×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

查理和巧克力工厂 (Charlie and the Chocolate Factory), 12金参观券上写着什么

12金参观券上写着什么

12 金 参观券 上 写 着 什么

查利 撞开 前门 冲 进屋 去 , 大声 嚷 着 :“ 妈妈 !

妈妈 !

妈妈 !

巴克特 太太 正在 老 人们 的 房间 里 , 侍候 他们 喝 充当 晚 的 汤 。

“ 妈妈 !

” 查利 高声 叫 道 , 一阵风 似地 冲进 房间 朝 他们 奔 去 。 “ 瞧 ! 我 得到 它 了 ! 瞧 ! 妈妈 、 瞧 啊 ! 最后 那 张金 参观券 ! 它 是 我 的 啦 ! 我 在 街上 捡 到 一些 钱 我 就 买 了 两块 巧克力 。 第二块 里 就 有 这 张金 参观券 一大堆 人 围住 我要 看 这张 参观券 , 是 那位 店主 帮 我 跑 出来 我 就 一直 跑 回家 我 回来 啦 ! 这 就是 第五 张金 参观券 , 妈妈 , 我 找到 它 啦 ! 巴克特 太太 目瞪口呆 地站 着 。

四位 老人 正 坐在 床上 , 小心 地 不让 膝上 的 汤盆 弄翻 , 听到 这话 , 他们 的 汤匙 啪 地 掉 进盆里 ,— 个个 靠 在 枕头 上 呆 往 了 。

大约 有 十秒钟 光景 , 房间 里静 得 一点 声音 都 没有 ; 没人敢 吭 一声 或动 一下 , 生怕 破坏 了 这个 令人 难以置信 的 时刻 。

随后 , 乔 爷爷 非常 轻缓 地 问道 :“ 查利 , 你 不是 在 骗 我们 吧 ?

你 这 是 在 开个 小 玩笑 吧 ? “ 是 真的 !

” 查利 叫 道 , 冲 到 床边 , 亮出 那张 大大的 漂亮 的 金 参观券 让 他 瞧 。

乔 爷爷 的 身子 前倾 , 好看 得 更 清楚 些 , 他 的 鼻子 几乎 触到 了 那 张 参观券 。

其余 的 人 瞧 着 他 , 看 他 会 怎么 说 。

— 朵 美妙 的 笑 花 在 乔 爷爷 的 脸上 一点一点 地 绽开 。

他 抬起 头 , 直瞪瞪 地 看着 查利 。 他 的 脸颊 重 又 变得 生气勃勃 , 两眼 睁 得 大大的 , 闪耀着 快乐 的 光 , 就 在 眼睛 正中 , 也 就是 黑 瞳人 里 , 慢慢 闪烁 起 — 道 极其 兴奋 的 光亮 。 老人 深深 吸 了 口气 。 突然 间 , 他 什么 也 没 说 , 身体 里 似乎 爆发 出 一股 活力 , 他 张开 两臂 , 高喊 着 :“ 好哇 ……! ” 与此同时 , 他 那 瘦长 的 身躯 猛 一下 从 床上 跳 起来 , 他 的 那 盆汤 全扣 在 了 约瑟芬 奶奶 的 脸上 , 这位 九十六岁 半 的 老人 令人 不可思议 地一跃 , 跳 到 了 地板 上 。 他 已经 在 床上 足足 躺 了 二十年 , 可 此刻 他 就 穿着 睡衣裤 得意洋洋 地 跳 起舞 来 。

“ 嗳 嗨 , 好哇 , 好哇 !

” 他 喊叫 着 ,“ 为 查利 欢呼 三声 , 嗨 ! 嗨 ! 万岁 ! 这时 , 房门 打开 了 , 巴克特 先生 走 了 进来 , 看上去 他 又 冷 又 累 , 整整 一天 他 都 在 街上 铲雪 。

“ 怎么 啦 !

” 他 大声 问道 ,“ 出 什么 事 啦 ? 他们 马上 把 一切 告诉 了 他 。

“ 我 不 相信 !

” 他 说 ,“ 这 是 不 可能 的 。 “ 让 他 看 那 张 参观券 , 查利 !

” 乔 爷爷 喊道 , 他 仍然 穿着 他 的 条纹 睡衣裤 在 地板 上 跳 着 , 那 副 模样 活象 个 伊斯兰 苦 修士 。 “ 让 你 爸爸 见识 见识 世界 上 第五 张 也 是 最后 一张 金 参观券 ! “ 让 我 瞧瞧 , 查利 ,” 巴克特 先生 说 , 疲乏 地倒 在 一把 椅子 里 , 伸出手 来 . 查利 拿 着 那 张 宝贵 的 凭证 走上 前去 。

这 张金 参观券 是 纯金 的 , 是 把 金子 锤 得 几乎 跟 一张 纸 那么 薄 制成 的 , 看上去 漂亮 极了 。

一面 用 某种 聪明 的 方法 印 上 了 乌黑 的 字母 , 那 是 一张 邀请书 —— 出自 旺卡 的 手笔 。

“ 大声 念 出来 ,” 乔 爷爷 说 , 他 终于 又 爬 上 了 床 。

“ 让 我们 都 好好 听听 上面 说 了 些 什么 。 巴克特 先生 把 那 张 可爱 的 金 参观券 凑近 眼前 , 他 的 手 微微 颤抖 着 , 看起来 这件 事 占据 了 他 整个 身心 。

他 深深 呼吸 了 几下 , 然后 清 清嗓子 说道 :“ 好 吧 , 我来念 。 听 着 :

“ 祝贺 你 , 发现 威利 · 旺卡 先生 的 这 张金 参观券 的 幸运儿 !

