×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chat Radio Transcripts, The "bamboo ceiling"

The "bamboo ceiling"

B: “ 你好 刘 江 。

A: “ 今天 要 跟 大家 分享 一些 什么 内容 ?

B: “ 诶 , 刘江 我 不 知道 你 最近 有 没有 注意 到 澳洲 的 很多 主流 媒体 的 报纸 包括 《 澳大利亚人 报 》 啊 、《 悉尼 先锋 晨报 》 啊 , 他们 都 报道 了 人权 专员 Tim Soutphommasane 去 澳大利亚 大学 的 一个 演讲 , 其中 呢 他 就 提到 一个 话题 就是说 现在 在 澳大利亚 出现 了 所谓 的 ‘ 澳 籍 亚洲 苦力 ' 他们 是 二十一 世纪 的 苦力 。 A: “ 而且 他 中间 特别 提到 了 一个 对 亚裔 人士 在 自己 部门 在 自己 公司 里面 升迁 的 一种 阻碍 ,”“ 嗯 ,”“ 他 把 它 叫做 bamboo ceiling。

B: ”“ 竹子 天花板 。

”“ 对 ,”“ 哎 , 说 到 ‘ 竹子 天花板 ' 这个 词 呢 , 我 觉得 挺 有意思 还 特意 的 查 了 一下 ,‘ 竹子 天花板 ' 这个 词 是 2005 年 一位 韩 裔 的 女性 叫做 简 海 云 , 她 写 了 一 本书 叫做 《 打破 竹子 天花板 — 亚裔 的 事业 战略 》, 那么 她 就 指出 了 亚裔 面对 的 一种 无形 的 升职 障碍 , 就是 很难 成为 高管 啊 , 或者 是 扮演 领导 这种 社会 角色 的 一种 现象 。 A: “ 嗯 , 那 既然 你 查 到 了 这个 竹子 天花板 的 来源 , 她 为什么 要 把 这种 无形中 的 阻碍 说 成 是 竹子 天花板 而 不是 像 以前 那样 传统 上 说 的 是 玻璃 天花板 。

B: “ 哎 , 因为 她 说 这个 玻璃 天花板 呢 是 透明 的 , 是 看不见 的 , 但是 其实 这种 竹子 天花板 呢 它 是 看得见 的 、 是 很 明显 的 。

在 Soutphommasane 博士 的 演讲 当中 呢 , 他 也 举 了 非常 明显 的 一些 例子 , 比如 说 , 他 说 现在 呢 在 十 个 澳大利亚人 当中 就 有 一 位 是 来自 亚裔 的 背景 , 但是 呢 全 澳大利亚 只有 四 位 联邦 议员 是 亚裔 背景 的 , 包括 我们 熟悉 的 Penny Wong 呀 等等 。 那 他 还 提到 说 在 十七 位 联邦政府 部长 当中 呢 , 也 只有 一 位 是 亚裔 背景 , 同时 就是 在 非常 热 播 的 澳洲 的 流行 的 电视 连续剧 像 Neighbours 啊 、Home and Away 啊 这些 节目 里面 你 也 很 难 看到 亚裔 的 面孔 , 包括 这个 主流 媒体 的 新闻 播音员 还有 记者 也 很 少 是 亚裔 的 面孔 。 所以 他 就 提出 了 一个 很 有趣 的 说法 , 他 说 : 现在 呢 出现 的 这种 澳 籍 的 亚裔 的 二十一 世纪 的 苦力 , 其实 这些 人 都 是 受 过 良好 的 教育 , 在 职位 方面 也 已经 是 到 了 一个 相当 不错 的 职位 , 在 事业 发展 方面 呢 , 做出 了 自己 很大 的 努力 , 但是 呢 依然 是 很 难 做到 这个 领导层 的 位置 , 所以 呢 就 好像 是 以前 的 苦力 一样 , 所以 他 提出 这个 词 还是 引起 了 大家 的 一个 注意 的 。 A: “ 那 他 有没有 分析 为什么 会 造成 这样 的 现象 ?

那 同时 他 有 没有 什么 建议 如何 来 解决 这样 的 一个 问题 呢 ? B: “ 嗯 , 他 倒 是 没有 分析 这样 的 一个 社会 现象 , 但是 呢 在 以前 呢 , 大家 也 探讨 了 一种 这样 的 社会 现象 , 这种 社会 现象 呢 同样 在 美国 , 同样 也 是 一个 移民 国家 , 它 也 是 非常 的 明显 。

就是说 在 企业 的 管理 当中 不同 的 种族 呢 , 他 占据 各自 位置 的 结构 就 好像 是 金字塔 一样 界限 分明 , 很 难 被 打破 。 那 大部分 的 亚裔 呢 就是 处于 底端 , 少数 呢 处于 中间层 , 很 少 能够 进入 高层 的 领导层 。 那 他们 分析 说 这 可能 是 有 各 方面 的 因素 , 比如 说 可能 有 种族歧视 的 因素 , 也 可能 就是 亚裔 比较 含蓄 的 表达 方式 和 温和 的 性格 , 因为 如果 你 是 要 做 一个 领导者 的话 , 你 可能 需要 号召力 呀 、 凝聚力 呀 , 然后 要 发挥 个人 的 创造力 呀 等等 , 还要 编织 你 的 人际 网络 你 才能 做到 一个 领导层 。 呃 , 所以 呢 , 有些 人 就 提议 说 可能 呢 我们 亚裔 需要 树立 起 自己 的 一个 形象 并且 改变 自己 的 观念 , 就是说 I can lead, 我 能够 做 领导 。 你 从 这个 主观 方面 的 努力 出发 , 才 能够 通过 自己 的 努力 还有 这个 社会 的 认同 然后 成为 一个 真正 的 领导者 。 A: “ 嗯 , 我 想 呢 要 打破 这样 一个 竹子 天花板 的 障碍 呢 , 我 觉得 呢 是 需要 有 主流 社会 和 我们 亚裔 人士 共同 做出 努力 , 那么 在 未来 希望 这样 的 一种 bamboo ceiling 阻碍 亚裔 人士 发展 的 竹子 天花板 就 被 打破 不 复 存在 。

B: “ 嗯 , 你 刚才 说 到 这个 主流 社会 的 认可 我 也 觉得 非常 重要 , 可能 很多 人 也 会 说 其实 澳大利亚 已经 是 一个 非常 友好 的 社会 , 非常 欢迎 不同 的 文化 , 那 你 比如 说 有时候 我们 去 澳洲 本地人 家里 做客 的 时候 , 你 也 会 发现 , 诶 , 在 他 的 花园 里面 可能 会 有 一个 佛像 啊 , 或者 在 他 的 客厅 里面 会 摆 一个 佛像 等等 之类 的 。

