×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rutgers 中文, 我们差点儿 把他的生日忘了

我们差点儿 把他的生日忘了

( 学友 在 图书馆 门口 碰见 了 人美 。 学友 : 人美 , 你 不是 去 听 讲座 了 吗 ?

人美 : 别提 了 。 我 到 了 那儿 , 才 知道 讲座 取消 了 。

学友 : 还好 我 没 跟 你 一起 去 。 对 了 , 你 知道 吗 ? 纯子 这个 星期天 过生日 。 她 请 我们 去 参加 她 的 生日 晚会 。

人美 : 星期天 是 几号 ?

学友 : 十一月 六号 。 怎麽 了 ?

人美 : 十一月 六号 也 是 大为 的 生日 。 我们 差点儿 把 他 的 生日 忘 了 。

学友 : 对 啊 。 怎麽 我 没有 想 起来 ? 我们 一定 要 寄生 日 卡片 和 生日礼物 给 他 。 不然 , 他会 觉得 我们 在 这儿 交了 新 朋友 , 就 把 老朋友 忘 了 。

人美 : 你 说 , 我们 买 什麽 礼物 给 纯子 和 大为 呢 ?

学友 : 大为 在 机场 送 我们 的 时候 , 说 他 想 明年 夏天 或者 秋天 来 中国 。 我们 送 他 一本 中国 地 图册 吧 。

人美 : 这个 主意 很 好 。 我 上星期 在 书店 看到 一本 中国 成语故事 的 漫画书 。 我 想 纯子 一定 会 喜欢 。

学友 : 好极了 。 我们 今天 就 去 书店 把 礼物 买 了 吧 。 对 了 , 你 来 图书馆 借书 吗 ?

人美 : 我 想 把 这 本书 还 了 , 再 借 几本 新 的 。

学友 : 你 先 去 借书 。 我 去 学生 阅览室 把 今天 的 语法 复习 一下 儿 。 你 借完 了 书 就 来 找 我 。

( 过 了 半个 小时 , 人美来 阅览室 找 学友 。 他们 一起 走出 了 图书馆 。 人美 : 我 有 一点儿 饿 了 。 你 等 一下 , 我 的 书包 里 有 巧克力 , 我 找 找 。

学友 : 今天上午 下课 的 时候 , 你 出去 了 。 我 看见 你 的 书包 里 有 巧克力 , 就 把 它 吃 了 。

人美 : 你 真象 一只 馋猫 。 这样 吧 , 现在 是 五点 半 。 我们 先 把 晚饭 吃 了 , 再 去 书店 , 好 吗 ?

学友 : 没 问题 。

我们差点儿 把他的生日忘了 We almost forgot his birthday Nous avons failli oublier son anniversaire.

( 学友 在 图书馆 门口 碰见 了 人美 。 (School friends met people at the entrance of the library. (Xueyouは図書館の入り口でRenmeiと出会います。 学友 : 人美 , 你 不是 去 听 讲座 了 吗 ? Xueyou: People are beautiful, are you not going to the lecture? 雪曜:連明、講義に行きませんでしたか?

人美 : 别提 了 。 Beauty: Don't mention it. 蓮明:それは言わないでください。 我 到 了 那儿 , 才 知道 讲座 取消 了 。 When I got there, I realized that the lecture was cancelled.

学友 : 还好 我 没 跟 你 一起 去 。 Xueyou: Fortunately, I didn't go with you. 雪洋:幸い、私はあなたと一緒に行きませんでした。 对 了 , 你 知道 吗 ? By the way, did you know? 纯子 这个 星期天 过生日 。 Pure son has a birthday this Sunday. 她 请 我们 去 参加 她 的 生日 晚会 。 She invited us to attend her birthday party. 彼女は私たちを誕生日パーティーに招待した。

人美 : 星期天 是 几号 ? Renmei: What is the number on Sunday? 蓮明:日曜日は何曜日ですか?

学友 : 十一月 六号 。 Xueyou: November 6th. 怎麽 了 ? what happened?

