×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Chat Radio Transcripts, Love's a controversial business at New Year in China

Love'sacontroversialbusinessatNewYearinChina

吴 音 :春节 是 华人 游子 归巢 的 回家 脚步 ,是 团圆饭 桌上 的 觥筹交错 ,也 是 父母 亲朋 一句句 的 问候 关心 和 叮咛 ,但是 对于 中国 的 大龄 未婚 剩男 剩女 来说 ,过年 却 也 是 他们 的 一件 头疼 事 ,一个 叫 蒋东伟 的 小伙子 告诉 记者 。

吴 音 :父母亲 叔叔 阿姨 他们 都 看着 我 问 我 为什么 还 不 找 女朋友 ,这样 的 感觉 可真 难过 ,至亲 之 人 的 压力 也 催生 了 剩男 剩女 对 一项 新 服务 的 需求 ,那 就 是 回家 过年 的 时候 租 一个 假 的 女朋友 或者 是 男朋友 以 应付 父母 的 催婚 ,居住 在 北京 城郊 38 岁 的 志浩 就 盯上 了 这个 业务 ,他 把 自己 变成 了 过年 期间 八百 人民币 租 一天 配合 客户 演戏 的 专业 男朋友 。

志 浩 :三十 晚上 就是 跟着 她 转 她们 那个 家族 啊 ,就是说 ……

记 者 :哦 哦 哦 。

志 浩 :这 你 也 得 准备 啊 ,肯定 你 必须 得 拿 些 礼物 啊 ,然后 陪 人家 喝 几杯 酒 啊 ,我 的 想法 ,我 觉得 挺 好 的 ,她 ,帮 她 解决 了 她 的 问题 ,我 也 有 了 一部分 收入 ,我 觉得 挺 好 的 这个 ,还是 挺 有 压力 的 ,因为 这 就 跟 当 演员 差不多 我 感觉 。

记 者 : 哦 哦 。

吴 音 :志浩 本人 已经 结婚 。

但 他 说 对于 租 他 上门 哄 父母 的 客户 ,他 也 非常 的 能够 理解 这些

女孩 的 苦衷 。

志 浩 :她 现在 她 自己 找 不到 合适 的 呀 ,因为 她 父母 那边 也 没法 交代 ,对 不对 ,我 觉得 这

也 不是 是 一种 好 办法 ,她 毕竟 是 ,她 也 是 为了 他 父母 ,她 父母 本来 ,她 也 不 着急 上火 的 她 ,她 也 不 租 这个 啊 。

记者 :嗯 。

志 浩 :对 不 对 ,他 也 是 为了 瞒过 父母 ,然后 他 父母 过 了 好 年 。

吴 音 :为了 让 父母 和 自己 都 能够 过个 好 年 ,试婚 的 单身族 们 用 上 了 各种各样 的 手段 ,有

的 人 租 男朋友 租 女朋友 ,还有 人 节前 忙着 相亲 ,另外 还有 一些 人 干脆 躲 出去 旅游 不 听 家里 的 唠叨 ,今年 年前 中国 大连 还 出 了 一起 极端 的 案例 ,一名 男子 为了 逃避 逼婚 竟然 说 铤而走险 用 麻绳 绑架 女子 扛 回家 过年 ,中国 的 社评 人士 Wang 认为 ,其实 中国 的 父母 对 孩子 逼婚 ,并 不是 他们 不通 情理 而是 因为 他们 自己 缺少 安全感 。

