fine particles, so fine that they are invisible to the naked eye. The overcharges are launched into the air, and they fly around in the air until they suddenly hit the antenna on someone’s roof. At this time, they quickly go down the antenna and enter the back of the TV. Now, in the end, so many fine particles are in their place (like a jigsaw puzzle), in a blink of an eye, that's it! The picture taken appears on the screen..." "Obrigado", disse o Sr. Wonka, "Agora, deixe-me dizer como essa TV funciona. Isso é incrível. Mas você tem que perguntar primeiro, você sabe como uma TV normal funciona. Isso não é muito simples, de uma vez terminar, tire uma foto, desde que haja uma grande câmera de TV e comece a fotografar. A foto tirada é dividida em inúmeras partículas extremamente finas, tão finas que são invisíveis a olho nu. As sobrecargas são lançadas no ar, e eles voam no ar até que de repente batem na antena do telhado de alguém. Nesse momento, eles descem rapidamente pela antena e entram na parte de trás da TV. Eles saltam um pouco atrás da TV. Agora, no final, tantos partículas finas estão em seus lugares (como um quebra-cabeça), em um piscar de olhos, é isso! A foto tirada aparece na tela ... "

“ 确切 说 并 不是 这么回事 。” 迈克 · 蒂韦 说 。 "Das ist nicht genau das, was passiert ist", sagte Mike Tivoli. sagte Mike DeWitt. I don't like TV. I think it would be enough to have a little look, but the children are not satisfied with a little look. They like to sit there all day and stare at the screen..." "Não é exatamente o caso", disse Mike Tivey.

“ 我 的 左耳 有点 耳背 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 如果 我 没 听见 你 说 的话 , 请原谅 。” "Ich bin auf dem linken Ohr ein wenig taub", sagte Herr Wonka, "verzeihen Sie mir, wenn ich Sie nicht höre." " This is how I am! "Meu ouvido esquerdo está um pouco difícil de ouvir", disse Wonka, "Se não ouvi o que você disse, por favor, me perdoe.

“ 我 说 , 确切 说 , 电视机 并 不是 这样 工作 的 !” 迈克 · 蒂韦 放 大嗓门 喊道 。 "Ich sagte, genau, so funktioniert ein Fernseher nicht!" brüllte Mike Tivoli. "I said, to be precise, TVs don't work like this!" Mike Thievey shouted loudly.

“ 你 真是 个 聪明 的 孩子 ,” 旺卡 先生 说 ,“ 不过 你 话 太 多 了 。听 下去 ! 第一次 看见 一台 普通 电视机 时 , 我脑 中 顿时 闪现 了 一个 奇妙 的 设想 。 ‘ 瞧 啊 ! ' 我 喊道 ,‘ 如果 人们 能 把 一张 照片 分解成 无数 的 小 粒子 , 并 把 它们 送往 空中 , 然后 在 另一头 让 这些 小 颗粒 重新 拼到 一起 , 那 我 为什么 不能 用 一块 巧克力 做出 同样 的 事 呢 ? 为什么 我 不能 把 一切 巧克力 分解成 无数 小 颗粒 , 把 它们 嗖嗖 地射 向 空中 , 然后 又 在 另一头 把 它们 拼成 一块 , 供 人 享用 呢 ?” "You are such a clever boy," said Mr. Wonka, "but you talk too much. Listen! The first time I saw an ordinary TV set, a wonderful idea flashed in my mind. "Look! 'I shouted,' If people can break a photo into countless small particles and send them into the air, and then put these small particles together again at the other end, then why can't I make it with a piece of chocolate The same thing? Why can't I break all the chocolate into countless small particles, shoot them into the air, and then put them together on the other end for people to enjoy?"

“ 这 是 不 可能 的 !” 迈克 · 蒂韦 说 。 "It's impossible!" Mike Tivey said.

