×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

查理和巧克力工厂 (Charlie and the Chocolate Factory), 20巨大的口香糖机器

20巨大的口香糖机器

20 巨大 的 口香糖 机器

旺卡 先生 带 着 这伙 人 走 到 一台 巨大 的 机器 旁边 , 这台 机器 耸立 在 这 间 发明 房 的 正 中央 。 这台 闪闪发亮 的 机器 高耸 在 孩子 们 和 他们 父母 之上 , 就象 一座 金属 山 。 就 在 机器 顶上 伸出 成百上千 根 纤细 的 玻璃管 于 , 这些 盘旋 的 玻璃 管子 的 下部 并 在 一起 , 底下 是 一只 象 浴缸 那么 大 的 圆盆 。

“ 到 这儿 来 ! ” 旺卡 先生 喊道 , 说 着 他 就 按动 了 机器 这 一边 的 三个 不周 的 按钮 , 机器 里 立刻 传出 了 一下 巨大 的 隆隆声 ,, 整台 机器 吓人 地 剧烈 晃动起来 , 水蒸汽 咝咝 响 着 喷出来 , 雾汽 弥漫 , 参观者 们 突然 看见 , 那 许多 细 玻璃管 里 奔 淌 着 东西 , 这些 东西 从 管子 里 喷射 出来 , 流进 了 底下 那 只 巨大 的 圆盆 。 各根 玻璃管 里 流淌 的 东西 的 颜色 都 是 不同 的 , 既有 彩虹 的 各种 颜色 , 也 有 其他 许多 许多种 颜色 , 这些 东西 溅落 在 圃 盆 之中 , 实在太 美 了 。 等到 圆盆 差不多 要 注满 时 , 旺卡 先生 又 按 了 另 一个 按钮 , 奔淌 的 东西 立时 消失 了 , 代之而起 的 是 一阵 嘶 嘶 嗖嗖 声 , 接着 大圆 盆中 发出 了 一阵 惊人 的 嘶嘶声 , 随着 这 声音 , 所有 不同 颜色 的 液体 搅和 在 一起 , 变得 跟 冰淇淋 苏打 差不多 。 混 和 液体 又 一点点 开始 起泡 。 泡沫 越来越 多 , 颜色 由 蓝 变白 变绿 变褐 又 变黄 , 最后 又 重新 变成 蓝色 .

“ 看 ! ” 旺卡 先生 说 。

机器 咔嗒 一响 , 嘶嘶声 停止 了 , 这时 又 传出 了 一种 抽吸 的 声音 , 不一会 大 盆中 所有 蓝色 的 起泡 混 和 液体 都 给 吸 到 机器 里 去 了 . 出现 了 片刻 的 沉寂 , 随后 又 传出 了 几声 奇怪 的 轰隆声 . 又 是 片刻 的 沉寂 , 突然 , 机器 发出 了 一声 惊人 的 声响 , 同时 砰 的 一声 吐出 了 一只 小 抽屉 ( 就 跟 一台 售货机 的 抽屉 差不多 大小 ), 抽屉 里 躺 着 一根 很小 的 东西 , 这 东西 很 细 , 灰蒙蒙 的 , 样子 就象 一小 条 灰色 的 卡 纸板 , 每个 人 都 以为 这下 肯定 出错 了 。

孩子 们 和 他们 的 父母 都 目瞪口呆 地 看着 躺 在 抽屉 里 的 这 条 灰色 卡 纸板 。

“ 就 这些 吗 ? ” 迈克 · 蒂韦 反感 地 问道 。

“ 对 , 就 这些 ,” 旺卡 先生 回答 道 , 自豪 地 盯 着 这 一 成果 。

“ 你们 不 知道 这是 什么 吗 ? 静默 了 一会儿 。 维 奥勒 · 博勒 加德 , 就是 那个 愚蠢 的 老 是 嚼 口香糖 的 女孩 突然 激动 得 忘乎所以 地 尖叫 起来 。 “ 天 哪 , 是 口香糖 ! ” 她 尖叫 着 ,“ 那 是 一根 口香糖 ! “ 你 说 得 完全正确 ! ” 旺卡 先生 大声 说 , 重重地 在 维 奥勒 背上 拍 了 一下 ,“ 那 是 一根 口香糖 ! 是 世界 上 最 惊人 最有 传奇色彩 最会 引起轰动 的 口香糖 !