吴 音 :独身 子女 一代 的 父母 他们 变老 了 ,对于 如何 养老 非常 的 担心 ,他们 觉得 只有 子女

成家 才 能够 有 能力 照顾 他们 , 由于 缺少 完善 的 社会保障 体系 , 一些 中国 父母 对于 退休 以后 的 生活 忧心忡忡 , 所以 使劲 解数 , 为 孩子 寻找 经济 条件 好 的 人 当 他们 的 配偶 , 在 中国 各地 的 公园 里 , 经常 能够 看到 老 人们 聚在一起 , 替 子女 相亲 交换 孩子 的 照片 、 学历 、 职业 , 以及 工资 信息 , 可是 世界银行 刚刚 发布 的 一份 报告 显示 , 中国 的 父母 为 孩子 做媒 和 择偶 随之而来 的 婚姻 很 可能 会 不 幸福 , 为什么 会 不 幸福 , 其 主要 原因 是 这些 父母 将 自己 的 养老 需要 至于 子女 的 爱情 之上 , 在 信息时代 越来越 多 的 中国 大龄 男女 将 视线 转向 了 网络 , 他们 希望 婚恋 网站 能够 充当 红娘 帮助 他们 找到 真 爱 , 比如说 28 岁 的 铁路工人 小 杨 , 他 就 在 网站 上 表示 愿意 免费 给 女孩子 租去 当 男朋友 跟 他们 回家 见 父母 , 小 杨 说 他 之所以 愿意 免费 给 这些 女孩 帮忙 , 一方面 是 希望 通过 这样 一种 做法 表达 对于 春节 传统 的 尊重 , 另外 一方面 他 也 希望 能够 通过 这样 的 经历 找到 一段 属于 他 自己 的 感情 。

小 杨 :今天 我 和 ,如果 您 需要 我 做 您 一次 男朋友 的话 我 到 家 里面 呢 ,其实 我 会 很 投入 到

这个 角色 ,至于 是 其他 的 事 ,是 不 尊重 中国 这个 重大 的 节日 春节 ,从小 的 从 个人观点 或者 是 小 的 观点 来说 这 是 对 其他人 不 尊重 ,他们 应该 寻求 的 是 物质 吧 ,而 我 寻求 的 是 精神 上 的 。

吴 音 :但是 我们 节目 开头 时候 提到 的 志浩 认为 ,他 出租 自己 一天 800 元 这 也 并 不是 一种 很

坏 的 做法 。

志 浩 : 这个 行业 挺 好 的 实际 , 是不是 啊 , 你 像 有 的 现在 一般 做 这个 行业 的 一般 的 单身 女

孩 的 多 。

记 者 :哦 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Love'sacontroversialbusinessatNewYearinChina Liebe ist eine kontroverse Angelegenheit zu Neujahr in China El amor es un negocio controvertido en Año Nuevo en China L'amour est une affaire controversée au Nouvel An en Chine 中国の新年は恋愛で物議を醸す O amor é um assunto controverso no Ano Novo na China Love's a controversial business at New Year in China

吴 音 :春节 是 华人 游子 归巢 的 回家 脚步 ,是 团圆饭 桌上 的 觥筹交错 ,也 是 父母 亲朋 一句句 的 问候 关心 和 叮咛 ,但是 对于 中国 的 大龄 未婚 剩男 剩女 来说 ,过年 却 也 是 他们 的 一件 头疼 事 ,一个 叫 蒋东伟 的 小伙子 告诉 记者 。 ||||||trở về nhà||||||||chén rượu giao nhau||||bạn bè|câu hỏi||||||||||||||||||||||||||Giang Đông Vĩ|||| Wu|Yin|Spring Festival|is|Chinese people|wanderers|return home|attributive marker|homecoming|footsteps|is|reunion dinner|on the table|attributive marker|clinking of glasses|also|is|parents|relatives and friends|one after another|attributive marker|greetings|concern|and|reminders|but|for|China|attributive marker|older|unmarried|leftover men|leftover women|for|celebrating the New Year|however|also|is|their|attributive marker|one|headache|matter|one|named|Jiang Dongwei|attributive marker|young man|told|reporter |||||hijos que viajan|regreso al hogar||||||||brindis y comida||||familia y amigos|cada una|||||recomendaciones|||||de edad avanzada|solteros solteras|hombres solteros|mujeres solteras|||||||||||||Jiang Dongwei|||| Wu Yin: El Festival de Primavera son los pasos de los viajeros chinos que regresan a casa. Es el entrelazado de tazas y tazas en la mesa de la cena de reunión. También es una oración de saludos y exhortaciones de padres y amigos. Un dolor de cabeza, un joven llamado Jiang Dongwei le dijo al reportero. Wu Yin: The Spring Festival is the time for Chinese expatriates to return home, it's the clinking of glasses at the reunion dinner, and it's the caring and concerned greetings from parents and friends. However, for China's older unmarried men and women, the New Year can also be a headache. A young man named Jiang Dongwei told reporters.