“ 你 这么 想 吗 ?” 旺卡 先生 嚷 道 ,“ 好 吧 , 瞧瞧 这儿 ! 我会 从 房间 的 这 一头把 我 的 一块 最好 的 巧克力 送到 房间 另一头 —— 就 通过 电视 ! 准备 !把 巧克力 拿来 ! ” "Glaubst du das?" Herr Wonka rief: "Na, sieh mal an! Ich schicke eine meiner besten Pralinen von einem Ende des Raumes zum anderen Ende des Raumes - direkt durch den Fernseher! Macht euch bereit! Bringt die Schokolade! Bringt die Schokolade!" “Thank you,” Mr. Wangka said. “Now let me tell you how my TV is working. It’s really full of praise.

立刻 过来 了 六个 奥姆帕 — 洛姆帕 人 , 他们 肩上 扛着 一块 巨大 的 巧克力 , 查理 从未见过 这么 大 的 巧克力 , 它 同 他 在 家里 睡 的 那 张 床垫 差不多 一样 大 。 But first ask, do you know how ordinary TVs work?

“ 巧克力 块 一定 得 大 ,” 旺卡 先生 解释 道 ,“ 因为 每当 你 通过 电视 传送 什么 画面 时 , 画面 里 的 东西 在 屏幕 上 出现 时 总 要 比 它 在 发射 时小 。 It's very simple. At one end, take a picture, just have a big TV camera and start shooting.

就 说 普通 的 电视机 吧 , 你 拍摄 下 一个 大 个 男人 , 等 他 在 你 的 电视屏幕 上 出现 时 却 只有 铅笔 那般 高 , 不是 吗 ? Nehmen wir einen gewöhnlichen Fernseher als Beispiel: Sie filmen einen großen Mann, aber wenn er auf Ihrem Fernsehbildschirm erscheint, ist er nur so groß wie ein Bleistift, nicht wahr? The photographed picture is broken down into innumerable fine and fine particles, which are invisible to the naked eye. These particles are emitted into the air through the electric charge. They fly around in the air until they suddenly hit the roof of someone. Antennas, then they quickly slid down the antenna into the back of the TV, they twitched behind the TV, and in the end, so many fine particles were in place (like a piece of toy), a blink of an eye , All right! 好 了 , 让 我们 开始 吧 ! The picture taken is on the screen..." 准备 ! 不 , 不 ! "Exactly this is not the case. pronto! não não! 停止 ! 等 一下 ! “My left ear is a little bit behind,” Mr. Wangka said. “If I didn’t hear what you said, please forgive me. 迈克 · 蒂韦 , 退后 些 ! Mike Teevee, treten Sie zurück! “I said, to be exact, the TV does not work like this! 你 太 靠近 那架 摄像机 了 ! Sie sind zu nah an der Kamera! Mike Tieve shouted at the magnifying door. 那儿 有 危险 的 放射线 出来 ! "You are such a smart boy," Mr. Wangka said. "But you have too many words. 一秒钟 之内 可以 把 你 分解成 无数 小 颗粒 ! Listen! 正 因为 如此 那些 奥姆帕 · 洛姆帕 人才 穿着 宇航服 ! Deshalb trugen die Umpa Lumpas ja auch Raumanzüge! When I saw an ordinary TV set for the first time, my mind suddenly flashed a wonderful idea. 这种 服装 能 抵挡 射线 ! Diese Kleidung ist strahlungsbeständig! ' Hey! 好 了 ! 那样 就 好 了 ! All right! That's it! 准备 ! 打开 ! Why can't I break down all the chocolate into countless small particles, shoot them in the air, and then put them together at the other end for people to enjoy? ” 一个 奥姆帕 - 洛姆帕 人 握住 了 一只 很大 的 开关 , 把 它 朝 下 一 扳 。 "Ein Umpa Lumpa Mann nahm einen sehr großen Schalter in die Hand und drückte ihn herunter. " This is impossible! 一道 耀眼 的 光 一闪 。 A dazzling light flashed.

“ 那 块 巧克力 没有 了 !” 乔 爷爷 挥动 手臂 喊道 "Es gibt keine Schokolade mehr!" rief Opa Joe und fuchtelte mit den Armen. "Do you think so? "Esse chocolate acabou!", Gritou o vovô Joe, acenando com o braço

他 说 得 太 对 啦 ! Ele estava tão certo!

那么 一大块 巧克力 完全 在 空中 消失 了 ! So löst sich ein großes Stück Schokolade komplett in Luft auf! I will send one of my best chocolates from the other side of the room to the other side of the room - just by TV!