A: “ 也就是说 在 这些 澳洲 本地人 的 家 里面 经常 会 发现 一些 亚洲 文化 元素 。

B: “ 对 , 但是 Tim 博士 呢 他 也 特别 地 提到 了 这种 现象 , 他 说 他 不 认为 在 客厅 或者 花园 里面 摆 一个 佛像 就 表明 了 澳大利亚人 他 是 真正 有 兴趣 或者 是 真正 的 了解 了 其它 地方 的 文化 。

那 我 觉得 这个 就 比较 难 了 , 你 如果 真 的 是 要 去 了解 另外 一个 国家 的 文化 真 的 很 难 。 但是 呢 最近 我 采访 了 一 位 雕塑 家 , 她 倒 是 跟 我 谈到 了 就是 她 在 让 西方人 了解 我们 中国 传统 文化 方面 的 努力 。 并且 她 还 举 了 一个 例子 我 也 觉得 挺 有意思 。 因为 7 月 23 号 在 悉尼 一个 画廊 会 举行 一个 中国 现代 艺术 展 , 这个 中国 现代 艺术 展 上面 就 邀请 了 五 位 住 在 悉尼 的 华裔 女 艺术家 来 把 她们 的 作品 展出 。 我 采访 的 这位 雕塑 家 董 萍 就是 其中 的 一 位 , 在 我 跟 她 的 采访 当中 , 她 就 跟 我 谈到 了 一个 很 有趣 的 、 她 怎么 把 中国 的 传统 文化 介绍 给 这个 澳洲人 的 一个 例子 。 她 讲 的 是 有 一次 她 参加 一个 澳洲人 举行 的 艺术 展 , 在 艺术 展 上面 , 她 就 拿出 了 她 自己 的 雕塑 作品 《 老子 》, 但是 她 在 想 她 怎么 才 能够 让 这个 澳大利亚人 明白 说 , 这位 老人 其实 不是 一 个 普通 的 老人 , 他 对 中国 的 文化 有 非常 深远 的 影响 , 并且 让 澳大利亚 人 也 喜欢 他 呢 。 她 就 想 了 很 特别 的 方法 , 我 想 我们 还是 来 听听 我 对 董 萍 的 采访 。 A: “ 好 。

C: “ 我 原先 在 国内 呀 在 美 院 呀 我 是 学 传统 雕刻 的 , 就是 中国 传统 式 的 。

然后 呢 我 原先 没 接触 过 陶瓷 , 以前 在 国内 都 是 用 那个 , 雕塑 做 好 了 我 可以 打 石头 , 或者 是 打 成 木头 的 , 或者 是 做 成 玻璃钢 的 , 但是 到 了 澳洲 以后 呢 , 我 原先 的 工作 在 一个 德国人 一家 的 公司 我 帮 他 搞 设计 , 大多 那个 都 是 用 那个 玻璃钢 , 叫 fiber glass 叫 那种 东西 , 后来 我 自己 开 了 工作室 我 就 开始 用 陶瓷 了 , 因为 我 觉得 陶 泥 好像 很 方便 , 做好 了 以后 一烧 就 好 了 , 挺 好 的 一个 材料 , 我 就 开始 用 陶瓷 了 。 然后 我 可以 挂 上 一些 我们 叫 ‘ 干 釉 子 ' 或者 说 一些 青铜 的 釉 子 , 看上去 呢 很 像 铜 的 , 但是 是 不是 铜 的 , 它 里边 的 材料 本身 是 一个 陶 的 东西 。 B: “ 哦 , 您 在 创作 的 时候 有 什么样 自己 的 一些 特色 吗 , 除了 这个 材料 和 手法 之外 ?

C: “ 因为 我 是 搞 传统 的 , 我 特别 喜欢 传统 的 东西 , 我 大多 都 是 搞 的 中国 传统 的 东西 , 舞蹈 的 , 然后 呢 就是 …… 或者 说 的 是 佛教 方面 的 佛像 啊 , 比如 说 一些 我 做 老子 像 啊 , 或者 是 一些 小 的 肖像 。

我 还 没有 搞 过 商业 的 , 因为 我 主要 的 目的 不是 卖 , 就是 创作 。 在 澳洲 有 一些 澳洲 的 不同 的 group, 我 跟着 他们 不同 的 group 也 搞 一些 展览 。 B: “ 这 一次 的 展览 , 啊 , 您 主要 是 展出 什么 方面 的 作品 ?

C: “ 我 塑 了 一件 , 一件 作品 啊 , 给 它 起 名字 叫 《 风暴 》, 这个 《 风暴 》 呢 我 表现 的 是 那个 西藏 的 喇嘛 , 你 知道 西藏 的 喇嘛 哈 , 他 那种 头饰 , 披着 那样 的 袈裟 , 因为 西藏 风 很 大 , 然后 我 是 表现 两 个 喇嘛 在 talking, 他们 在 对话 , 在 争论 这个 怎么 , 就是 宗教 方面 的 一些 观点 吧 , 他们 辩论 的 时候 就 真 的 像 风暴 一样 再 加上 就是 高原 的 那种 风 刮 起 他们 的 那个 袈裟 , 我 觉得 这 两个 寓意 吻合 到 一块儿 这样 表现 挺 好 的 , 所以 送 了 这么 一件 , 我 的 名字 起 的 叫 《 风暴 》, 就是 又 是 实际 的 风 刮 过来 , 刮 得 他们 的 袈裟 , 两 个 人 站 在 那 就 像 一个 人 一样 , 那 袈裟 都 裹 到 一起 了 , 刮 起来 的 那么 一个 造型 。

另外 一个 寓意 就是 他们 在 争论 他们 的 一些 观点 。 B: “ 听 你 这样 介绍 呢 , 您 的 作品 主题 是 很 有 中国 的 特色 , 那 你 觉得 你 在 悉尼 进行 艺术 创作 的 时候 在 文化 的 沟通 方面 你 觉得 你 的 作品 在 本地 的 观众 当中 有 没有 引起 很 大 的 共鸣 , 还有 就是说 你 主要 的 , 很 喜欢 你 作品 的 人群

是 一个 什么样 的 人群 ?