热烈 地握 你 的 手 ! 为 你 准备 好 了 宝藏 ! 等 着 你 的 是 许多 令人惊叹 的 美妙 的 东西 ! 我 正式 邀请 你 —— 你 和 其他 几位 有幸 发现 我 的 金 参观券 的 人 —— 作为 哦 的 客人 到 我 的 工厂 作 一天 客 。 我 , 威利 · 旺卡 , 将 亲自 陪同 你们 游览 整个 工厂 , 让 你们 参观 一切 , 然后 , 到 分手 的 时候 , 将 有 一列 卡车 送 你们 回家 。 我 向 你们 保证 , 这些 卡车 上 装载 着 足以 让 你 和 你 全家 享用 多年 的 美味 糖果 。 以后 随便 什么 时候 , 如果 你 吃 完 了 那些 糖果 , 你 只 需 来到 我 的 工厂 , 出示 这 张金 参观券 , 我 将 十分高兴 地 按 你 的 要求 送 你 糖果 , 把 你 的 食品 橱装 得 满满的 , 这样 , 你 就 能 终生 享用 美味 糖果 。 然而 , 这 并 不是 你 这天 参观 中 的 最 激动人心 的 事 。 我 为 你 , 以及 所有 我 衷心 热爱 的 金 参观券 的 持有者 准备 了 另 一些 让 人 吃惊 的 东西 , 那 是 更 奇妙 更 不可思议 的 东西 —— 那 神奇 美妙 的 东西 令人 神魂颠倒 、 愉快 。 着迷 、 惊讶 , 会 让 你 迷惑不解 , 难以想象 。 即使 在 你 所 做 的 最 离奇 荒诞 的 梦 中 , 你 也 不 可能 想象 到 竟会 有 这种 东西 ! 等 着 看个 明白 吧 ! 现在 记住 如下 指示 : 参观 日期 定于 二月 一日 。 就 在 这 二天 , 而 不是 任何 其他 日子 , 你 必须 在 上午 十点钟 准时到达 厂 门口 。 别 迟到 ! 可以 带上 一至 两名 家人 来 照顾 你 , 让 你 别 淘气 。 再有 一点 —— 千万 别忘了 带上 这张 参观券 , 否则 你 将 被 拒之门外 。

威利 · 旺卡 ( 签名 )”

“ 二月 一日 !

” 巴克特 太太 叫 起来 ,“ 就是 明天 呀 ! 今天 是 一月 的 最后 一天 , 我 记得 很 清楚 ! “ 天 啊 !

” 巴克特 先生 说 ,“ 我 想 你 没错 ! “ 你 正赶上 时候 !

” 乔 爷爷 大声 说 ,“ 一分钟 也 不能 耽搁 了 。 你 必须 立即 开始 作 准备 ! 把 脸 洗 干净 , 梳 梳头发 , 洗净 手上 的 污垢 , 刷净 牙齿 , 擤 清 鼻子 , 剪去 指甲 , 擦亮 鞋子 , 熨 挺 衬衫 , 千万 别忘了 , 把 裤子 上 的 泥污 都 弄 干净 ! 孩子 , 一定 得 准备 妥当 ! 你 必须 作好 一切 准备 迎接 你 一生 中 最 伟大 的 日子 ! “ 爷爷 , 你别 太 激动 了 ,” 巴克特 太太 说 ,“ 也 别 把 可怜 的 查利 搞 得 惊慌失措 。

我们 大家 都 不必 慌里慌张 的 。 好 了 , 先 决定 第一件 事 吧 —— 谁 陪 查利去 参观 那 家 工厂 ? “ 我 !

” 乔 爷爷 喊道 , 又 一次 从 床上 跳 起来 ,“ 让 我 带 他 去 ! 我会 照顾 他 的 ! 让 我 去 吧 ! 巴克特 太太 朝 这位 老人 微笑 着 , 然后 转身 对 丈夫 说 ,“ 你 呢 , 亲爱 的 ?

你 不 认为 应当 你 去 吗 ? “ 唔 ……” 巴克特 先生 想 了 一会 , 然后 说道 ,“ 不 …… 我 倒 吃不准 是否 该 我 去 。

“ 可 你 必须 去 !

“ 不 , 这 事儿 可 没什么 必须 可言 , 亲爱 的 ,” 巴克特 先生 亲切 地说 ,“ 跟 你 说 吧 , 我 很 想 去 。

这 事 可 真让人 激动 。 可 话说回来 …… 我 相信 我们 当中 最有 资格 去 的 应该 是 乔 爷爷 。 在 这件 事上 他 看来 比 我们 大家 了解 得 更 多 。 当然 , 他 如果 觉得 自己 的 身体 可以 ……”

“ 嗳 , 太好 啦 !