20巨大的口香糖机器 20 Riesiger Kaugummiautomat 20 huge chewing gum machine

20 巨大 的 口香糖 机器 20 huge chewing gum machines

旺卡 先生 带 着 这伙 人 走 到 一台 巨大 的 机器 旁边 , 这台 机器 耸立 在 这 间 发明 房 的 正 中央 。 Mr. Wangka took the group to a huge machine, which stood in the middle of the invention room. 这台 闪闪发亮 的 机器 高耸 在 孩子 们 和 他们 父母 之上 , 就象 一座 金属 山 。 Diese glänzende Maschine überragt die Kinder und ihre Eltern wie ein Metallberg. This shiny machine towers above the children and their parents, like a metal mountain. Esta máquina brilhante elevou-se acima das crianças e seus pais, como uma montanha de metal. 就 在 机器 顶上 伸出 成百上千 根 纤细 的 玻璃管 于 , 这些 盘旋 的 玻璃 管子 的 下部 并 在 一起 , 底下 是 一只 象 浴缸 那么 大 的 圆盆 。 Just a hundred thousand thin glass tubes protrude from the top of the machine. The lower parts of these spiral glass tubes are together, and the bottom is a round bowl as large as a bathtub.

“ 到 这儿 来 ! " Come here! ” 旺卡 先生 喊道 , 说 着 他 就 按动 了 机器 这 一边 的 三个 不周 的 按钮 , 机器 里 立刻 传出 了 一下 巨大 的 隆隆声 ,, 整台 机器 吓人 地 剧烈 晃动起来 , 水蒸汽 咝咝 响 着 喷出来 , 雾汽 弥漫 , 参观者 们 突然 看见 , 那 许多 细 玻璃管 里 奔 淌 着 东西 , 这些 东西 从 管子 里 喷射 出来 , 流进 了 底下 那 只 巨大 的 圆盆 。 "Und sofort gab es ein lautes Rumpeln, und die ganze Maschine schüttelte sich fürchterlich, und Wasserdampf zischte heraus und erfüllte die Luft mit Nebel, und die Besucher sahen plötzlich etwas durch die vielen dünnen Glasröhren laufen, das aus den Röhren schoss und in das riesige Becken darunter floss. Das riesige runde Becken. Mr. Wangka shouted, saying that he had pressed the three buttons on the side of the machine, and there was a huge rumble in the machine. The whole machine swayed in a scary and violent manner. The sizzling squirting, the mist filled, and the visitors suddenly saw that many of the thin glass tubes rushed to the things, which were ejected from the pipes and flowed into the huge round basin underneath. 各根 玻璃管 里 流淌 的 东西 的 颜色 都 是 不同 的 , 既有 彩虹 的 各种 颜色 , 也 有 其他 许多 许多种 颜色 , 这些 东西 溅落 在 圃 盆 之中 , 实在太 美 了 。 Die Farben dessen, was durch die Glasröhren fließt, sind alle unterschiedlich, von den verschiedenen Farben des Regenbogens bis zu den vielen, vielen anderen Farben, die in die Töpfe plätschern, und es ist so schön. The color of the things flowing in each glass tube is different. There are various colors of the rainbow, as well as many other kinds of colors. These things are splashed in the basin, which is so beautiful. 等到 圆盆 差不多 要 注满 时 , 旺卡 先生 又 按 了 另 一个 按钮 , 奔淌 的 东西 立时 消失 了 , 代之而起 的 是 一阵 嘶 嘶 嗖嗖 声 , 接着 大圆 盆中 发出 了 一阵 惊人 的 嘶嘶声 , 随着 这 声音 , 所有 不同 颜色 的 液体 搅和 在 一起 , 变得 跟 冰淇淋 苏打 差不多 。 When the round basin was almost full, Mr. Wangka pressed another button, and the rushing thing disappeared immediately. Instead, there was a snoring sound, and then a stunning slap in the big round basin Beep, along with this sound, all the different colors of the liquid are mixed together and become almost the same as ice cream soda. 混 和 液体 又 一点点 开始 起泡 。 The mixed liquid started to foam a little bit. 泡沫 越来越 多 , 颜色 由 蓝 变白 变绿 变褐 又 变黄 , 最后 又 重新 变成 蓝色 . Der Schaum wächst und wechselt die Farbe von blau zu weiß zu grün zu braun zu gelb und schließlich wieder zu blau. More and more bubbles, the color changes from blue to white, green and brown, and finally turns blue again.