C: “ 说 到 这个 呢 , 当然 中国 的 文化 和 澳洲 的 文化 背景 差异 很 大 , 但是 呢 , 我 觉得 哈 , 觉得 是 好像 我们 , 我们 的 文化 这个 交流 这 方面 真 的 是 需要 大量 的 工作 。

我 尝试 过 一次 哈 , 我 跟着 一 帮 澳洲 的 朋友 搞 一个 展览 , 它 这个 展览 呢 当然 以 陶瓷 为主 , 以 陶瓷 为主 , 但是 它 呢 还是 international 的 , 它 是 各个 国家 都 可以 来 送 作品 进来 , 那 我 当时 送 的 时候 因为 我 刚刚 做好 了 一件 老子 的 像 , 我 觉得 我 很 满意 , 然后 我 就 想 参加 这个 , 当时 我 也 有点儿 担心 ,‘ 哎呀 ,' 我 说 的 ‘ 澳洲 人 懂 老子 吗 , 他 认识 老子 是 谁 吗 ? ' 可能 他们 不 知道 这 是 谁 , 就是 一个 骑 在 牛 上 的 老头儿 哈 , 后来 我 也 有 这样 的 担心 , 但是 我 找到 了 一本 儿 英文 翻译 的 《 道德经 》, 我 就 抄 了 一篇 , 我 把 它 放 在 我 作品 的 旁边 , 我 把 它 抄 好 , 放 在 我 作品 的 旁边 , 然后 就 介绍 这 是 中国 的 一个 智者 , 他 曾经 写 的 这样 的 书 , 它 是 怎么 怎么 讲 的 , 拿 英文 翻译 好 了 贴 在 我 的 作品 旁边 , 但是 出乎 我 的 意料 是 , 最后 啊 , 展览 最后 People Choice 居然 是 我 的 这 件 东西 , 这 是 我 的 , 这 是 我 的 一个 很 深 的 感触 , 我 说 的 不是 我们 不用 担心 他们 不 懂 , 最 重要 的 是 我们 没有 讲 明白 , 我们 把 我们 的 文化 、 智慧 讲 明白 了 的话 , 让 他们 听懂 的话 , 对 , 这个 就 能 沟通 了 。 所以 我 觉得 可能 还是 我们 的 , 就是 文化 这 方面 的 交流 好像 还 没有 , 还 没有 更 细致 或者 说 还 没有 更 深入 , 一旦 要 深入 我 觉得 他们 还 会 懂 的 , 我 得 的 这个 People Choice 我 就 觉得 我 比 得 别的 更 高兴 因为 我 觉得 好像 我们 , 我 能 跟 他们 讲 明白 , 他们 也 能 明白 我 , 我 觉得 这 是 我 最 高兴 的 一件 事儿 。 B: “ 呵呵 , 这 一点 很 有 成就 感 。

C: “ 我 也 有 一个 体会 , 体会 你 说 的 这个 交流 这 一块儿 , 我 觉得 这 是 我 的 那个 , 我 真 的 没想到 最后 说 People Choice 是 你 的 这 一 件 , 真 的 是 特别 高兴 的 就是 这 一点 。

[end of interview between B and C]

B: “ 大家 如果 感兴趣 的话 , 也 可以 在 7 月 23 号 以后 到 Wentworth 画廊 去 参观 。

A: “ 谢谢 陈 芸 给 我们 做 的 以上 的 介绍 , 谢谢 你 。

B “ 好 , 谢谢 刘江 。


The "bamboo ceiling" Die "Bambusdecke" The "bamboo ceiling" El "techo de bambú" Le "plafond de bambou" 竹の天井 Бамбуковый потолок"

B: “ 你好 刘 江 。 B: "Hello Liu Jiang. B: "Hola Liu Jiang. B: „Sveikas, Liu Jiang.

A:  “ 今天 要 跟 大家 分享 一些 什么 内容 ? A: "What content do you want to share with you today? R: "¿Qué quieres compartir contigo hoy? A: „Kuo tu šiandien pasidalinsi su tavimi?

B: “ 诶 , 刘江 我 不 知道 你 最近 有 没有 注意 到 澳洲 的 很多 主流 媒体 的 报纸 包括 《 澳大利亚人 报 》 啊 、《 悉尼 先锋 晨报 》 啊 , 他们 都 报道 了 人权 专员 Tim Soutphommasane 去 澳大利亚 大学 的 一个 演讲 , 其中 呢 他 就 提到 一个 话题 就是说 现在 在 澳大利亚 出现 了 所谓 的 ‘ 澳 籍 亚洲 苦力 ' 他们 是 二十一 世纪 的 苦力 。 B: "Hey, Liu Jiang, I don't know if you have noticed a lot of newspapers in Australia's mainstream media, including the Australian newspaper and the Sydney Pioneer Morning News. They all reported that Human Rights Commissioner Tim Soutphommasane went to Australian universities. A speech, in which he mentioned a topic that is now the so-called 'Australian Asian coolies' in Australia. They are the hard work of the 21st century. B: "Oye, Liu Jiang, no sé si te has fijado en muchos periódicos de los principales medios de comunicación en Australia recientemente, incluidos The Australian y Sydney Morning Herald. Todos informaron que el Comisionado de Derechos Humanos Tim Soutphommasane fue a una universidad australiana. En un discurso, mencionó un tema en el que aparecieron en Australia los llamados "culíes asiáticos australianos", son los culíes del siglo XXI. B: „Eh, Liu Jiang, aš nežinau, ar pastebėjote, kad daugelyje svarbiausių žiniasklaidos laikraščių Australijoje yra„ Australian Newspaper “ir„ Sydney Pioneer Morning News “. Jie visi pranešė, kad žmogaus teisių komisaras Timas Soutphommasane'as išvyko į Australijos universitetą. Kalboje viena iš jo paminėtų temų buvo tai, kad Australijoje dabar yra vadinamieji „Azijos azijietiškos šaltienos“. Tai XXI amžiaus šaltieji drabužiai. B: «Эй, Лю Цзянь, я не знаю, заметили ли вы, что многие из основных СМИ в австралийских газетах включают в себя« Австралию »и« Сиднейские новости о пионерах ». Все они сообщили, что комиссар по правам человека Тим Саутфомасане отправился в австралийские университеты. В речи, в которой он упомянул тему, которая сейчас находится в Австралии, так называемое «азиатское азиатское влияние», они являются кулисами XXI века. A:  “ 而且 他 中间 特别 提到 了 一个 对 亚裔 人士 在 自己 部门 在 自己 公司 里面 升迁 的 一种 阻碍 ,”“ 嗯 ,”“ 他 把 它 叫做 bamboo ceiling。 A: "And he specifically mentioned a hindrance to the promotion of Asians in their own company in their own department," "Well," he called it bamboo ceiling. R: "Y mencionó específicamente un obstáculo para la promoción de los asiáticos en su propio departamento en su empresa", "Bueno", "Lo llamó el techo de bambú". A: „Ir jis specialiai paminėjo kliūtį azijiečių reklamai savo skyriuose, savo įmonėse“, „Na“, „Jis tai pavadino bambuko lubomis. A: «И он упомянул, в частности, препятствие на пути развития азиатских людей в своей компании в своей собственной компании». «Ну, - он назвал это бамбуковым потолком.

B: ”“ 竹子 天花板 。 B: ” “Bamboo ceiling. B: "" Techo de bambú. B: "" Bambuko lubos.