” 乔 爷爷 大叫 起来 , 紧紧抓住 了 查利 的 手 在 房间 里 跳 起舞 来 。

“ 他 看上去 确实 再 好 也 没有 了 ,” 巴克特 太太 笑 着 说 ,“ 不错 …… 或许 你 身体 确实 很 好 。

或许 该是 乔 爷爷 陪 他 去 。 至于 我 嘛 , 当然 去 不了 , 我 不能 把 这 三位 老人 一整天 扔 在 床上 不管 。 “ 赞美 上帝 !

” 乔 爷爷 叫 道 ,“ 赞美 上帝 ! 正在 这时 , 有人 敲响 了 前门 , 巴克特 先生 跑 去 开门 , 一大批 新闻记者 和 摄影师 蜂拥 而入 。

他们 是 寻迹 追访 第五 张金 参观券 的 发现者 来 了 。 他们 都 想 采访 到 整个 故事 好 在 晨报 的 头版 登载 出来 。 一连 好几 小时 , 小 屋里 人声鼎沸 , 闹 得 不可开交 , 巴克特 先生 好不容易 才 摆脱 他们 的 纠缠 , 让 查利去 睡觉 , 这时 一定 差不多 是 半夜 了 。

12金参观券上写着什么 Was steht auf dem 12-Gold-Tour-Ticket? what is written on the 12 gold ticket Lo que está escrito en el 12 Gold Tour Ticket 12金ツアーチケットには何と書かれていますか? Co zawiera bilet na 12-złotową wycieczkę?

12 金 参观券 上 写 着 什么 12 What is written on the gold ticket? ¿Qué está escrito en el billete de oro 12?

查利 撞开 前门 冲 进屋 去 , 大声 嚷 着 :“ 妈妈 ! Charley slammed into the front door and rushed into the house, yelling loudly: "Mom! Charlie abrió de golpe la puerta principal y entró corriendo en la casa, gritando: "¡Mamá!

妈妈 !

妈妈 !

巴克特 太太 正在 老 人们 的 房间 里 , 侍候 他们 喝 充当 晚 的 汤 。 Frau Barkett ist im Zimmer der alten Leute und serviert ihnen die Suppe für den Abend. Mrs. Buckett is in the old man's room, waiting for them to drink soup that is late. La Sra. Bucket estaba en el cuarto de ancianos, esperando que bebieran la sopa por la noche.

“ 妈妈 ! " Mother!

” 查利 高声 叫 道 , 一阵风 似地 冲进 房间 朝 他们 奔 去 。 "rief Charley und rannte wie der Wind in den Raum auf sie zu. Charlie shouted, rushing into the room and rushing toward them. Charlie exclamó, entrando en la habitación como una ráfaga de viento y corriendo hacia ellos. “ 瞧 ! “ Hey! 我 得到 它 了 ! I got it! ¡Lo tengo! 瞧 ! Hey! 妈妈 、 瞧 啊 ! Mom, look! ¡Mamá, mira! 最后 那 张金 参观券 ! Und schließlich das goldene Ticket! The last gold ticket! ¡El último boleto dorado! 它 是 我 的 啦 ! It is mine! ¡Es mio! 我 在 街上 捡 到 一些 钱 我 就 买 了 两块 巧克力 。 I bought two pieces of chocolate when I got some money on the street. Cogí algo de dinero en la calle y compré dos bombones. 第二块 里 就 有 这 张金 参观券 一大堆 人 围住 我要 看 这张 参观券 , 是 那位 店主 帮 我 跑 出来 我 就 一直 跑 回家 我 回来 啦 ! Im zweiten Stück gab es ein goldenes Ticket, und um mich herum war eine riesige Menschenmenge, die dieses Ticket sehen wollte! In the second block, there is a lot of people in this gold ticket. I want to see this ticket. It is the owner who helped me out. I have been running home and I am coming back! Había este boleto dorado en la segunda cuadra. Me rodeó mucha gente para ver este boleto. El tendero me ayudó a salir corriendo y yo seguí corriendo a casa. ¡Estoy de regreso! 这 就是 第五 张金 参观券 , 妈妈 , 我 找到 它 啦 ! This is the fifth gold ticket, Mom, I found it! ¡Este es el quinto boleto dorado, mamá, lo encontré! 巴克特 太太 目瞪口呆 地站 着 。 Mrs. Buckett stood stunned. La Sra. Buckett se quedó estupefacta.

四位 老人 正 坐在 床上 , 小心 地 不让 膝上 的 汤盆 弄翻 , 听到 这话 , 他们 的 汤匙 啪 地 掉 进盆里 ,— 个个 靠 在 枕头 上 呆 往 了 。 Die vier alten Männer saßen auf ihren Betten und achteten darauf, die Suppentöpfe auf ihrem Schoß nicht umzukippen, als sie dies hörten, fielen ihre Löffel in die Töpfe und sie lehnten sich alle in ihre Kissen zurück. The four old men were sitting on the bed, carefully not letting the lap of the lap of the lap, and when they heard this, their spoons fell into the basin, and they leaned against the pillow. Los cuatro ancianos estaban sentados en la cama, con cuidado de no volcar el cuenco de sopa que tenían sobre el regazo, al oír esto, sus cucharas cayeron en el cuenco y se apoyaron en las almohadas.