“ 看 ! " Look! ” 旺卡 先生 说 。 said Mr Wonka.

机器 咔嗒 一响 , 嘶嘶声 停止 了 , 这时 又 传出 了 一种 抽吸 的 声音 , 不一会 大 盆中 所有 蓝色 的 起泡 混 和 液体 都 给 吸 到 机器 里 去 了 . 出现 了 片刻 的 沉寂 , 随后 又 传出 了 几声 奇怪 的 轰隆声 . 又 是 片刻 的 沉寂 , 突然 , 机器 发出 了 一声 惊人 的 声响 , 同时 砰 的 一声 吐出 了 一只 小 抽屉 ( 就 跟 一台 售货机 的 抽屉 差不多 大小 ), 抽屉 里 躺 着 一根 很小 的 东西 , 这 东西 很 细 , 灰蒙蒙 的 , 样子 就象 一小 条 灰色 的 卡 纸板 , 每个 人 都 以为 这下 肯定 出错 了 。 Die Maschine klickt, das Zischen hört auf, ein Sauggeräusch ertönt, und bald wird der gesamte blaue Schaum und die Flüssigkeit in der Wanne in die Maschine gesaugt. Es herrscht einen Moment lang Stille, gefolgt von ein paar seltsamen Rumpelgeräuschen. Es gab einen weiteren Moment der Stille, dann machte die Maschine plötzlich ein erstaunliches Geräusch und holte gleichzeitig eine kleine Schublade heraus (etwa so groß wie eine Automatenschublade), in der ein sehr kleiner Gegenstand lag, so dünn und grau, dass er wie ein kleiner Streifen grauer Pappe aussah, und alle dachten, dass es sich um einen Fehler handeln müsse. The machine slammed and the snoring stopped. At this time, a sound of suction was heard. After all, all the blue foaming and mixing liquid in the large basin was sucked into the machine. There was a moment of silence, followed by a few strange booms. It was a moment of silence. Suddenly, the machine made an amazing sound, and at the same time spit out a small drawer (just like the drawer of a vending machine), a small thing lying in the drawer. This thing is very thin, gray, and looks like a small piece of gray cardboard. Everyone thinks that this is definitely wrong.

孩子 们 和 他们 的 父母 都 目瞪口呆 地 看着 躺 在 抽屉 里 的 这 条 灰色 卡 纸板 。 Die Kinder und ihre Eltern staunen über die graue Papptafel, die in der Schublade liegt. The children and their parents were stunned at the gray cardboard lying in the drawer.

“ 就 这些 吗 ? " are these all? " Só isso? ” 迈克 · 蒂韦 反感 地 问道 。 Mike Tweed asked resentfully.

“ 对 , 就 这些 ,” 旺卡 先生 回答 道 , 自豪 地 盯 着 这 一 成果 。 "Ja, das ist es", antwortete Herr Wonka und starrte stolz auf das Ergebnis. “Yes, that’s all,” Mr. Wonka replied, proudly staring at the results.

“ 你们 不 知道 这是 什么 吗 ? " You don't know what this is? "Você não sabe o que é isso? 静默 了 一会儿 。 Silent for a while. 维 奥勒 · 博勒 加德 , 就是 那个 愚蠢 的 老 是 嚼 口香糖 的 女孩 突然 激动 得 忘乎所以 地 尖叫 起来 。 Violet Beauregard, das dumme Kaugummi kauende Mädchen, quietscht plötzlich vor Aufregung und Vergesslichkeit. Violer Beauregard, the stupid girl who always chewed gum suddenly screamed with excitement. “ 天 哪 , 是 口香糖 ! "God, it's chewing gum! ” 她 尖叫 着 ,“ 那 是 一根 口香糖 ! She screamed. "That is a chewing gum!" “ 你 说 得 完全正确 ! "You are totally correct! ” 旺卡 先生 大声 说 , 重重地 在 维 奥勒 背上 拍 了 一下 ,“ 那 是 一根 口香糖 ! "Das ist ein Kaugummi! Mr. Wangka said loudly, he took a lot of pictures on Viol's back. "That is a chewing gum!" 是 世界 上 最 惊人 最有 传奇色彩 最会 引起轰动 的 口香糖 ! Der erstaunlichste, legendärste, sensationellste Kaugummi der Welt! It is the world's most amazing and most legendary and most sensational chewing gum! É a goma de mascar mais incrível, lendária e sensacional do mundo!