”“ 对 ,”“ 哎 , 说 到 ‘ 竹子 天花板 ' 这个 词 呢 , 我 觉得 挺 有意思 还 特意 的 查 了 一下 ,‘ 竹子 天花板 ' 这个 词 是 2005 年 一位 韩 裔 的 女性 叫做 简 海 云 , 她 写 了 一 本书 叫做 《 打破 竹子 天花板 — 亚裔 的 事业 战略 》, 那么 她 就 指出 了 亚裔 面对 的 一种 无形 的 升职 障碍 , 就是 很难 成为 高管 啊 , 或者 是 扮演 领导 这种 社会 角色 的 一种 现象 。 "Yes," "Hey, when it comes to the word 'bamboo ceiling', I think it's very interesting and deliberately checked. The word 'bamboo ceiling' is a Korean woman named Jane Haiyun in 2005, she wrote A book called "Break the Bamboo Ceiling - Asian Business Strategy", then she pointed out that an invisible barrier to promotion for Asians is that it is difficult to become an executive, or to play the role of leadership. a phenomenon. "" Sí "," Oye, cuando se trata del término 'techo de bambú', pensé que era bastante interesante y lo comprobé. El término 'techo de bambú' fue escrito por una mujer coreana llamada Jian Haiyun en 2005. Un libro titulado "Break the Bamboo Ceiling-Asian Business Strategy", luego señaló un obstáculo invisible para la promoción que enfrentan los asiáticos, es decir, es difícil convertirse en ejecutivo o desempeñar un papel social como líder. Un fenómeno. "Taip", "Ei, kai kalba eina apie žodį" bambuko lubos ", man pasirodė labai įdomu ir specialiai jį patikrinau. Žodį" bambuko lubos "2005 m. Parašė korėjietė, vardu Jian Haiyun, ji parašė. Tada knygoje „Bambuko lubų ir Azijos verslo strategijų laužymas“ ji atkreipė dėmesį į nematomą barjerą, kuriuo azijiečiai susiduria su paaukštinimu, tai yra, sunku tapti vadovu ar atlikti socialinį lyderio vaidmenį. Reiškinys. «Да», «Эй, когда дело доходит до слова« бамбуковый потолок », я думаю, что это довольно интересно и специально проверено. Слово« бамбуковый потолок »было в 2005 году корейкой по имени Цзянь Хайюнь. Книга под названием «Разрушение бамбукового потолка - бизнес-стратегия для азиатских американцев», затем она указала на невидимый барьер для продвижения, который стоит перед азиатами. Трудно быть старшим руководителем или играть такую ​​социальную роль, как лидер. Явление. A: “ 嗯 , 那 既然 你 查 到 了 这个 竹子 天花板 的 来源 , 她 为什么 要 把 这种 无形中 的 阻碍 说 成 是 竹子 天花板 而 不是 像 以前 那样 传统 上 说 的 是 玻璃 天花板 。 A: "Well, since you have found the source of this bamboo ceiling, why should she describe this invisible obstacle as a bamboo ceiling instead of the glass ceiling traditionally as it used to be. R: "Bueno, ya que encontraste la fuente del techo de bambú, ¿por qué describió este obstáculo invisible como un techo de bambú en lugar del techo de cristal tradicional como antes? A: «Ну, так как вы нашли источник этого бамбукового потолка, почему она описала этот неосязаемый барьер как бамбуковый потолок вместо традиционного стеклянного потолка?

B: “ 哎 , 因为 她 说 这个 玻璃 天花板 呢 是 透明 的 , 是 看不见 的 , 但是 其实 这种 竹子 天花板 呢 它 是 看得见 的 、 是 很 明显 的 。 B: "Oh, because she said that the glass ceiling is transparent and invisible, but in fact, the bamboo ceiling is visible and obvious. B: "Oye, porque ella dijo que el techo de cristal es transparente e invisible, pero de hecho, este tipo de techo de bambú es visible y obvio. Б: «Ну, потому что она сказала, что стеклянный потолок прозрачный и невидимый, но на самом деле он виден и очевиден.

在 Soutphommasane 博士 的 演讲 当中 呢 , 他 也 举 了 非常 明显 的 一些 例子 , 比如 说 , 他 说 现在 呢 在 十 个 澳大利亚人 当中 就 有 一 位 是 来自 亚裔 的 背景 , 但是 呢 全 澳大利亚 只有 四 位 联邦 议员 是 亚裔 背景 的 , 包括 我们 熟悉 的 Penny Wong 呀 等等 。 In Dr. Soutphommasane's speech, he also gave some very obvious examples. For example, he said that one of the ten Australians is now from the Asian background, but there are only four federal members in Australia. It is Asian background, including our familiar Penny Wong and so on. En el discurso del Dr. Soutphommasane, también citó algunos ejemplos muy obvios. Por ejemplo, dijo que uno de cada diez australianos es de origen asiático, pero que solo hay cuatro miembros federales en Australia. Son de origen asiático, incluido el familiar Penny Wong, etc. 那 他 还 提到 说 在 十七 位 联邦政府 部长 当中 呢 , 也 只有 一 位 是 亚裔 背景 , 同时 就是 在 非常 热 播 的 澳洲 的 流行 的 电视 连续剧 像 Neighbours 啊 、Home and Away 啊 这些 节目 里面 你 也 很 难 看到 亚裔 的 面孔 , 包括 这个 主流 媒体 的 新闻 播音员 还有 记者 也 很 少 是 亚裔 的 面孔 。 Then he mentioned that among the seventeen federal government ministers, only one is an Asian background, and that is in the very popular Australian TV series like Neighbours, Home and Away. It is also difficult to see the faces of Asians, including news broadcasters and journalists in this mainstream media, and few of them are Asian faces. Luego también mencionó que entre los diecisiete ministros del gobierno federal, solo uno es de origen asiático, al mismo tiempo que están en populares series de televisión australianas como Neighbors, Home and Away. También es difícil ver las caras de los asiáticos, incluidos los presentadores de noticias y reporteros de estos medios de comunicación. 所以 他 就 提出 了 一个 很 有趣 的 说法 , 他 说 : 现在 呢 出现 的 这种 澳 籍 的 亚裔 的 二十一 世纪 的 苦力 , 其实 这些 人 都 是 受 过 良好 的 教育 , 在 职位 方面 也 已经 是 到 了 一个 相当 不错 的 职位 , 在 事业 发展 方面 呢 , 做出 了 自己 很大 的 努力 , 但是 呢 依然 是 很 难 做到 这个 领导层 的 位置 , 所以 呢 就 好像 是 以前 的 苦力 一样 , 所以 他 提出 这个 词 还是 引起 了 大家 的 一个 注意 的 。 Therefore, he put forward a very interesting statement. He said: The hard work of this kind of Australian-born Asians in the 21st century, in fact, these people are well-educated, and they have already arrived in terms of positions. A very good position, in terms of career development, has made a lot of efforts, but it is still difficult to achieve the position of this leadership, so it is like the former coolie, so he put forward the word Still caused a note by everyone. Así que hizo una declaración muy interesante: dijo: Los culis del siglo XXI de los pueblos australiano y asiático son realmente bien educados y ya han alcanzado el puesto. Un muy buen puesto, en cuanto a desarrollo de carrera, ha hecho grandes esfuerzos, pero aún es difícil lograr este puesto de liderazgo, por lo que es como el coolie anterior, por eso propuso este término. Todavía atrajo la atención de todos. A:  “ 那 他 有没有 分析 为什么 会 造成 这样 的 现象 ? A: "Does he analyze why it causes such a phenomenon? R: "Entonces, ¿analizó por qué ocurrió este fenómeno?