大约 有 十秒钟 光景 , 房间 里静 得 一点 声音 都 没有 ; 没人敢 吭 一声 或动 一下 , 生怕 破坏 了 这个 令人 难以置信 的 时刻 。 Etwa zehn Sekunden lang war es still im Raum; niemand wagte ein Wort zu sagen oder sich zu bewegen, aus Angst, diesen unglaublichen Moment zu verderben. There was about ten seconds of scenes, and there was no sound in the room; no one dared to scream or move, for fear of destroying this incredible moment. Durante unos diez segundos, no hubo sonido en la habitación; nadie se atrevió a decir una palabra o moverse, por temor a arruinar este increíble momento.

随后 , 乔 爷爷 非常 轻缓 地 问道 :“ 查利 , 你 不是 在 骗 我们 吧 ? Dann fragte Opa Joe ganz sanft: "Charley, du lügst uns doch nicht an, oder? Later, Grandpa Joe asked very gently: "Charlie, are you not lying to us? Después, el abuelo Joe preguntó muy gentilmente: "Charlie, ¿nos estás mintiendo?

你 这 是 在 开个 小 玩笑 吧 ? Sie machen einen kleinen Scherz, nicht wahr? Are you kidding? ¿Me estás tomando el pelo? “ 是 真的 ! " ¡es verdad!

” 查利 叫 道 , 冲 到 床边 , 亮出 那张 大大的 漂亮 的 金 参观券 让 他 瞧 。 "rief Charley, eilte zum Bett und zeigte ihm die große, schöne goldene Besucherkarte, die er sehen konnte. Cried Charlie, rushing to the side of the bed, showing the big, beautiful gold ticket to him. Gritó Charlie, corriendo hacia la cama y mostrándole el gran y hermoso boleto dorado.

乔 爷爷 的 身子 前倾 , 好看 得 更 清楚 些 , 他 的 鼻子 几乎 触到 了 那 张 参观券 。 Großvater Joe beugt sich vor, um einen besseren Blick zu bekommen, und berührt mit seiner Nase fast den Schein. Grandpa Joe’s body leaned forward, and he looked more clearly. His nose almost touched the ticket. El abuelo Joe se inclinó hacia adelante para ver más claramente, su nariz casi tocó el boleto.

其余 的 人 瞧 着 他 , 看 他 会 怎么 说 。 Der Rest der Gruppe schaute ihn an, um zu sehen, was er sagen würde. The rest of the people stared at him and saw what he would say. El resto lo miró y vio lo que diría.

— 朵 美妙 的 笑 花 在 乔 爷爷 的 脸上 一点一点 地 绽开 。 - Nach und nach erblüht ein wunderschönes Lächeln auf Opa Joes Gesicht. — A beautiful laughing flower blooms little by little on Joe’s face. - Una maravillosa flor sonriente floreció poco a poco en el rostro del abuelo Qiao.

他 抬起 头 , 直瞪瞪 地 看着 查利 。 He looked up and stared at Charlie. Levantó la cabeza y miró a Charlie. 他 的 脸颊 重 又 变得 生气勃勃 , 两眼 睁 得 大大的 , 闪耀着 快乐 的 光 , 就 在 眼睛 正中 , 也 就是 黑 瞳人 里 , 慢慢 闪烁 起 — 道 极其 兴奋 的 光亮 。 Seine Wangen werden wieder lebendig, seine Augen öffnen sich weit und glänzen vor Freude, und in ihrer Mitte, in der dunklen Pupille, leuchtet langsam ein Licht von großer Erregung auf. His cheeks are heavy and fresh, his eyes wide open, and the light of happiness shines in the middle of his eyes, that is, in the black scorpion, slowly flashing - the extremely exciting light. Sus mejillas se volvieron vigorosas nuevamente y sus ojos estaban muy abiertos, brillando con una luz feliz, justo en el medio de los ojos, es decir, en la persona de ojos negros, parpadeando lentamente, la luz de la excitación. 老人 深深 吸 了 口气 。 Der alte Mann holte tief Luft. The old man took a deep breath. El anciano respiró hondo. 突然 间 , 他 什么 也 没 说 , 身体 里 似乎 爆发 出 一股 活力 , 他 张开 两臂 , 高喊 着 :“ 好哇 ……! Plötzlich, ohne etwas zu sagen, schien sein Körper vor Energie zu explodieren, als er seine Arme ausbreitete und schrie: "Ja! ......! Suddenly, he said nothing, there seems to be a burst of vitality in his body. He opened his arms and shouted: "Wow...! De repente, no dijo nada, y pareció sentir un estallido de vitalidad en su cuerpo. Abrió los brazos y gritó: "¡Vaya ...! ” 与此同时 , 他 那 瘦长 的 身躯 猛 一下 从 床上 跳 起来 , 他 的 那 盆汤 全扣 在 了 约瑟芬 奶奶 的 脸上 , 这位 九十六岁 半 的 老人 令人 不可思议 地一跃 , 跳 到 了 地板 上 。 "Gleichzeitig sprang sein langer, hagerer Körper aus dem Bett, und der Topf mit der Suppe landete direkt in Oma Josephines Gesicht, als die 96-Jährige mit einem unglaublichen Satz auf den Boden sprang. At the same time, his slender body jumped up from the bed, and his pot of soup was all buckled on the face of Grandma Josephine. The 96-year-old man jumped incredibly and jumped. on the floor. “Al mismo tiempo, su esbelto cuerpo de repente saltó de la cama y su sopa se abotonó en la cara de la abuela Josephine. El hombre de 96 años y medio dio un salto increíble y saltó al suelo. 他 已经 在 床上 足足 躺 了 二十年 , 可 此刻 他 就 穿着 睡衣裤 得意洋洋 地 跳 起舞 来 。 Er liegt schon seit zwanzig Jahren im Bett, aber jetzt tanzt er stolz in seiner Pyjamahose. He has been lying in bed for twenty years, but at this moment he is dancing in pajamas smugly. Lleva veinte años acostado en la cama, pero ahora baila triunfalmente en pijama.