吴 音 :父母亲 叔叔 阿姨 他们 都 看着 我 问 我 为什么 还 不 找 女朋友 ,这样 的 感觉 可真 难过 ,至亲 之 人 的 压力 也 催生 了 剩男 剩女 对 一项 新 服务 的 需求 ,那 就 是 回家 过年 的 时候 租 一个 假 的 女朋友 或者 是 男朋友 以 应付 父母 的 催婚 ,居住 在 北京 城郊 38 岁 的 志浩 就 盯上 了 这个 业务 ,他 把 自己 变成 了 过年 期间 八百 人民币 租 一天 配合 客户 演戏 的 专业 男朋友 。 ||||||||||||||||như vậy|||thật sự||người thân||||||thúc đẩy||||||||||||||||||||||||||||||||||||Trí Hạo||nhắm vào|||||||||||800||||||||| Wu|Yin|parents|uncle|aunt|they|all|watching|me|ask|me|why|still|not|find|girlfriend|this|attributive marker|feeling|really|sad|close relatives|attributive marker|people|attributive marker|pressure|also|gave rise to|past tense marker|leftover men|leftover women|towards|one|new|service|attributive marker|demand|that|just|is|home|New Year|attributive marker|time|rent|one|fake|attributive marker|girlfriend|or|is|boyfriend|to|cope with|parents|attributive marker|marriage pressure|living|in|Beijing|suburbs|years old|attributive marker|Zhihao|just|set his sights on|past tense marker|this|business|he|make|himself|become|past tense marker|New Year|period|800|RMB|rent|per day|to cooperate with|clients|act|attributive marker|professional|boyfriend |||||||||||||||||||realmente es||familia cercana||||||generó||solteros|||||||||||||||||||||||||||presión para casarse||||periferia de Beijing|||Zhihao||fijó en|||||||||||||||||novio de alquiler||| Wu Yin: Mis padres, tíos y tías me miraron y me preguntaron por qué no encontré novia. Es un sentimiento tan triste. La presión de los seres queridos también ha creado una demanda de un nuevo servicio para hombres y mujeres sobrantes. , es decir, regresar Durante el Año Nuevo chino, alquilar una novia o novio falso para hacer frente a la insistencia del matrimonio de los padres. Zhihao, de 38 años, que vive en los suburbios de Beijing, tiene el ojo puesto en este negocio. Un novio profesional que juega con los clientes. . Wu Yin: My parents, uncles, and aunts all look at me and ask why I haven't found a girlfriend yet. It really feels sad. The pressure from close relatives has also created a demand among single men and women for a new service: renting a fake girlfriend or boyfriend to deal with their parents' marriage pressure during the New Year. 38-year-old Zhihao, who lives in the suburbs of Beijing, has set his sights on this business. He has turned himself into a professional boyfriend who rents out for 800 yuan a day during the New Year to act with clients.

志 浩 :三十 晚上 就是 跟着 她 转 她们 那个 家族 啊 ,就是说 …… Chí|Hạo||||||||||| ambition|vast|thirty|evening|just|following|her|turn|they|that|family|emphasis marker|that is to say 志 (nombre propio)|||||||||||| Zhihao: A las treinta noches, la seguí hasta su familia, es decir... Zhihao: On New Year's Eve, I just follow her around her family, you know...

记 者 :哦 哦 哦 。 ||ồ ồ ồ|| reporter|one who|oh|oh|oh ||oh oh oh|| Periodista: Oh, oh, oh. Reporter: Oh oh oh.

