×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rutgers 中文, 校园歌手大奖赛

校园歌手 大奖赛

( 北京大学 要 举办 校园歌手 大奖赛 。 学友 想约 国华 一起 报名 参加 。 学友 看到 海报 上 写 着 , 报名 截止 日期 是 十月 五日 , 正好 是 今天 。 他 着急 地 给 国华 打电话 。 学友 : 喂 , 国华 吗 ? 你 看到 校园歌手 大奖赛 的 广告 了 吗 ?

国华 : 看到 了 。 我 想 报名 参加 。 你 听说 了 吧 , 报名 的 期限 延长 了 一天 。

学友 : 是 吗 ? 那 太好了 。 我 也 想 参加 。 你 什麽 时候 有空 ? 我们 一起 去 学生会 报名 。

国华 : 今天 我 比较忙 。 明天 上午 怎麽样 ?

学友 : 好 。 你 想 好 唱 什麽 歌 了 吗 ?

国华 : 我 最 喜欢 王洛宾 的 新疆 民歌 。 我 想 唱 达板 城 的 姑娘 。 你 呢 ?

学友 : 我 跟 你 一样 , 也 非常 喜欢 王洛宾 的 新疆 民歌 。 我 想 唱 《 在 那 遥远 的 地方 》。 《 在 那 遥远 的 地方 》 的 歌词 没有 《 达板 城 的 姑娘 》 那麽 难 。

国华 : 人美 告诉 我 , 你 唱 《 在 那 遥远 的 地方 》 唱得 好极了 。

学友 : 哪里 , 你 的 声音 比 我 的 更好 , 更 适合 唱 王洛宾 的 新疆 民歌 。

国华 : 对 了 , 人美 怎麽 不 跟 我们 一起 报名 参加 大奖赛 呢 ?

学友 : 她 正在 准备 参加 留学生 汉语 辩论赛 呢 。 晓芳 呢 ?

国华 : 她 不 太 喜欢 唱歌 。 她 说 她 喜欢 听 别人 唱 。

学友 : 离 大奖赛 只有 一个月 了 , 我们 一起 准备 吧 。

国华 : 好 。 我家 有 卡拉 OK 机 , 也 有 这两首 个 的 DVD 唱盘 。 这个 周末 我们 可以 一起 在 我家 准备 准备 。

学友 : 太好了 。 我们 应该 让 人 美和晓芳 做 评委 , 听听 我们 唱得 怎麽样 。

国华 : 对 。 我 今天 就 跟晓芳 说 这件 事 。 你 也 跟 人 美说 一下 儿 。 请 她 一定 要 来 听听 我们 唱得 怎麽样 。

学友 : 没 问题 。 我们 明天 上午 几点 去 报名 呢 ?

国华 : 十点 半在 图书馆 门口 见面 , 然後 一起 去 学生会 , 怎麽样 ?

学友 : 好 。 明天 我们 不见不散 。 再见 !

国华 : 再见 !

校园歌手 大奖赛 Campus Singer Grand Prix Grand Prix des Campus Singers

( 北京大学 要 举办 校园歌手 大奖赛 。 (Peking University will host the Campus Singer Grand Prix. (北京大学はキャンパスシンガーコンテストを主催します。 学友 想约 国华 一起 报名 参加 。 Xueyou wants to sign up with Guo Guohua. XueyouはGuohuaを一緒にサインアップするように招待したいと思います。 学友 看到 海报 上 写 着 , 报名 截止 日期 是 十月 五日 , 正好 是 今天 。 Xueyou saw the poster saying that the deadline for registration is October 5th, which is exactly today. Xueyouは、登録の締め切りが10月5日であると言っているポスターを見ました。 他 着急 地 给 国华 打电话 。 He is anxious to call Guohua. 彼は心配してGuohuaを呼びました。 学友 : 喂 , 国华 吗 ? Xueyou: Hello, Guohua? 你 看到 校园歌手 大奖赛 的 广告 了 吗 ? Have you seen the advertisement for the campus singer grand prix?

国华 : 看到 了 。 Guohua: I saw it. 我 想 报名 参加 。 I want to sign up. サインアップしたいです。 你 听说 了 吧 , 报名 的 期限 延长 了 一天 。 You heard that, the deadline for registration has been extended by one day. 登録締切日が1日延長されたそうですね。

学友 : 是 吗 ? Xueyou: Is it? 那 太好了 。 That's great. それは素晴らしいことです。 我 也 想 参加 。 I would also like to attend. 你 什麽 时候 有空 ? when are you free? 我们 一起 去 学生会 报名 。 We will go to the student union to register.

