×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

查理和巧克力工厂 (Charlie and the Chocolate Factory), 11奇迹

11奇迹

11 奇迹

查利 走进 那 家 商店 , 把 那 枚 湿漉漉 的 五十 便士 硬币 放到 柜台 上 。

“ 拿 一块 旺卡 高级 惠普 尔 奶油 巧克力 软糖 。

” 他 说 , 他 又 记 起 了 生日 那天 得到 的 那 块 可爱 的 巧克力 。

柜台 后 的 男人 十分 肥壮 , 看来 吃 得 很 好 。

他 的 嘴唇 很 厚 , 胖胖 脸颊 , 脖子 非常 粗壮 , 上面 的 肥肉 肥 都 堆 在 了 领口 , 就 象 套 了 个 橡皮圈 。 他 转过身 取 了 一块 那种 巧克力 ; 又 转身 把 它 递给 查利 。 查利 抓住 巧克力 三两下 撕去 包装纸 , 狠狠 咬 了 一大口 。 然后 又 是 一口 …… 再 一口 …… 啊 , 往 嘴里 塞进 大块 大块 香甜 而 硬实 的 东西 那 滋味 真是 美极了 ! 嘴里 塞满 可口 硬实 的 食物 真令人 浑身 舒适 , 妙不可言 啊 !

“ 看来 你 想 把 一整块 全吃 下去 吧 , 小伙子 。

” 店主 愉快 地 说道 。

查利 点点头 , 他 的 嘴里 塞满 了 巧克力 。

店主 把 查利 的 找 头 放在 柜台 上 。

“ 慢慢 吃 ,” 他 说 ,“ 你 这样 囫囵 吞 会 闹 肚子痛 的 。 ” 查利 仍 热 狼吞虎咽 地 吃 着 那 块 巧克力 。 他 根本 停不下来 。 不到 半分钟 , 整块 巧克力 就 进 了 肚 。 他 几乎 连 气 都 透不过 来 了 , 可 他 觉得 舒服 极了 , 愉快 极了 。 他 正 伸手 去取 找 头 , 却 又 停住 了 。 他 眼睛 的 高度 刚好 超过 柜台 , 他 睁大眼睛 看着 放在 柜台 上 的 银币 , 都 是 些 五 便 土 的 硬币 , 一共 有 九枚 。 这么 说 他 再 花 去 一枚 肯定 不会 有 什么 关系 的 ……

“ 我 想 ,” 他 不动声色 地说 :“ 我 想 …… 再要 一块 那种 巧克力 。

请 再 给 我 一块 同样 牌子 的 巧克力 。 ” “ 当然 罗 ! ” 肥胖 的 店主 说 , 又 从 身后 架子 上 拿出 了 一块 高级 惠普 尔 奶油 巧克力 软糖 , 把 它 放在 柜台 上 。

查利 拿 起 它 , 撕去 了 包装纸 …… 突然 …… 就 在 那层 包装纸 底下 …… 发出 了 一道 炫目 的 金子 的 闪光 。

查利 的 心 停止 了 跳动 。

" 别 停下 , 一直 奔到 家里 , 明白 吗 ?

” 查利 点点头 。 ‘ 你 是 懂事 的 ,” 胖 店主 说 , 他 停顿 — 下 , 朝查利 笑笑 , 又 说 :“ 我 有 一种 感觉 , 你 需要 这么 个 机会 。

我 非常高兴 你 得到 了 它 。 视 你 好运 , 小伙子 。 ” “ 谢谢 ,” 查利 说 。 他 转过身 , 撒开 两腿 , 尽力 飞快 地 踏雪 朝 家里 奔 去 。 他 跑 过 威利 · 旺卡 先生 的 工厂 时 , 转身 朝 它 挥挥手 , 不禁 唱起来 :“ 我 就 会 见到 你 了 ! 我 很快 就要 见到 你 啦 ! ” 五分钟 后 他 就 回到 了 家里 。


11奇迹 11 Wunder 11 Miracles 11 milagros 11 Miracle 11 기적 11 Cudów

11 奇迹 11 miracles 11 milagros

查利 走进 那 家 商店 , 把 那 枚 湿漉漉 的 五十 便士 硬币 放到 柜台 上 。 Charlie ging in den Laden und legte die durchweichte Fünfzig-Pence-Münze auf den Tresen. Charlie walked into the store and put the wet fifty pence coin on the counter. Charlie entró en la tienda y puso la moneda mojada de cincuenta peniques en el mostrador.