志 浩 :这 你 也 得 准备 啊 ,肯定 你 必须 得 拿 些 礼物 啊 ,然后 陪 人家 喝 几杯 酒 啊 ,我 的 想法 ,我 觉得 挺 好 的 ,她 ,帮 她 解决 了 她 的 问题 ,我 也 有 了 一部分 收入 ,我 觉得 挺 好 的 这个 ,还是 挺 有 压力 的 ,因为 这 就 跟 当 演员 差不多 我 感觉 。 |||||||||||lấy một ít||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ambition|vastness|this|you|also|must|prepare|emphasis marker|definitely|you|must|have to|take|some|gifts|emphasis marker|then|accompany|others|drink|a few cups|alcohol|emphasis marker|I|attributive marker|idea|I|feel|quite|good|attributive marker|she|help|her|solve|past tense marker|her|attributive marker|problem|I|also|have|past tense marker|part|income|I|feel|quite|good|attributive marker|this|still|quite|have|pressure|attributive marker|because|this|just|like|being|actor|almost|I|feel |||||||||||debes llevar|||||||unas copas|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Zhihao: You have to prepare for this, you definitely need to bring some gifts, and then drink a few cups of wine with them. My thought is that I think it's quite good. She, helping her solve her problem, I also have a part of the income. I think this is quite good, but it is still quite stressful because it feels similar to being an actor.

记    者 : 哦 哦 。 Reporter: Oh oh.

吴 音 :志浩 本人 已经 结婚 。 Wu|Yin|Zhihao|myself|already|married Wu Yin: El mismo Zhihao está casado. Wu Yin: Zhihao himself is already married.

但 他 说 对于 租 他 上门 哄 父母 的 客户 ,他 也 非常 的 能够 理解 这些 but|he|said|regarding|rent|he|door-to-door|coax|parents|attributive marker|clients|he|also|very|attributive marker|able to|understand|these ||||||visita|engañar|||||||||| Pero dijo que también es muy comprensivo con los clientes que lo alquilan para persuadir a sus padres. But he said that he can also understand those clients who rent him to coax their parents.

女孩 的 苦衷 。 ||nỗi khổ tâm girl|attributive marker|difficulties hardships ||dificultades internas The girl's difficulties.

志 浩 :她 现在 她 自己 找 不到 合适 的 呀 ,因为 她 父母 那边 也 没法 交代 ,对 不对 ,我 觉得 这 志|浩|她|现在|她|自己|找|不到|合适|的|呀|因为|她|父母|那边|也|没法|交代|对|不对|我|觉得|这 |||||||||||||||||explicar||||| Zhihao: She can't find a suitable one by herself now, because she can't explain it to her parents, right? I think this.

也 不是 是 一种 好 办法 ,她 毕竟 是 ,她 也 是 为了 他 父母 ,她 父母 本来 ,她 也 不 着急 上火 的 她 ,她 也 不 租 这个 啊 。 |||||||||||||||||||||||||||thuê||| also|not|is|one kind of|good|method|she|after all|is|she|also|is|for|her|parents|her|parents|originally|she|also|not|anxious|get angry|attributive marker|she|she|also|not|rent|this|emphasis marker ||||||||||||||||||||||enojarse|||||no alquila||| No es una buena manera, después de todo, ella lo es, y ella es para sus padres, y sus padres no tienen prisa por enojarse con ella, y ella no alquila esto. is not a good solution either. After all, she is doing it for her parents. Originally, she is not in a hurry or anxious about it; she wouldn't rent this.

记者 :嗯 。 reporter|uh-huh Reporter: Hmm.

志 浩 :对 不 对 ,他 也 是 为了 瞒过 父母 ,然后 他 父母 过 了 好 年 。 |||||||||lừa dối|||||||| 志|浩|对|不|对|他|也|是|为了|瞒过|父母|然后|他|父母|过|了|好|年 |||||||||engañar a|||||||| Zhihao: Right, he also did it to deceive his parents, and then his parents had a good year.

吴 音 :为了 让 父母 和 自己 都 能够 过个 好 年 ,试婚 的 单身族 们 用 上 了 各种各样 的 手段 ,有 ||||||||||||thử hôn||người độc thân|||||||| Wu|sound|in order to|let|parents|and|oneself|all|be able to|have a|good|year|trial marriage|attributive marker|singles|plural marker|use|on|past tense marker|various|attributive marker|means|there are |||||||||pasar un|||prueba de matrimonio||solteros|||||||| Wuyin: In order to ensure that both their parents and themselves can have a good year, single people trying out marriage are using various means.