那 同时 他 有 没有 什么 建议 如何 来 解决 这样 的 一个 问题 呢 ? At the same time, does he have a suggestion on how to solve such a problem? Al mismo tiempo, ¿tiene alguna sugerencia sobre cómo resolver ese problema? B: “ 嗯 , 他 倒 是 没有 分析 这样 的 一个 社会 现象 , 但是 呢 在 以前 呢 , 大家 也 探讨 了 一种 这样 的 社会 现象 , 这种 社会 现象 呢 同样 在 美国 , 同样 也 是 一个 移民 国家 , 它 也 是 非常 的 明显 。 B: "Well, he did not analyze such a social phenomenon, but in the past, everyone also explored such a social phenomenon. This social phenomenon is also in the United States, and it is also an immigrant country. It is also very Obvious. B: "Bueno, él no analizó tal fenómeno social, pero en el pasado, todos también hablaban de un fenómeno social. Este fenómeno social también está en Estados Unidos, y también es un país de inmigrantes. También es muy Lo obvio.

就是说 在 企业 的 管理 当中 不同 的 种族 呢 , 他 占据 各自 位置 的 结构 就 好像 是 金字塔 一样 界限 分明 , 很 难 被 打破 。 That is to say, in the management of different races in the enterprise, the structure in which he occupies his position is as clear as the pyramid, and it is difficult to be broken. Es decir, en la gestión de la empresa, la estructura de las diferentes razas que ocupan sus respectivos puestos es como una pirámide con límites claros, difícil de romper. 那 大部分 的 亚裔 呢 就是 处于 底端 , 少数 呢 处于 中间层 , 很 少 能够 进入 高层 的 领导层 。 The majority of Asians are at the bottom, while a few are in the middle and rarely enter the top leadership. La mayoría de los asiáticos están en la parte inferior, unos pocos en el nivel medio y muy pocos pueden ingresar al liderazgo superior. 那 他们 分析 说 这 可能 是 有 各 方面 的 因素 , 比如 说 可能 有 种族歧视 的 因素 , 也 可能 就是 亚裔 比较 含蓄 的 表达 方式 和 温和 的 性格 , 因为 如果 你 是 要 做 一个 领导者 的话 , 你 可能 需要 号召力 呀 、 凝聚力 呀 , 然后 要 发挥 个人 的 创造力 呀 等等 , 还要 编织 你 的 人际 网络 你 才能 做到 一个 领导层 。 Then they analyzed that this might be due to various factors, for example, there may be racial discrimination, or it may be the more subtle expression and mild personality of Asians, because if you are a leader, you may It takes appeal, cohesion, then personal creativity, etc., and weaving your interpersonal network before you can be a leader. Luego analizaron que esto puede deberse a varios factores, por ejemplo, puede haber factores de discriminación racial, o pueden ser las expresiones más sutiles y la personalidad gentil de los asiáticos, porque si vas a ser un líder, puedes Necesitas carisma, cohesión, creatividad personal, etc., y tejer tu red interpersonal para convertirte en líder. 呃 , 所以 呢 , 有些 人 就 提议 说 可能 呢 我们 亚裔 需要 树立 起 自己 的 一个 形象 并且 改变 自己 的 观念 , 就是说 I can lead, 我 能够 做 领导 。 Uh, so, some people suggested that maybe we Asians need to establish an image of themselves and change their concepts, that is, I can lead, I can lead. Uh, entonces, algunas personas sugirieron que tal vez los asiáticos necesitamos establecer una imagen de nosotros mismos y cambiar nuestro concepto, es decir, puedo liderar, puedo liderar. 你 从 这个 主观 方面 的 努力 出发 , 才 能够 通过 自己 的 努力 还有 这个 社会 的 认同 然后 成为 一个 真正 的 领导者 。 From this subjective effort, you can become a true leader through your own efforts and the recognition of this society. Solo partiendo de este esfuerzo subjetivo podrás convertirte en un verdadero líder a través de tu propio esfuerzo y reconocimiento social. A:  “ 嗯 , 我 想 呢 要 打破 这样 一个 竹子 天花板 的 障碍 呢 , 我 觉得 呢 是 需要 有 主流 社会 和 我们 亚裔 人士 共同 做出 努力 , 那么 在 未来 希望 这样 的 一种 bamboo ceiling 阻碍 亚裔 人士 发展 的 竹子 天花板 就 被 打破 不 复 存在 。 A: "Well, I think it is necessary to break the obstacles of such a bamboo ceiling. I think it is necessary to have a mainstream society and our Asian people to make joint efforts. In the future, I hope that such a bamboo ceiling will hinder Asians. The development of the bamboo ceiling was broken and ceased to exist. R: "Bueno, creo que es necesario derribar esa barrera de techo de bambú. Creo que es necesario que la sociedad en general y nuestros asiáticos trabajen juntos. Entonces, en el futuro, espero que ese techo de bambú obstaculice a los asiáticos. El techo de bambú desarrollado se rompió y ya no existe.

B: “ 嗯 , 你 刚才 说 到 这个 主流 社会 的 认可 我 也 觉得 非常 重要 , 可能 很多 人 也 会 说 其实 澳大利亚 已经 是 一个 非常 友好 的 社会 , 非常 欢迎 不同 的 文化 , 那 你 比如 说 有时候 我们 去 澳洲 本地人 家里 做客 的 时候 , 你 也 会 发现 , 诶 , 在 他 的 花园 里面 可能 会 有 一个 佛像 啊 , 或者 在 他 的 客厅 里面 会 摆 一个 佛像 等等 之类 的 。 B: "Well, you just mentioned the recognition of this mainstream society. I think it is very important. Many people may also say that Australia is already a very friendly society. We welcome different cultures. Then, for example, we sometimes go. When a native Australian family is a guest, you will also find out, oh, there may be a statue of Buddha in his garden, or a statue of Buddha in his living room. B: "Bueno, usted acaba de mencionar el reconocimiento de esta sociedad en general, creo que es muy importante. Mucha gente también puede decir que Australia ya es una sociedad muy amigable y da la bienvenida a diferentes culturas. Cuando un australiano local es un invitado en casa, también encontrará que, eh, puede haber una estatua de Buda en su jardín, o una estatua de Buda en su sala de estar, etc.

A: “ 也就是说 在 这些 澳洲 本地人 的 家 里面 经常 会 发现 一些 亚洲 文化 元素 。 A: “That is to say, some Asian cultural elements are often found in the homes of these Australians. R: "En otras palabras, algunos elementos culturales asiáticos se encuentran a menudo en los hogares de estos australianos locales.