人美 : 十一月 六号 也 是 大为 的 生日 。 Renmei: November 6th is also a big birthday. 蓮明:11月6日もダウェイの誕生日です。 我们 差点儿 把 他 的 生日 忘 了 。 We almost forgot his birthday. 私たちは彼の誕生日をほとんど忘れました。

学友 : 对 啊 。 Xueyou: Right. 雪洋:はい。 怎麽 我 没有 想 起来 ? Why didn't I think about it? どうして覚えてないの? 我们 一定 要 寄生 日 卡片 和 生日礼物 给 他 。 We must give him a parasite day card and birthday gift. 私たちは彼に寄生虫の日カードと誕生日プレゼントを与えなければなりません。 不然 , 他会 觉得 我们 在 这儿 交了 新 朋友 , 就 把 老朋友 忘 了 。 Otherwise, he will feel that we have made new friends here and forget the old friends. そうでなければ、彼は私たちがここで新しい友達を作ったと感じ、古い友達を忘れます。

人美 : 你 说 , 我们 买 什麽 礼物 给 纯子 和 大为 呢 ? Renmei: You said, what gift do we buy for pure son and great?

学友 : 大为 在 机场 送 我们 的 时候 , 说 他 想 明年 夏天 或者 秋天 来 中国 。 Xueyou: When I sent us at the airport, I said that he wants to come to China next summer or fall. 我们 送 他 一本 中国 地 图册 吧 。 Let's give him an atlas of China.

人美 : 这个 主意 很 好 。 Renmei: This idea is very good. 蓮明:これはいい考えです。 我 上星期 在 书店 看到 一本 中国 成语故事 的 漫画书 。 I saw a comic book of Chinese idiom stories in a bookstore last week. 我 想 纯子 一定 会 喜欢 。 I think pure son will love it. 淳子さんも気に入ると思います。

学友 : 好极了 。 Xueyou: Great. 我们 今天 就 去 书店 把 礼物 买 了 吧 。 Let's go to the bookstore today and buy the gift. 对 了 , 你 来 图书馆 借书 吗 ? By the way, did you come to the library to borrow books? さて、本を借りに図書館に来ましたか?

人美 : 我 想 把 这 本书 还 了 , 再 借 几本 新 的 。 Renmei: I want to return this book, and borrow a few new ones. 蓮明:この本を返却して、新しい本をいくつか借りたいです。

学友 : 你 先 去 借书 。 Xueyou: You must borrow books first. 雪洋:まず本を借りに行きます。 我 去 学生 阅览室 把 今天 的 语法 复习 一下 儿 。 I went to the student reading room to review today's grammar. 生徒の読書室に行き、今日の文法を復習しました。 你 借完 了 书 就 来 找 我 。 Come to me after you borrow the book. その本を借りてから来てください。

( 过 了 半个 小时 , 人美来 阅览室 找 学友 。 (After half an hour, Renmei came to the reading room to find Xueyou. 他们 一起 走出 了 图书馆 。 They walked out of the library together. 彼らは一緒に図書館を出た。 人美 : 我 有 一点儿 饿 了 。 Renmei: I am a little hungry. 蓮明:私は少しお腹が空いています。 你 等 一下 , 我 的 书包 里 有 巧克力 , 我 找 找 。 Wait a minute, there is chocolate in my bag, I am looking for it. ちょっと待って、私のバッグにチョコレートがあります、私はそれらを探します。

学友 : 今天上午 下课 的 时候 , 你 出去 了 。 Xueyou: When you are in class this morning, you are out. 雪洋:今朝の授業の終わりに、あなたは出かけました。 我 看见 你 的 书包 里 有 巧克力 , 就 把 它 吃 了 。 I saw that there was chocolate in your bag and I ate it. 私はあなたのバッグにチョコレートを見たので、私はそれを食べました。

人美 : 你 真象 一只 馋猫 。 Beauty: You are like a serval. 蓮明:あなたは本当に貪欲な猫のように見えます。 这样 吧 , 现在 是 五点 半 。 So, it’s half past five. ええと、それは五時半です。 我们 先 把 晚饭 吃 了 , 再 去 书店 , 好 吗 ? Let's eat dinner first, then go to the bookstore, ok? まず夕食を食べてから、書店に行きましょう。

学友 : 没 问题 。 Xueyou: No problem.