的 人 租 男朋友 租 女朋友 ,还有 人 节前 忙着 相亲 ,另外 还有 一些 人 干脆 躲 出去 旅游 不 听 家里 的 唠叨 ,今年 年前 中国 大连 还 出 了 一起 极端 的 案例 ,一名 男子 为了 逃避 逼婚 竟然 说 铤而走险 用 麻绳 绑架 女子 扛 回家 过年 ,中国 的 社评 人士 Wang 认为 ,其实 中国 的 父母 对 孩子 逼婚 ,并 不是 他们 不通 情理 而是 因为 他们 自己 缺少 安全感 。 ||||||||trước Tết||||||||thì||||||||cằn nhằn||||Đại Liên|||||||||||||||liều lĩnh||||||||||xã luận|||||||||||||||tình lý||||| attributive marker|people|rent|boyfriend|rent|girlfriend|also|people|before the festival|busy with|blind dates|additionally|also|some|people|simply|hide|outside|travel|not|listen|at home|attributive marker|nagging|this year|before the year|China|Dalian|also|come out|past tense marker|one|extreme|attributive marker|case|one|man|in order to|escape|marriage pressure|unexpectedly|said|take desperate measures|use|hemp rope|kidnap|woman|carry|home|celebrate the new year|China|attributive marker|social commentary|commentator|Wang|believes|actually|China|attributive marker|parents|towards|children|marriage pressure|not|is not|they|unreasonable|reason|but|because|they|themselves|lack|security ||||||||antes del festival||||||||||||||||||||Dalian||||||||||||presión para casarse|||tomar riesgos||cuerda de cáñ|||cargar|||||editorial||Wang|||||||||||||sentido común||||| Some people rent boyfriends or girlfriends, while others are busy with blind dates before the festival. Additionally, some people simply hide away to travel to avoid their family's nagging. This year, before the New Year, there was an extreme case in Dalian, China, where a man, in order to escape forced marriage, actually said he took the risk of kidnapping a woman with a hemp rope to take her home for the New Year. Chinese commentator Wang believes that, in fact, Chinese parents pressuring their children to marry is not because they lack reason, but because they themselves lack a sense of security.

吴 音 :独身 子女 一代 的 父母 他们 变老 了 ,对于 如何 养老 非常 的 担心 ,他们 觉得 只有 子女 ||độc thân||||||||||||||||| Wu|Yin|single|children|one generation|attributive marker|parents|they|grow old|emphasis marker|regarding|how|old-age care|very|attributive marker|worry|they|feel|only|children ||||||||||||cuidado de ancianos||||||| Wu Yin: The parents of the only child generation have grown old, and they are very worried about how to support themselves in their old age. They feel that only when their children start families can they have the ability to take care of them. Due to the lack of a comprehensive social security system, some Chinese parents are anxious about their lives after retirement, so they try hard to find economically well-off partners for their children.