B:  “ 对 , 但是 Tim 博士 呢 他 也 特别 地 提到 了 这种 现象 , 他 说 他 不 认为 在 客厅 或者 花园 里面 摆 一个 佛像 就 表明 了 澳大利亚人 他 是 真正 有 兴趣 或者 是 真正 的 了解 了 其它 地方 的 文化 。 B: "Yes, but Dr. Tim also mentioned this phenomenon in particular. He said that he does not think that putting a Buddha statue in the living room or garden shows that the Australian is really interested or really understands other places. Culture. B: "Sí, pero el Dr. Tim también mencionó específicamente este fenómeno. Dijo que no cree que poner una estatua de Buda en la sala de estar o en el jardín muestre que los australianos están realmente interesados o realmente entienden otros lugares. Cultura.

那 我 觉得 这个 就 比较 难 了 , 你 如果 真 的 是 要 去 了解 另外 一个 国家 的 文化 真 的 很 难 。 Then I think this is more difficult. If you really want to understand the culture of another country, it is really difficult. Entonces creo que esto es más difícil, si realmente quieres entender la cultura de otro país, es realmente difícil. 但是 呢 最近 我 采访 了 一 位 雕塑 家 , 她 倒 是 跟 我 谈到 了 就是 她 在 让 西方人 了解 我们 中国 传统 文化 方面 的 努力 。 But recently I interviewed a sculptor, but she talked to me about her efforts to let Westerners understand our traditional Chinese culture. Pero recientemente entrevisté a una escultora y me habló de sus esfuerzos para que los occidentales entendieran nuestra cultura tradicional china. 并且 她 还 举 了 一个 例子 我 也 觉得 挺 有意思 。 And she also gave an example and I also found it very interesting. Y también dio un ejemplo que me pareció muy interesante. 因为 7 月 23 号 在 悉尼 一个 画廊 会 举行 一个 中国 现代 艺术 展 , 这个 中国 现代 艺术 展 上面   就 邀请 了 五 位 住 在 悉尼 的 华裔 女 艺术家 来 把 她们 的 作品 展出 。 Because a Chinese modern art exhibition will be held in a gallery in Sydney on July 23, five Chinese women artists living in Sydney were invited to display their works. Porque el 23 de julio se llevará a cabo una exposición de arte chino moderno en una galería de Sydney, en la que se invitó a cinco artistas chinas que viven en Sydney a exponer sus obras. 我 采访 的 这位   雕塑 家 董 萍 就是 其中 的 一 位 , 在 我 跟 她 的 采访 当中 , 她 就 跟 我 谈到 了 一个 很 有趣 的 、 她 怎么 把 中国 的 传统 文化 介绍 给 这个 澳洲人 的 一个 例子 。 The sculptor Dong Ping I interviewed was one of them. In my interview with her, she talked to me about an interesting example of how she introduced Chinese traditional culture to this Australian. La escultora Dong Ping que entrevisté fue una de ellas, en mi entrevista con ella me contó un ejemplo interesante de cómo introdujo la cultura tradicional china a esta australiana. 她 讲 的 是 有 一次 她 参加 一个 澳洲人 举行 的 艺术 展 , 在 艺术 展 上面 , 她 就 拿出 了 她 自己 的 雕塑 作品 《 老子 》, 但是 她 在 想 她 怎么 才 能够 让 这个 澳大利亚人 明白 说 , 这位 老人 其实 不是 一 个 普通 的 老人 , 他 对 中国 的 文化 有 非常 深远 的 影响 , 并且 让 澳大利亚 人 也 喜欢 他 呢 。 She said that she once participated in an art exhibition held by an Australian. At the art exhibition, she took out her own sculpture "Laozi", but she wondered how she could make this Australian understand. This old man is actually not an ordinary old man. He has a profound influence on Chinese culture and makes Australians like him too. Hablaba de una vez en que participó en una exposición de arte organizada por un australiano, en la exposición de arte, sacó su propia escultura "Lao Tzu", pero se preguntaba cómo podía hacerle entender a este australiano: Este anciano en realidad no es un anciano común, tiene una influencia muy profunda en la cultura china y hace que a los australianos les guste. 她 就 想 了 很 特别 的 方法 , 我 想 我们 还是 来 听听 我 对 董 萍 的 采访 。 She thought of a very special method, I think we still come to listen to my interview with Dong Ping. Ella pensó en una forma muy especial, creo que deberíamos escuchar mi entrevista con Dong Ping. A: “ 好 。

C:  “ 我 原先 在 国内 呀 在 美 院 呀 我 是 学 传统 雕刻 的 , 就是 中国 传统 式 的 。 C: "I was originally in the country at the Academy of Fine Arts. I learned traditional carvings, which are traditional Chinese. C: "Originalmente estaba en China, en la Academia de Bellas Artes, estaba aprendiendo escultura tradicional, que es el estilo tradicional chino.

然后 呢 我 原先 没 接触 过 陶瓷 , 以前 在 国内 都 是 用 那个 , 雕塑 做 好 了 我 可以 打 石头 , 或者 是 打 成 木头 的 , 或者 是 做 成 玻璃钢 的 , 但是 到 了 澳洲 以后 呢 , 我 原先 的 工作 在 一个 德国人 一家 的 公司 我 帮 他 搞 设计 , 大多 那个 都 是 用 那个 玻璃钢 , 叫 fiber glass 叫 那种 东西 , 后来 我 自己 开 了 工作室 我 就 开始 用 陶瓷 了 , 因为 我 觉得 陶 泥 好像 很 方便 , 做好 了 以后 一烧 就 好 了 , 挺 好 的 一个 材料 , 我 就 开始 用 陶瓷 了 。 Then I didn't touch the ceramics before. I used to use it in the country. The sculpture is done. I can make stones, or make it into wood, or make it made of FRP. But after I arrived in Australia, my original work. In a German company, I helped him with the design. Most of them used the glass fiber reinforced plastic called fiber glass. Then I started the studio and I started using ceramics, because I think the clay seems to be very Convenient, just do a good job after a while, a good material, I started using ceramics. Entonces, nunca antes había estado en contacto con la cerámica. La usé en China antes. Una vez terminada la escultura, puedo golpear piedra, madera o fibra de vidrio, pero después de llegar a Australia, mi trabajo original En una empresa alemana lo ayudé a diseñar, la mayoría son de plástico reforzado con fibra de vidrio, llamado fibra de vidrio, luego abrí mi propio estudio y comencé a usar cerámica, porque creo que la arcilla me parece muy buena. Conveniente, está listo para ser quemado cuando esté listo. Es un buen material, así que comencé a usar cerámica. 然后 我 可以 挂 上 一些 我们 叫 ‘ 干 釉 子 ' 或者 说 一些 青铜 的 釉 子 , 看上去 呢 很 像 铜 的 , 但是 是 不是 铜 的 , 它   里边 的 材料 本身 是 一个 陶 的 东西 。 Then I can hang some glazes that we call 'dry glazes' or some bronzes. It looks like copper, but it is not copper. The material inside is a pottery. Luego puedo colgar algunos vidriados que llamamos "vidriado seco" o algunos vidriados de bronce. Parecen cobre, pero ¿son cobre? El material que contiene es una cosa de cerámica. B: “ 哦 , 您 在 创作 的 时候 有 什么样 自己 的 一些 特色 吗 , 除了 这个 材料 和 手法 之外 ? B: "Oh, what kind of characteristics do you have when you create, in addition to this material and technique? B: "Oh, ¿tenías algunas de tus propias características al crear, además de este material y técnica?