“ 嗳 嗨 , 好哇 , 好哇 ! " Oh, good wow, good wow! "¡Ah, oh, oh, oh!

” 他 喊叫 着 ,“ 为 查利 欢呼 三声 , 嗨 ! "Ein dreifaches Hoch auf Charley! He shouted. "Call for three cheers, oh! Gritó: "¡Saludos a Charlie tres veces, hola!" 嗨 ! ¡Hola! 万岁 ! Long live! ¡Larga vida! 这时 , 房门 打开 了 , 巴克特 先生 走 了 进来 , 看上去 他 又 冷 又 累 , 整整 一天 他 都 在 街上 铲雪 。 In diesem Moment öffnete sich die Tür und Herr Bucket kam herein. Er sah kalt und müde aus, da er den ganzen Tag damit verbracht hatte, Schnee auf den Straßen zu schippen. At this moment, the door opened, and Mr. Buckett came in. It looked like he was cold and tired. He shoveled snow on the street all day. En ese momento, la puerta se abrió y entró el Sr. Bucket. Parecía que tenía frío y estaba cansado. Estaba palear nieve en la calle todo el día.

“ 怎么 啦 ! "Was ist los? " what's wrong! " ¡Qué ocurre!

” 他 大声 问道 ,“ 出 什么 事 啦 ? "Was ist los?", fragte er mit lauter Stimme. He asked aloud, "What happened?" Preguntó en voz alta: "¿Qué pasa?" 他们 马上 把 一切 告诉 了 他 。 Sie haben ihm sofort alles erzählt. They immediately told him everything. Le contaron todo a la vez.

“ 我 不 相信 ! "Ich glaube es nicht! " I do not believe! " ¡No lo creo!

” 他 说 ,“ 这 是 不 可能 的 。 He said, "This is impossible." "Él dijo:" Es imposible ". “ 让 他 看 那 张 参观券 , 查利 ! "Let him see the ticket, Charlie! "¡Déjale ver ese boleto, Charlie!

” 乔 爷爷 喊道 , 他 仍然 穿着 他 的 条纹 睡衣裤 在 地板 上 跳 着 , 那 副 模样 活象 个 伊斯兰 苦 修士 。 Er hüpfte immer noch in seiner gestreiften Pyjamahose auf dem Boden herum und sah aus wie ein islamischer Mönch", rief Opa Joe. Grandpa Joe shouted, he still wore his striped pajamas on the floor, and the look looked like an Islamic monk. "Gritó el abuelo Joe, todavía estaba saltando en el suelo en su pijama de rayas, parecía un monje asceta. “ 让 你 爸爸 见识 见识 世界 上 第五 张 也 是 最后 一张 金 参观券 ! "Zeig deinem Vater das fünfte und letzte goldene Ticket der Welt! “Let your dad see and see the fifth and last gold ticket in the world! "¡Deja que tu papá vea el quinto y último boleto dorado del mundo! “ 让 我 瞧瞧 , 查利 ,” 巴克特 先生 说 , 疲乏 地倒 在 一把 椅子 里 , 伸出手 来 . 查利 拿 着 那 张 宝贵 的 凭证 走上 前去 。 "Lass mich mal sehen, Charley", sagte Mr. Bucket, ließ sich müde auf einen Stuhl fallen und streckte die Hand aus. Charley nahm den wertvollen Gutschein und ging zu ihm hinauf. "Let me, Charlie," said Mr. Buckett, tired and fell in a chair, reaching out. Charlie took the precious certificate and went forward. "Déjame ver, Charlie", dijo el Sr. Buckett, se dejó caer en una silla con cansancio y extendió la mano. Charlie dio un paso adelante con el precioso certificado.

这 张金 参观券 是 纯金 的 , 是 把 金子 锤 得 几乎 跟 一张 纸 那么 薄 制成 的 , 看上去 漂亮 极了 。 Dieses Goldticket ist aus reinem Gold, fast hauchdünn gehämmert, und sieht wunderschön aus. This gold ticket is pure gold. It is made of gold that is almost as thin as a piece of paper. It looks very beautiful.

一面 用 某种 聪明 的 方法 印 上 了 乌黑 的 字母 , 那 是 一张 邀请书 —— 出自 旺卡 的 手笔 。 Auf der einen Seite befindet sich eine Einladung in Wonkas Handschrift, die geschickt in schwarzen Buchstaben gedruckt ist. On one side, some black and white letters were printed in a clever way. It was an invitation book - a handwritten from Wangka.