成家 才 能够 有 能力 照顾 他们 , 由于 缺少 完善 的 社会保障 体系 , 一些 中国 父母 对于 退休 以后 的 生活 忧心忡忡 , 所以 使劲 解数 , 为 孩子 寻找 经济 条件 好 的 人 当 他们 的 配偶 , 在 中国 各地 的 公园 里 , 经常 能够 看到 老 人们 聚在一起 , 替 子女 相亲 交换 孩子 的 照片 、 学历 、 职业 , 以及 工资 信息 , 可是 世界银行 刚刚 发布 的 一份 报告 显示 , 中国 的 父母 为 孩子 做媒 和 择偶 随之而来 的 婚姻 很 可能 会 不 幸福 , 为什么 会 不 幸福 , 其 主要 原因 是 这些 父母 将 自己 的 养老 需要 至于 子女 的 爱情 之上 , 在 信息时代 越来越 多 的 中国 大龄 男女 将 视线 转向 了 网络 , 他们 希望 婚恋 网站 能够 充当 红娘 帮助 他们 找到 真 爱 , 比如说 28 岁 的 铁路工人 小 杨 , 他 就 在 网站 上 表示 愿意 免费 给 女孩子 租去 当 男朋友 跟 他们 回家 见 父母 , 小 杨 说 他 之所以 愿意 免费 给 这些 女孩 帮忙 , 一方面 是 希望 通过 这样 一种 做法 表达 对于 春节 传统 的 尊重 , 另外 一方面 他 也 希望 能够 通过 这样 的 经历 找到 一段 属于 他 自己 的 感情 。 In parks across China, it is common to see elderly people gathering together to help their children with matchmaking, exchanging photos, educational backgrounds, occupations, and salary information of their children. However, a recent report released by the World Bank shows that marriages resulting from parents acting as matchmakers for their children are likely to be unhappy. The main reason for this unhappiness is that these parents prioritize their own retirement needs over their children's love lives. In the information age, more and more older single men and women in China are turning to the internet, hoping that dating websites can act as matchmakers to help them find true love. For example, a 28-year-old railway worker named Xiao Yang has expressed on a website that he is willing to rent himself out for free as a boyfriend to accompany girls home to meet their parents. Xiao Yang said that he is willing to help these girls for free partly to show respect for the traditional Spring Festival, and on the other hand, he hopes to find a relationship of his own through this experience.

小 杨 :今天 我 和 ,如果 您 需要 我 做 您 一次 男朋友 的话 我 到 家 里面 呢 ,其实 我 会 很 投入 到 |||||||||||||||||||thật ra|||hăng hái|| small|Yang|today|I|and|if|you|need|I|be|you|one time|boyfriend|if|I|arrive|home|inside|emphasis marker|actually|I|will|very|invested|into Xiao Yang: Today, if you need me to be your boyfriend, I can come home with you. Actually, I will be very invested in this role.

这个 角色 ,至于 是 其他 的 事 ,是 不 尊重 中国 这个 重大 的 节日 春节 ,从小 的 从 个人观点 或者 是 小 的 观点 来说 这 是 对 其他人 不 尊重 ,他们 应该 寻求 的 是 物质 吧 ,而 我 寻求 的 是 精神 上 的 。 |||||||||||||||||||quan điểm cá nhân||||||||||||||||||||||||||| this|role|as for|is|other|attributive marker|matters|is|not|respect|China|this|major|attributive marker|festival|Spring Festival|since childhood|attributive marker|||or|is|small|attributive marker|perspective|speaking|this|is|towards|others|not|respect|they|should|seek|attributive marker|is|material|suggestion marker|while|I|seek|attributive marker|is|spiritual|aspect|attributive marker |||||||||||||||||||punto de vista||||||||||||||||||||||||||| As for other matters, it is disrespectful to the significant holiday of Spring Festival in China. From my personal perspective, or from a younger person's perspective, this is disrespectful to others. What they should be seeking is material things, while I am seeking something spiritual.

吴 音 :但是 我们 节目 开头 时候 提到 的 志浩 认为 ,他 出租 自己 一天 800 元 这 也 并 不是 一种 很 Wu|sound|but|we|program|beginning|time|mention|attributive marker|Zhihao|believes|he|rent out|himself|one day|yuan|this|also|not|is not|a kind of|very ||||||||||||alquilar||||||||| Wu Yin: However, at the beginning of our program, we mentioned that Zhihao believes that renting himself out for 800 yuan a day is not necessarily a bad practice.

坏 的 做法 。 bad|attributive marker|practice .

志    浩 : 这个 行业 挺 好 的 实际 , 是不是 啊 , 你 像 有 的 现在 一般 做 这个 行业 的 一般 的 单身 女 Zhihao: This industry is actually quite good, isn't it? You see, there are generally more single women working in this industry now.

孩 的 多 。 trẻ con|| child|attributive marker|many de los niños|| .

记 者 :哦 。 reporter|one who|oh Reporter: Oh.

SENT_CWT:AsVK4RNK=20.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.05 en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=764 err=29.58%)