“ 拿 一块 旺卡 高级 惠普 尔 奶油 巧克力 软糖 。 "Nimm einen Wonka Premium Whopper Creamy Chocolate Fudge. Take a piece of Wonka Premium Whip Cream Chocolate Fudge. "Obtenga un trozo de dulce de chocolate con crema batida premium Wonka.

” 他 说 , 他 又 记 起 了 生日 那天 得到 的 那 块 可爱 的 巧克力 。 "Er sagt, dass er sich wieder an die schöne Schokolade erinnert, die er zu seinem Geburtstag bekommen hat. He said, he remembered the lovely chocolate that he got on his birthday. Dijo, recordó el hermoso trozo de chocolate que recibió en su cumpleaños.

柜台 后 的 男人 十分 肥壮 , 看来 吃 得 很 好 。 Der Mann hinter dem Tresen ist sehr dick und scheint gut gegessen zu haben. The man behind the counter is very fat and seems to be eating very well. El hombre detrás del mostrador es muy gordo y parece estar comiendo bien.

他 的 嘴唇 很 厚 , 胖胖 脸颊 , 脖子 非常 粗壮 , 上面 的 肥肉 肥 都 堆 在 了 领口 , 就 象 套 了 个 橡皮圈 。 Seine Lippen waren dick, seine Wangen pausbäckig, sein Hals sehr dick, und das Fett auf der Oberseite türmte sich wie ein Gummiband auf seinem Kragen. His lips are thick, fat cheeks, his neck is very thick, and the fat on the top is piled on the neckline, like a rubber band. Tiene labios gruesos, mejillas regordetas y un cuello muy robusto, la grasa de su escote se amontona como una goma elástica. 他 转过身 取 了 一块 那种 巧克力 ; 又 转身 把 它 递给 查利 。 Er drehte sich um und nahm ein Stück von der Schokolade, drehte sich um und reichte es Charley. He turned and took a piece of that chocolate; he turned and handed it to Charlie. Se dio la vuelta y tomó un trozo de ese chocolate, se dio la vuelta y se lo entregó a Charlie. 查利 抓住 巧克力 三两下 撕去 包装纸 , 狠狠 咬 了 一大口 。 Charley griff nach der Schokolade, riss die Verpackung in wenigen Sekunden ab und nahm einen großen Bissen. Charlie grabbed the chocolate and peeled off the wrapper three or two times, biting a big bite. Charlie agarró el chocolate de a dos y luego arrancó el papel de regalo y le dio un gran mordisco. 然后 又 是 一口 …… 再 一口 …… 啊 , 往 嘴里 塞进 大块 大块 香甜 而 硬实 的 东西 那 滋味 真是 美极了 ! Und dann noch ein Biss von ...... und noch ein Biss von ...... Ah, der Geschmack, wenn man sich den Mund mit großen, süßen, harten Stücken von etwas vollstopft, das unglaublich gut schmeckt! Then there is another bite... Another bite... Ah, stuffing a large chunk of sweet and hard stuff into your mouth is really beautiful! Luego otro bocado ... Otro bocado ... ¡Ah, sabe tan hermoso poner un gran trozo de algo dulce y duro en la boca! 嘴里 塞满 可口 硬实 的 食物 真令人 浑身 舒适 , 妙不可言 啊 ! The mouth filled with delicious and hard food is really comfortable and wonderful! Es tan cómodo llenar tu boca con comida deliciosa y dura, ¡es increíble!

“ 看来 你 想 把 一整块 全吃 下去 吧 , 小伙子 。 "Du willst das ganze Ding essen, nicht wahr, Junge? "It seems that you want to eat all the whole pieces, young man. "Parece que quieres comer todo, chico.