“ 大声 念 出来 ,” 乔 爷爷 说 , 他 终于 又 爬 上 了 床 。 "Lies es laut vor", sagte Opa Joe, als er endlich wieder ins Bett kletterte. “Read it out loud,” said Grandpa Joe, who finally climbed into the bed again.

“ 让 我们 都 好好 听听 上面 说 了 些 什么 。 "Lasst uns alle zuhören, was sie zu sagen hat. "Let's all listen to what has been said above. 巴克特 先生 把 那 张 可爱 的 金 参观券 凑近 眼前 , 他 的 手 微微 颤抖 着 , 看起来 这件 事 占据 了 他 整个 身心 。 Herr Bucket hielt sich das schöne goldene Besuchsticket an die Augen, seine Hände zitterten leicht, als hätte das Ereignis sein ganzes Wesen erfasst. Mr. Buckett put the lovely gold voucher close to his eyes, his hand shivering slightly, it seems that this thing occupied his entire body and mind.

他 深深 呼吸 了 几下 , 然后 清 清嗓子 说道 :“ 好 吧 , 我来念 。 Er holte ein paar Mal tief Luft, räusperte sich dann und sagte: "Na gut, ich lese es. He took a deep breath, then cleared his throat and said, "Okay, let me read." 听 着 : listen:

“ 祝贺 你 , 发现 威利 · 旺卡 先生 的 这 张金 参观券 的 幸运儿 ! "Herzlichen Glückwunsch an Sie, den glücklichen Gewinner des goldenen Besuchstickets von Willy Wonka! Congratulations, I found the lucky winner of this gold ticket for Mr. Willy Wonka!

热烈 地握 你 的 手 ! Schütteln Sie Ihre Hand mit Begeisterung! Hold your hand warmly! 为 你 准备 好 了 宝藏 ! Der Schatz ist bereit für Sie! Have a treasure for you! 等 着 你 的 是 许多 令人惊叹 的 美妙 的 东西 ! Was Sie erwartet, sind viele erstaunliche und wunderbare Dinge! Waiting for you is a lot of amazing and wonderful things! 我 正式 邀请 你 —— 你 和 其他 几位 有幸 发现 我 的 金 参观券 的 人 —— 作为 哦 的 客人 到 我 的 工厂 作 一天 客 。 Ich lade Sie und einige andere, die das Glück hatten, meine goldene Eintrittskarte zu finden, offiziell ein, einen Tag lang meine Gäste in meiner Fabrik zu sein. I formally invite you - you and several other people who have the privilege of discovering my gold ticket - as a guest to my factory for a day. 我 , 威利 · 旺卡 , 将 亲自 陪同 你们 游览 整个 工厂 , 让 你们 参观 一切 , 然后 , 到 分手 的 时候 , 将 有 一列 卡车 送 你们 回家 。 Ich, Willy Wonka, werde Sie persönlich durch die Fabrik führen, Ihnen alles zeigen, und wenn es Zeit ist, sich zu verabschieden, wird Sie ein Lastwagen nach Hause bringen. I, Willy Wonka, will accompany you to visit the entire factory, let you visit everything, and then, when you break up, there will be a truck to send you home. 我 向 你们 保证 , 这些 卡车 上 装载 着 足以 让 你 和 你 全家 享用 多年 的 美味 糖果 。 Ich kann Ihnen versichern, dass diese Lastwagen mit genügend leckeren Süßigkeiten beladen sind, an denen Sie und Ihre Familie noch jahrelang Freude haben werden. I assure you that these trucks are loaded with delicious candies that are enough for you and your family to enjoy for years. 以后 随便 什么 时候 , 如果 你 吃 完 了 那些 糖果 , 你 只 需 来到 我 的 工厂 , 出示 这 张金 参观券 , 我 将 十分高兴 地 按 你 的 要求 送 你 糖果 , 把 你 的 食品 橱装 得 满满的 , 这样 , 你 就 能 终生 享用 美味 糖果 。 Wenn du mit den Süßigkeiten fertig bist, kommst du einfach in meine Fabrik, zeigst mir dieses goldene Ticket und ich schicke dir so viele Süßigkeiten, wie du willst, um deine Speisekammer aufzufüllen, damit du sie für den Rest deines Lebens genießen kannst. Whenever you want to eat the candy, you just need to come to my factory and show this gold ticket, I will be very happy to send you candy according to your request, fill your food cabinet full. So, you can enjoy delicious candy for life. 然而 , 这 并 不是 你 这天 参观 中 的 最 激动人心 的 事 。 Dies ist jedoch nicht das Aufregendste an Ihrem Besuch an diesem Tag. However, this is not the most exciting thing about your visit this day. 我 为 你 , 以及 所有 我 衷心 热爱 的 金 参观券 的 持有者 准备 了 另 一些 让 人 吃惊 的 东西 , 那 是 更 奇妙 更 不可思议 的 东西 —— 那 神奇 美妙 的 东西 令人 神魂颠倒 、 愉快 。 Für Sie und alle meine geliebten Inhaber des Goldenen Gutscheins habe ich etwas anderes Überraschendes, etwas noch Wundersameres und Unglaublicheres - etwas Magisches und Schönes, etwas Zauberhaftes und Entzückendes. I have prepared some other amazing things for you, and all the holders of my heartfelt love gold vouchers. It is something more amazing and incredible - the magical and wonderful things are fascinating and pleasant. 着迷 、 惊讶 , 会 让 你 迷惑不解 , 难以想象 。 Being fascinated and surprised will make you confused and unimaginable. 即使 在 你 所 做 的 最 离奇 荒诞 的 梦 中 , 你 也 不 可能 想象 到 竟会 有 这种 东西 ! Selbst in Ihren bizarrsten und absurdesten Träumen hätten Sie sich nie vorstellen können, dass es so etwas geben könnte! Even in the most bizarre and absurd dreams you have made, you can't imagine that there will be such things! 等 着 看个 明白 吧 ! Abwarten und Tee trinken! Wait and see! 现在 记住 如下 指示 : 参观 日期 定于 二月 一日 。 Denken Sie nun an folgende Hinweise: Der Besuchstermin ist für den 1. Februar vorgesehen. Now remember the following instructions: The date of the visit is scheduled for February 1. 就 在 这 二天 , 而 不是 任何 其他 日子 , 你 必须 在 上午 十点钟 准时到达 厂 门口 。 An diesem Tag, und an keinem anderen, müssen Sie pünktlich um 10 Uhr am Werkstor sein. On these two days, not any other day, you must arrive at the factory door at 10 o'clock in the morning. 别 迟到 ! do not be late! 可以 带上 一至 两名 家人 来 照顾 你 , 让 你 别 淘气 。 Du kannst ein oder zwei Familienmitglieder mitbringen, die auf dich aufpassen, damit du nicht ungezogen wirst. Take one or two family members to take care of you and let you not be mischievous. 再有 一点 —— 千万 别忘了 带上 这张 参观券 , 否则 你 将 被 拒之门外 。 Und noch etwas: Vergessen Sie nicht, dieses Ticket mitzubringen, sonst werden Sie abgewiesen. One more thing - don't forget to bring this ticket, otherwise you will be turned away.