C: “ 因为 我 是 搞 传统 的 , 我 特别 喜欢 传统 的 东西 , 我 大多 都 是 搞 的 中国 传统 的 东西 , 舞蹈 的 , 然后 呢 就是 …… 或者 说 的 是 佛教 方面 的 佛像 啊 , 比如 说 一些 我 做 老子 像 啊 , 或者 是 一些 小 的 肖像 。 C: "Because I am engaged in tradition, I especially like traditional things. I mostly do traditional Chinese things, dance, and then it is... or a Buddhist image of Buddhism, for example, some of me. Do Laozi like, or some small portraits. C: "Como hago cosas tradicionales, me gustan especialmente las cosas tradicionales. Sobre todo hago cosas tradicionales chinas, bailo y luego ... O tal vez estatuas budistas, por ejemplo, algunos de mí Sea como Laozi, o algunos pequeños retratos.

我 还 没有 搞 过 商业 的 , 因为 我 主要 的 目的 不是 卖 , 就是 创作 。 I haven't done business yet, because my main purpose is not to sell, but to create. Todavía no he hecho negocios, porque mi objetivo principal no es vender sino crear. 在 澳洲 有 一些 澳洲 的 不同 的 group, 我 跟着 他们 不同 的 group 也 搞 一些 展览 。 There are some different groups in Australia in Australia, and I have some exhibitions with their different groups. En Australia, hay algunos grupos diferentes en Australia, y también organicé algunas exposiciones con ellos. B: “ 这 一次 的 展览 , 啊 , 您 主要 是 展出 什么 方面 的 作品 ? B: "This exhibition, ah, what kind of work are you mainly exhibiting? B: "En esta exposición, ah, ¿qué tipo de obras exhibe principalmente?

C: “ 我 塑 了 一件 , 一件 作品 啊 , 给 它 起 名字 叫 《 风暴 》, 这个 《 风暴 》 呢 我 表现 的 是 那个 西藏 的 喇嘛 , 你 知道 西藏 的 喇嘛 哈 , 他 那种 头饰 , 披着 那样 的 袈裟 , 因为 西藏 风 很 大 , 然后 我 是 表现 两 个 喇嘛 在 talking, 他们 在 对话 , 在 争论 这个 怎么 , 就是 宗教 方面 的 一些 观点 吧 , 他们 辩论 的 时候 就 真 的 像 风暴 一样 再 加上 就是 高原 的 那种   风 刮 起 他们 的 那个 袈裟 , 我 觉得 这 两个 寓意 吻合 到 一块儿 这样 表现 挺 好 的 , 所以 送 了 这么 一件 , 我 的 名字 起 的 叫 《 风暴 》, 就是 又 是 实际 的 风 刮 过来 , 刮 得 他们 的   袈裟 , 两 个 人 站 在 那 就 像 一个 人 一样 , 那 袈裟 都 裹 到 一起 了 , 刮 起来 的 那么 一个 造型 。 C: "I have molded one piece, one piece of work, give it the name "Storm", this "storm", I am showing the Tibetan lama, you know the Tibetan lama, his headgear, draped That kind of embarrassment, because Tibet is very windy, then I am showing two lamas talking, they are talking, they are arguing about this, that is, some aspects of religion, they are really like a storm when they debate It’s the kind of wind that blows them up in the plateau. I think these two meanings fit together and it’s quite good. So I sent this one. My name is called “Storm”, and it’s The actual wind blows over and scratches their cockroaches. The two people stand like a person, and the cockroaches are wrapped together, and the shape that is scraped up. C: "Esculpí una pieza, una pieza de trabajo, y la llamé" Tormenta ". Esta" Tormenta "muestra al lama tibetano. Ya conoces al lama tibetano, su tocado, Llevando una sotana así, porque el Tíbet hace mucho viento, y luego mostré que dos lamas están hablando, están hablando, discutiendo sobre esto, son algunos puntos de vista religiosos, cuando debaten, realmente lo agregan como una tormenta. La sotana en la meseta donde el viento los sopla. Creo que estos dos significados encajan y es una buena actuación. Así que le di este. Mi nombre se llama "Tormenta". El viento real sopla y sopla sus túnicas. Dos personas se paran allí como una sola persona. Las túnicas están todas envueltas en una forma como un golpe.

另外 一个 寓意 就是 他们 在 争论 他们 的 一些 观点 。 Another implication is that they are arguing about some of their views. Otra moraleja es que están discutiendo sobre algunas de sus opiniones. B: “ 听 你 这样 介绍 呢 , 您 的 作品 主题 是 很 有 中国 的 特色 , 那 你 觉得 你 在 悉尼 进行 艺术 创作 的 时候    在 文化 的 沟通 方面 你 觉得 你 的 作品 在 本地 的 观众 当中 有 没有 引起 很 大 的 共鸣 , 还有 就是说 你 主要 的 , 很 喜欢 你 作品 的 人群 B: "Listen to your introduction. The theme of your work is very Chinese. Then, do you think that when you are doing artistic creation in Sydney, you think that your work is very popular among local audiences in terms of cultural communication. Great resonance, and that is to say that your main, people who like your work B: "Escuchándote, el tema de tu trabajo es muy chino. Entonces, ¿crees que tu trabajo ha despertado mucha atención entre el público local en términos de comunicación cultural cuando creas arte en Sydney? Gran resonancia, y es decir tus principales personas a las que les gusta tu trabajo

是 一个 什么样 的 人群 ? What kind of crowd is it? ¿Qué tipo de multitud es?

C: “ 说 到 这个 呢 , 当然 中国 的 文化 和 澳洲 的 文化 背景 差异 很 大 , 但是 呢 , 我 觉得 哈 , 觉得 是 好像 我们 , 我们 的 文化 这个 交流 这 方面 真 的 是 需要 大量 的 工作 。 C: "Speaking of this, of course, the culture of China and the cultural background of Australia are very different. But, I think, I think it is like us. This exchange of culture really requires a lot of work. C: "Hablando de esto, por supuesto, la cultura china y la cultura australiana son muy diferentes, pero creo que parece que nosotros, nuestros intercambios culturales, realmente requieren mucho trabajo.