国华 : 今天 我 比较忙 。 Guohua: I am busy today. 明天 上午 怎麽样 ? How about tomorrow morning?

学友 : 好 。 Xueyou: Good. 你 想 好 唱 什麽 歌 了 吗 ? What song do you want to sing? 何か歌いたいですか?

国华 : 我 最 喜欢 王洛宾 的 新疆 民歌 。 Guohua: I like Wang Luobin's Xinjiang folk songs the most. 我 想 唱 达板 城 的 姑娘 。 I want to sing the girl in Dabancheng. 你 呢 ? How about you?

学友 : 我 跟 你 一样 , 也 非常 喜欢 王洛宾 的 新疆 民歌 。 Xueyou: I am like you, and I really like Wang Luobin's Xinjiang folk songs. Xueyou:あなたと同じように、私はWang Luobinの新疆民謡も好きです。 我 想 唱 《 在 那 遥远 的 地方 》。 I want to sing "In that faraway place." 「遠いところ」で歌いたいです。 《 在 那 遥远 的 地方 》 的 歌词 没有 《 达板 城 的 姑娘 》 那麽 难 。 The lyrics in "The Faraway Place" are not as difficult as "The Girl in Dabancheng". 「In That Faraway Place」の歌詞は「The Daban Cityの少女」ほど難しくありません。

国华 : 人美 告诉 我 , 你 唱 《 在 那 遥远 的 地方 》 唱得 好极了 。 Guohua: Renmei told me that you sang "In that faraway place" and sang very well.

学友 : 哪里 , 你 的 声音 比 我 的 更好 , 更 适合 唱 王洛宾 的 新疆 民歌 。 Xueyou: Where, your voice is better than mine, more suitable for singing Wang Luobin's Xinjiang folk songs. Xueyou:あなたの声は私の声よりも優れており、Wang Luobinの新疆民謡を歌うのに適しています。

国华 : 对 了 , 人美 怎麽 不 跟 我们 一起 报名 参加 大奖赛 呢 ? Guohua: Right, why don't people and women sign up for the Grand Prix with us? 国華:ところで、連盟はなぜ私たちと一緒にグランプリに参加しないのですか?

学友 : 她 正在 准备 参加 留学生 汉语 辩论赛 呢 。 Xueyou: She is preparing to participate in the Chinese Debate Competition for International Students. 晓芳 呢 ? Xiaofang? Xiaofangさんはどこですか?

国华 : 她 不 太 喜欢 唱歌 。 Guohua: She doesn't like singing very much. 她 说 她 喜欢 听 别人 唱 。 She said she likes to listen to others singing.

学友 : 离 大奖赛 只有 一个月 了 , 我们 一起 准备 吧 。 Xueyou: Only one month away from the Grand Prix, let's prepare together. 雪洋:グランプリから1か月です。一緒に準備しましょう。

国华 : 好 。 Guohua: Good. 我家 有 卡拉 OK 机 , 也 有 这两首 个 的 DVD 唱盘 。 My family has karaoke machines and there are also two first DVD players. 这个 周末 我们 可以 一起 在 我家 准备 准备 。 This weekend we can prepare together at my home.

学友 : 太好了 。 Xueyou: Great. 我们 应该 让 人 美和晓芳 做 评委 , 听听 我们 唱得 怎麽样 。 We should make Meimei and Xiaofang a judge and listen to how we sing.

国华 : 对 。 Guohua: Yes. 我 今天 就 跟晓芳 说 这件 事 。 I told Xiaofang about it today. 今日はXiaofangに伝えます。 你 也 跟 人 美说 一下 儿 。 Tell Renmei too. 蓮明にも教えてください。 请 她 一定 要 来 听听 我们 唱得 怎麽样 。 Please ask her to hear how we sing.

学友 : 没 问题 。 Xueyou: No problem. 雪洋:問題ありません。 我们 明天 上午 几点 去 报名 呢 ? What time do we go to register tomorrow morning?

国华 : 十点 半在 图书馆 门口 见面 , 然後 一起 去 学生会 , 怎麽样 ? Guohua: I met at the entrance of the library at 10:30, and then went to the student union together. How about?

学友 : 好 。 Xueyou: Good. 明天 我们 不见不散 。 We will not see you tomorrow. 明日お会いしましょう。 再见 ! goodbye!

国华 : 再见 ! Guohua: Goodbye!