威利 · 旺卡 ( 签名 )” Willy Wonka (signed)

“ 二月 一日 ! " February 1st!

” 巴克特 太太 叫 起来 ,“ 就是 明天 呀 ! Mrs. Buckett called, "It’s tomorrow! 今天 是 一月 的 最后 一天 , 我 记得 很 清楚 ! Heute ist der letzte Tag im Januar und ich erinnere mich sehr gut daran! Today is the last day of January, I remember very clearly! “ 天 啊 ! "Oh mein Gott! "God!

” 巴克特 先生 说 ,“ 我 想 你 没错 ! "Herr Bucket sagte: "Ich glaube, Sie haben recht! Mr. Buckett said, "I think you are right!" “ 你 正赶上 时候 ! "Du kommst gerade rechtzeitig! "You are catching up!

” 乔 爷爷 大声 说 ,“ 一分钟 也 不能 耽搁 了 。 "Opa Joe sagte laut: "Wir haben keine Zeit zu verlieren. Grandpa Joe said loudly, "You can't delay for a minute." 你 必须 立即 开始 作 准备 ! Sie müssen sofort mit den Vorbereitungen beginnen! You must start preparing immediately! 把 脸 洗 干净 , 梳 梳头发 , 洗净 手上 的 污垢 , 刷净 牙齿 , 擤 清 鼻子 , 剪去 指甲 , 擦亮 鞋子 , 熨 挺 衬衫 , 千万 别忘了 , 把 裤子 上 的 泥污 都 弄 干净 ! Wash your face, comb your hair, wash your hands, brush your teeth, clear your nose, cut your nails, polish your shoes, iron your shirt, don't forget, get mud on your pants. clean! 孩子 , 一定 得 准备 妥当 ! Kinder, ihr müsst vorbereitet sein! Children, you must be prepared! 你 必须 作好 一切 准备 迎接 你 一生 中 最 伟大 的 日子 ! You must be prepared for the greatest day of your life! “ 爷爷 , 你别 太 激动 了 ,” 巴克特 太太 说 ,“ 也 别 把 可怜 的 查利 搞 得 惊慌失措 。 "Reg dich nicht zu sehr auf, Opa", sagte Frau Bucket, "und mach den armen Charley nicht panisch. "Grandpa, don't be too excited," said Mrs. Buckett. "Don't panic poor Charlie."

我们 大家 都 不必 慌里慌张 的 。 Es gibt für uns alle keinen Grund zur Panik. We all don’t have to panic. 好 了 , 先 决定 第一件 事 吧 —— 谁 陪 查利去 参观 那 家 工厂 ? Entscheiden wir uns als Erstes, wer Charlie auf seiner Tour durch die Fabrik begleiten soll. Ok, let's decide the first thing - who will accompany Charley to visit the factory? “ 我 ! " I!

” 乔 爷爷 喊道 , 又 一次 从 床上 跳 起来 ,“ 让 我 带 他 去 ! ", rief Opa Joe und sprang erneut aus dem Bett, "Lass mich ihn nehmen! Grandpa Joe shouted, jumping out of bed again, "Let me take him!" 我会 照顾 他 的 ! Ich werde mich um ihn kümmern! I will take care of him! 让 我 去 吧 ! Let me go! 巴克特 太太 朝 这位 老人 微笑 着 , 然后 转身 对 丈夫 说 ,“ 你 呢 , 亲爱 的 ? Frau Barkett lächelte den alten Mann an, wandte sich dann an ihren Mann und sagte: "Und du, mein Lieber? Mrs. Buckett smiled at the old man, then turned and said to her husband, "What about you, dear?