” 店主 愉快 地 说道 。 "Der Ladenbesitzer sagte fröhlich. The shopkeeper said happily. "Dijo feliz el tendero.

查利 点点头 , 他 的 嘴里 塞满 了 巧克力 。 Charlie nodded, his mouth stuffed with chocolate. Charlie asintió con la cabeza, con la boca llena de chocolate.

店主 把 查利 的 找 头 放在 柜台 上 。 Der Ladenbesitzer legte Charlies Kopf auf den Tresen. The owner put Charley's head on the counter. El comerciante apoyó la cabeza de Charlie en el mostrador.

“ 慢慢 吃 ,” 他 说 ,“ 你 这样 囫囵 吞 会 闹 肚子痛 的 。 "Iss langsam", sagte er, "du bekommst Bauchschmerzen, wenn du es so verschlingst. "Slow it slowly," he said. "You will have a stomachache if you swallow it like this." "Come despacio", dijo, "te duele el estómago si te lo tragas por completo". ” 查利 仍 热 狼吞虎咽 地 吃 着 那 块 巧克力 。 "Charley verschlang die Schokolade immer noch mit großem Eifer. Charlie still gorged on the chocolate. Charlie todavía estaba comiendo el trozo de chocolate con ardor. 他 根本 停不下来 。 Er kann einfach nicht aufhören. He can't stop at all. No podía detenerse en absoluto. 不到 半分钟 , 整块 巧克力 就 进 了 肚 。 In weniger als einer halben Minute ist die ganze Tafel Schokolade in Ihrem Mund. In less than half a minute, the whole piece of chocolate went into the belly. En menos de medio minuto, toda la pieza de chocolate estaba en la panza. 他 几乎 连 气 都 透不过 来 了 , 可 他 觉得 舒服 极了 , 愉快 极了 。 Er konnte kaum atmen, aber er fühlte sich so wohl und glücklich. He couldn't even get through the air, but he felt very comfortable and very happy. Estaba casi sin aliento, pero se sentía extremadamente cómodo y feliz. 他 正 伸手 去取 找 头 , 却 又 停住 了 。 He was reaching for the head, but stopped again. Estaba tratando de alcanzar su cabeza, pero se detuvo de nuevo. 他 眼睛 的 高度 刚好 超过 柜台 , 他 睁大眼睛 看着 放在 柜台 上 的 银币 , 都 是 些 五 便 土 的 硬币 , 一共 有 九枚 。 Sein Blick schweifte knapp über den Tresen und er betrachtete mit großen Augen die Silbermünzen auf dem Tresen, allesamt Fünf-Pence-Münzen, neun an der Zahl. The height of his eyes just exceeded the counter. He stared at the silver coins on the counter. They were all five coins, a total of nine. La altura de sus ojos estaba justo por encima del mostrador. Abrió mucho los ojos y miró las monedas de plata colocadas en el mostrador. Todas eran monedas de cinco centavos. Había nueve monedas en total. 这么 说 他 再 花 去 一枚 肯定 不会 有 什么 关系 的 …… Dann gibt er eben eine andere aus. Das macht nichts. ...... It would not matter if he spends another one... Entonces no importará si gasta otro ...

“ 我 想 ,” 他 不动声色 地说 :“ 我 想 …… 再要 一块 那种 巧克力 。 "Ich möchte", sagte er wortlos, "ich möchte, dass ...... noch ein Stück von der Schokolade bekommt. “I think,” he said quietly. “I think... I want another piece of chocolate. "Creo", dijo en voz baja, "creo que ... quiero otro trozo de ese chocolate.