我 尝试 过 一次 哈 , 我 跟着 一 帮 澳洲 的 朋友 搞 一个 展览 , 它 这个 展览 呢 当然 以 陶瓷 为主 , 以 陶瓷 为主 , 但是 它 呢 还是 international 的 , 它 是 各个 国家 都 可以 来 送 作品 进来 , 那 我 当时   送 的 时候 因为 我 刚刚 做好 了 一件 老子 的 像 , 我 觉得 我 很 满意 , 然后 我 就 想 参加 这个 , 当时 我 也 有点儿 担心 ,‘ 哎呀 ,' 我 说 的 ‘ 澳洲 人 懂 老子 吗 , 他 认识 老子 是 谁 吗 ? I have tried it once, I am doing an exhibition with a group of friends from Australia. The exhibition is of course ceramic-based and ceramic-based, but it is still international. It is a place where every country can come and send works. Then I sent it because I just did an image of Laozi, I think I am very satisfied, then I want to participate in this, I was a bit worried at the time, 'Oh, 'I said' Australians understand Laozi Do you know who Laozi is? Lo probé una vez. Organice una exposición con un grupo de amigos en Australia. Por supuesto, esta exposición es principalmente cerámica, pero sigue siendo internacional. Está disponible desde todos los países para enviar obras. Cuando lo regalé, porque acababa de hacer un retrato de Lao Tse, pensé que estaba muy satisfecho. Entonces quise participar en esto. También estaba un poco preocupado en ese momento, 'Oh', dije, 'Los australianos entienden a Lao Tse ¿Sabe quién es Lao Tse? ' 可能 他们 不 知道 这 是 谁 , 就是 一个 骑 在 牛 上 的 老头儿 哈 , 后来 我 也 有 这样 的 担心 , 但是 我 找到 了 一本 儿 英文 翻译 的 《 道德经 》, 我 就 抄 了 一篇 , 我 把 它 放 在 我 作品 的 旁边 , 我 把 它 抄 好 , 放 在 我 作品 的 旁边 , 然后 就 介绍 这 是 中国 的 一个 智者 , 他 曾经 写 的 这样 的 书 , 它 是 怎么 怎么 讲 的 , 拿 英文 翻译 好 了 贴 在 我 的 作品 旁边 , 但是 出乎 我 的 意料 是 , 最后 啊 , 展览 最后 People Choice 居然 是 我 的 这 件 东西 , 这 是 我 的 , 这 是 我 的 一个 很 深 的 感触 , 我 说 的 不是 我们 不用 担心 他们 不 懂 , 最 重要 的 是 我们 没有 讲 明白 , 我们 把 我们 的 文化 、 智慧 讲 明白 了 的话 , 让 他们 听懂 的话 , 对 , 这个 就 能 沟通 了 。 'Maybe they don't know who this is, it's an old man riding on a cow. Then I have this kind of worry, but I found a copy of the Tao Te Ching in English, I copied one, I Put it next to my work, I copied it, placed it next to my work, and then introduced that this is a wise man in China. He wrote such a book, how did it say it, and translated it in English? Ok, it’s posted next to my work, but beyond my expectation, finally, the last People Choice in the exhibition is actually my thing, this is mine, this is a deep feeling of mine, I said It's not that we don't have to worry about what they don't understand. The most important thing is that we don't understand. If we understand our culture and wisdom, let them understand, yes, this can communicate. 'Tal vez no sepan quién es, es solo un anciano montado en una vaca. Más tarde yo también estaba preocupado por esto, pero encontré una traducción al inglés del "Tao Te Ching", y copié una. Lo puse al lado de mi trabajo, lo copié, lo puse junto a mi trabajo y luego presenté que este es un hombre sabio en China, una vez escribió un libro así, ¿cómo habla y lo traduzco al inglés? De acuerdo, lo publiqué junto a mi trabajo, pero para mi sorpresa, al final, People Choice al final de la exposición es en realidad lo mío, esto es mío, este es un sentimiento profundo mío, dije. No es que no tengamos que preocuparnos de que no entiendan. Lo más importante es que no entendemos. Si entendemos nuestra cultura y sabiduría, si les dejamos entender, sí, podemos comunicarnos. 所以 我 觉得 可能 还是 我们 的 , 就是 文化 这 方面 的 交流 好像 还 没有 , 还 没有 更 细致 或者 说 还 没有 更 深入 , 一旦 要 深入 我 觉得 他们 还 会 懂 的 , 我 得 的 这个 People Choice 我 就 觉得 我 比 得 别的 更 高兴 因为 我 觉得 好像 我们 , 我 能 跟 他们 讲 明白 , 他们 也 能 明白 我 , 我 觉得 这 是 我 最 高兴 的 一件 事儿 。 So I think it may still be ours, that is, the communication in this aspect of culture seems to have not yet, not yet more detailed or not yet deeper. Once I want to go deeper, I think they will understand, I have this People Choice, I feel like me. I am more happy than anything else because I feel like we, I can explain to them, they can understand me, I think this is the happiest thing for me. Así que creo que aún puede ser nuestro. Parece que los intercambios culturales aún no se han hecho. No ha sido más detallado o profundo. Una vez que profundice, creo que lo entenderán. La elección de la gente que obtuve, creo que Soy más feliz que los demás porque siento que nosotros, les puedo explicar y ellos me pueden entender, creo que esta es una de mis cosas más felices. B:  “ 呵呵 , 这 一点 很 有 成就 感 。 B: "Oh, this is a great sense of accomplishment. B: "Jaja, esta es una sensación de logro.

C: “ 我 也 有 一个 体会 , 体会 你 说 的 这个 交流 这 一块儿 , 我 觉得 这 是 我 的 那个 , 我 真 的 没想到 最后 说 People Choice 是 你 的 这 一 件 , 真 的 是 特别 高兴 的 就是 这 一点 。 C: "I also have an experience. I feel that you are talking about this exchange. I think this is my one. I really did not expect to finally say that People Choice is yours. I am particularly happy about this a little. C: "También tengo una experiencia. Entiendo lo que dijiste sobre esta comunicación. Creo que esta es la mía. Realmente no esperaba decir que People Choice es tuya al final. Estoy muy feliz de que esta un poco.

[end of interview between B and C] [end of interview between B and C] [fin de la entrevista entre B y C]

B:  “ 大家 如果 感兴趣 的话 , 也 可以 在 7 月 23 号 以后 到 Wentworth 画廊 去 参观 。 B: "If you are interested, you can also visit the Wentworth Gallery after July 23. B: "Si está interesado, también puede visitar la Galería Wentworth después del 23 de julio.

A: “ 谢谢 陈 芸 给 我们 做 的 以上 的 介绍 , 谢谢 你 。 A: "Thank you Chen Yun for the above introduction, thank you. R: "Gracias Chen Yun por darnos la introducción anterior, gracias.

B “ 好 , 谢谢 刘江 。 B "Está bien, gracias Liu Jiang.