你 不 认为 应当 你 去 吗 ? Meinst du nicht, dass du gehen solltest? Don't you think you should go? “ 唔 ……” 巴克特 先生 想 了 一会 , 然后 说道 ,“ 不 …… 我 倒 吃不准 是否 该 我 去 。 "Nun, ......", dachte Mr. Bucket einen Moment lang nach und sagte dann: "Nein, ...... ich bin nicht sicher, ob ich gehen soll. “Oh...” Mr. Backett thought for a while, then said, “No... I can’t eat if I should go.

“ 可 你 必须 去 ! "Aber du musst gehen! " But you have to go!

“ 不 , 这 事儿 可 没什么 必须 可言 , 亲爱 的 ,” 巴克特 先生 亲切 地说 ,“ 跟 你 说 吧 , 我 很 想 去 。 "Nein, ein Muss gibt es nicht, meine Liebe", sagte Mr. Bucket liebevoll, "ich sage Ihnen, ich würde gerne gehen. "No, there is nothing to be said about this, dear," Mr. Buckett said kindly. "Tell me, I really want to go."

这 事 可 真让人 激动 。 Das ist sehr aufregend. This is really exciting. 可 话说回来 …… 我 相信 我们 当中 最有 资格 去 的 应该 是 乔 爷爷 。 Aber andererseits ...... glaube ich, dass Opa Joe der Qualifizierteste von uns sein sollte. But then... I believe that the most qualified of us should be Joe Grandpa. 在 这件 事上 他 看来 比 我们 大家 了解 得 更 多 。 Er scheint mehr über diese Angelegenheit zu wissen als wir. He seems to know more about this than all of us. 当然 , 他 如果 觉得 自己 的 身体 可以 ……” Natürlich, wenn er glaubt, sein Körper könne ......" Of course, if he feels his body can..."

“ 嗳 , 太好 啦 ! "Ja, das ist großartig! “ Oh, that’s great!

” 乔 爷爷 大叫 起来 , 紧紧抓住 了 查利 的 手 在 房间 里 跳 起舞 来 。 "rief Opa Joe, packte Charleys Hand und tanzte durch den Raum. Grandpa Joe yelled and grabbed Charlie's hand and danced in the room.

“ 他 看上去 确实 再 好 也 没有 了 ,” 巴克特 太太 笑 着 说 ,“ 不错 …… 或许 你 身体 确实 很 好 。 "Er könnte wirklich nicht besser aussehen", sagte Mrs. Barkett mit einem Lächeln, "Nicht schlecht. ...... Vielleicht sind Sie wirklich bei guter Gesundheit. "He doesn't look good anymore," Mrs. Buckett said with a smile. "Not bad... Maybe you are really good."

或许 该是 乔 爷爷 陪 他 去 。 Vielleicht sollte Opa Joe mit ihm gehen. Perhaps it is Joe Grandpa to accompany him. 至于 我 嘛 , 当然 去 不了 , 我 不能 把 这 三位 老人 一整天 扔 在 床上 不管 。 Was mich betrifft, so kann ich natürlich nicht gehen, ich kann diese drei alten Leute nicht den ganzen Tag im Bett lassen. As for me, of course I can’t go, I can’t leave these three old people in bed all day. “ 赞美 上帝 ! "Lobt Gott! " Praise God!

” 乔 爷爷 叫 道 ,“ 赞美 上帝 ! Grandpa Joe called, "praise God!" 正在 这时 , 有人 敲响 了 前门 , 巴克特 先生 跑 去 开门 , 一大批 新闻记者 和 摄影师 蜂拥 而入 。 In diesem Moment klopfte es an der Haustür, und Mr. Buckett rannte los, um sie zu öffnen, während es von Journalisten und Fotografen wimmelte. At this moment, someone knocked on the front door, and Mr. Backett ran to open the door, and a large number of journalists and photographers flocked in.

他们 是 寻迹 追访 第五 张金 参观券 的 发现者 来 了 。 Sie sind den Entdeckern des fünften Goldenen Gutscheins auf der Spur. They are the discoverers who traced the fifth gold ticket. 他们 都 想 采访 到 整个 故事 好 在 晨报 的 头版 登载 出来 。 Sie alle wollten die ganze Geschichte haben, damit sie auf der Titelseite der Morning Post veröffentlicht werden konnte. They all want to interview the whole story and publish it on the front page of the morning paper. 一连 好几 小时 , 小 屋里 人声鼎沸 , 闹 得 不可开交 , 巴克特 先生 好不容易 才 摆脱 他们 的 纠缠 , 让 查利去 睡觉 , 这时 一定 差不多 是 半夜 了 。 Es muss fast Mitternacht gewesen sein, als Mr. Bucket es schaffte, sie loszuwerden und Charley ins Bett zu schicken. For a few hours, the cabin was full of people, and it was so troublesome that Mr. Buckett was finally able to get rid of their entanglement and let Charlie go to sleep. It must be almost midnight.