请 再 给 我 一块 同样 牌子 的 巧克力 。 Please give me another piece of chocolate of the same brand. Por favor, dame otro chocolate de la misma marca. ” “ 当然 罗 ! "Of course Luo! ""¡Por supuesto! ” 肥胖 的 店主 说 , 又 从 身后 架子 上 拿出 了 一块 高级 惠普 尔 奶油 巧克力 软糖 , 把 它 放在 柜台 上 。 "sagte der fettleibige Ladenbesitzer, nahm ein weiteres Stück Premium Whipple-Creme-Schokoladenfondant aus dem Regal hinter ihm und legte es auf den Tresen. The obese shop owner said that he took a piece of high-grade Whirlpool chocolate fudge from the shelf behind him and placed it on the counter. Dijo el obeso comerciante, y tomó otro trozo de Whipple Cream Chocolate Fudge de primera calidad del estante detrás de él y lo puso en el mostrador.

查利 拿 起 它 , 撕去 了 包装纸 …… 突然 …… 就 在 那层 包装纸 底下 …… 发出 了 一道 炫目 的 金子 的 闪光 。 Charley nahm sie in die Hand, riss die Verpackung ab ...... und plötzlich blitzte direkt unter der Verpackung ...... ein schillerndes Gold auf. Charlie picked it up and tore the wrapping paper... Suddenly... Just under the layer of wrapping paper... A flash of dazzling gold. Charlie lo recogió y arrancó el papel de regalo ... De repente ... Justo debajo del papel de regalo ... se emitió un deslumbrante destello dorado.

查利 的 心 停止 了 跳动 。 Charlies Herz hörte auf zu schlagen. Charlie’s heart stopped beating. El corazón de Charlie dejó de latir.

************************ ************************

" 别 停下 , 一直 奔到 家里 , 明白 吗 ? "Bleib nicht stehen, lauf den ganzen Weg nach Hause, verstehst du? "Don't stop, have been running home, understand? "No te detengas, corre a la casa, ¿entiendes?

” 查利 点点头 。 " Charley nickte. Charlie nodded. Charlie asintió. ‘ 你 是 懂事 的 ,” 胖 店主 说 , 他 停顿 — 下 , 朝查利 笑笑 , 又 说 :“ 我 有 一种 感觉 , 你 需要 这么 个 机会 。 Sie wissen, was Sie tun", sagte der dicke Ladenbesitzer, hielt inne, lächelte Charlie an und fügte hinzu: "Ich habe das Gefühl, Sie brauchen diese Gelegenheit. 'You are sensible,' said the fat shop owner. He paused. He smiled at Charlie and said, "I have a feeling that you need such an opportunity. "Eres sensato", dijo el comerciante gordo, e hizo una pausa, sonrió a Charlie y dijo: "Tengo la sensación de que necesitas esa oportunidad.

我 非常高兴 你 得到 了 它 。 Ich bin sehr froh, dass Sie es bekommen haben. I am very happy that you got it. Estoy muy contento de que lo hayas conseguido. 视 你 好运 , 小伙子 。 Viel Glück für Sie, mein Junge. Think of your good luck, young man. Hasta luego, mucha suerte. ” “ 谢谢 ,” 查利 说 。 "Gracias", dijo Charlie. 他 转过身 , 撒开 两腿 , 尽力 飞快 地 踏雪 朝 家里 奔 去 。 He turned around, spread his legs, and tried to fly quickly toward the house. Se dio la vuelta, abrió las piernas y corrió hacia la casa lo más rápido que pudo. 他 跑 过 威利 · 旺卡 先生 的 工厂 时 , 转身 朝 它 挥挥手 , 不禁 唱起来 :“ 我 就 会 见到 你 了 ! Als er an der Fabrik von Willy Wonka vorbeilief, drehte er sich um, winkte ihr zu und sang: "Wir sehen uns bald wieder! When he ran past the factory of Mr. Willy Wonka, he turned and waved at it, and he couldn't help but sing: "I will see you!" Cuando pasó junto a la fábrica del Sr. Willie Wonka, se volvió y la saludó con la mano, y no pudo evitar cantar: "¡Te veré pronto! 我 很快 就要 见到 你 啦 ! Wir sehen uns bald wieder! I will see you soon! ¡Voy a verte pronto! ” 五分钟 后 他 就 回到 了 家里 。 He returned to his home five minutes later. "Regresó a casa en cinco minutos.