“ 它 正 顺着 它 的 轨迹 而 去 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 它 已 分解成 无数 小 颗粒 从 我们 头上 飞过 。 快 , 到 这儿 来 ! ” 他 冲 到 房间 另一头 , 那 台大 电视机 就 放在 那儿 , 其余 的 人全 跟着 他 奔 了 过去 。 "It's following its trajectory!" Mr. Wonka exclaimed, "It has broken down into countless small particles and flew over our heads. Come here!" He rushed to the other side of the room, the big TV The machine was there, and the rest of the people ran after him.

“ 瞧 着 屏幕 ,” 他 叫 道 ,“ 瞧 , 它 来 了 ! ” "Look at the screen," he cried, "Look, it's coming!"

屏幕 闪烁 了 几下 , 亮 了 , 突然 , 一小块 巧克力 出现 在 屏幕 正中 。 I immediately came over six Ompa-Lumpa people, carrying a huge piece of chocolate on their shoulders. Charlie had never seen such a big chocolate, it was about the same size as the mattress he was sleeping at home.

“ 拿下 它 !” 旺卡 先生 嚷 着 , 他 变得 越来越 激动 了 。 “The chocolate bar must be big,” Mr. Wonka explained. “Because whenever you send a picture through the TV, the things in the picture always appear on the screen smaller than when it is launched. "Pegue!", Gritou o Sr. Wonka, e ele ficou cada vez mais animado.

“ 怎么 去 拿 啊 ?” 迈克 · 蒂韦 问道 , 哈哈大笑 起来 ,“ 那 只不过 是 电视屏幕 上 的 一幅 画面 !” Just say an ordinary TV set, you shoot the next big man, when he appears on your TV screen, it is only as tall as a pencil, isn't it?

“ 查理 · 巴克特 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 你 去 拿 ! 伸出手 去 抓住 它 ! ” "Charlie Buckett!" Mr. Wonka shouted, "Go get it! Reach out and grab it!" "Charlie Buckett!", Gritou o Sr. Wonka, "Vá buscá-lo! Estenda a mão e agarre-o!"

查理 伸出手 , 碰到 了 那 块 屏幕 , 突然 , 简直 令人 不可思议 议 , 那 块 巧克力 落 在 了 他 的 手指 间 , 他 惊讶 得 差一点 让 它 落到 地上 。 Charlie reached out and touched the screen. Suddenly, it was incredible. The piece of chocolate fell between his fingers, and he was so surprised that it almost fell to the ground.

“ 吃掉 它 !” 旺卡 先生 叫 道 ,“ 快 吃掉 它 ! 它 的 味道 好极了 ! 就是 那 块 巧克力 ! 只不过 在 传送 过程 中 变小 了 ! ” "Iss es!" Herr Wonka rief: "Essen Sie es. Sie schmeckt wunderbar! Das ist die Schokolade! Das ist die Schokolade! Sie ist nur während des Transports kleiner geworden! Es ist nur so, dass sie beim Transport kleiner geworden ist!" no no!

“ 这 真让人 吃惊 , 简直 难以想象 !” 乔 爷爷 结结巴巴 地说 ,“ 这 …… 这 …… 这 真是 个 奇迹 !” "Es ist erstaunlich, es ist unvorstellbar!" Großvater Joe stammelte: "Das ...... ist ein Wunder!" stop!

“ 想想 吧 ,” 旺卡 先生 嚷 道 ,“ 当 我 在 全国 开始 使用 这架 摄像机 时 将 会 是 一番 怎样 的 情景 啊 ,…… 你们 坐在 家里 收看 电视 , 突然 屏幕 上 出现 一幅 广告 , 一个 声音 说道 :‘ 请吃 旺卡 巧克力 !那 是 世界 上 最好 的 巧克力 ! 如果 你 不 相信 , 请尝 —— 给 !' 于是 你 只要 伸出手 去取 , 就 可 吃 到 一块 巧克力 ! 怎么样 , 啊 ? ” Wait!

“ 太妙 啦 !” 乔 爷爷 喊道 ,“ 这会 改变 整个 世界 ! ” Mike Tive, take a step back!