Differencesdoctorvisiteastandwest01
Differences doctor visit east and west 01
Различия между визитом к врачу на Востоке и Западе 01
欢迎 收听 我们 今天 的 这次 健康 顾问 。
huān yíng|shōu tīng|wǒ men|jīn tiān|de|zhè cì|jiàn kāng|gù wèn
|nghe||||||
welcome|listen|we|today|attributive marker|this|health|consultant
Добро пожаловать|слушать|мы|сегодня|притяжательная частица|этот|здоровье|консультант
Welcome to our health consultation today.
Добро пожаловать на нашу сегодняшнюю консультацию по здоровью.
那么 今天 我们 是 接通 了 在 塔斯马尼亚州 的 侯巴特 的 王医生 , Victor Wang ,王建伟 医生 的 电话 。
nà me|jīn tiān|wǒ men|shì|jiē tōng|le|zài|tǎ sī mǎ ní yà zhōu|de|hóu bā tè|de|wáng yī shēng|||wáng jiàn wěi|yī shēng|de|diàn huà
||||||||||||||||Wang Jianwei|
||||kết nối||||||||||||Vương Kiến Vĩ|
so|today|we|are|connected|past tense marker|in|Tasmania|attributive marker|Hobart|attributive marker|Dr Wang|||Wang Jianwei|doctor|attributive marker|phone
так|сегодня|мы|есть|соединить|маркер завершенного действия|в|Тасмания|притяжательная частица|Хобарт|притяжательная частица|доктор Ван|||доктор Ван Цзяньвэй|доктор|притяжательная частица|телефон
Today we have on the line Dr. Victor Wang, a doctor from Hobart, Tasmania.
Сегодня мы на связи с доктором Виктором Ваном из Хобарта, штат Тасмания.
特别 要 请 他 给 我们 谈 一个 对 我们 健康 特别 有意思 的 难题 ,也就是 我们 在 澳大利亚 的 华人 朋友 ,大家 在 看病 方面 和 当地人 呢 有 一些 什么 文化 上的 差异 ,那么 这种 文化差异 呢 在 某些 方面 对 我们的 身体 ,对 我们的 这个 健康 ,对 我们 去 看病 是 有益 还是 无益 ?
tè bié|yào|qǐng|tā|gěi|wǒ men|tán|yī gè|duì|wǒ men|jiàn kāng|tè bié|yǒu yì si|de|nán tí|yě jiù shì|wǒ men|zài|ào dà lì yà|de|huá rén|péng yǒu|dà jiā|zài|kàn bìng|fāng miàn|hé|dāng dì rén|ne|yǒu|yī xiē|shén me|wén huà|shàng de|chā yì|nà me|zhè zhǒng|wén huà chā yì|ne|zài|mǒu xiē|fāng miàn|duì|wǒ men de|shēn tǐ|duì|wǒ men de|zhè ge|jiàn kāng|duì|wǒ men|qù|kàn bìng|shì|yǒu yì|hái shì|wú yì
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sự khác biệt văn hóa|||||||||||||||||
especially|want|ask|him|give|us|talk|one|regarding|our|health|particularly|interesting|attributive marker|problem|that is|our|in|Australia|attributive marker|Chinese|friends|everyone|in|see a doctor|aspect|and|locals|emphasis marker|have|some|what|culture|attributive marker|differences|then|this kind of|cultural differences|emphasis marker|in|certain|aspects|to|our|body|to|our|this|health|to|us|go|see a doctor|is|beneficial|or|detrimental
особенно|нужно|попросить|он|дать|нам|обсудить|один|к|нам|здоровье|особенно|интересно|притяжательная частица|трудная задача|то есть|мы|в|Австралия|притяжательная частица|китайцы|друзья|все|в|лечение|аспекты|и|местные|вопросительная частица|есть|некоторые|что|культура|на|различия|тогда|это|культурные различия|вопросительная частица|в|некоторые|аспекты|к|наше|тело|к|наше|это|здоровье|к|нам|идти|лечение|есть|полезно|или|бесполезно
We especially want him to talk to us about an interesting health issue, which is the cultural differences between our Chinese friends in Australia and the locals when it comes to seeing a doctor. Are these cultural differences beneficial or detrimental to our health and our visits to the doctor?
Мы особенно хотим попросить его рассказать нам о интересной проблеме, касающейся нашего здоровья, а именно о культурных различиях в обращении за медицинской помощью между нашими китайскими друзьями в Австралии и местными жителями. Как эти культурные различия влияют на наше здоровье и на то, как мы обращаемся за медицинской помощью?
哪些 需要 改进 呢 ?
nǎ xiē|xū yào|gǎi jìn|ne
which|need|improve|emphasis marker
какие|нужно|улучшить|вопросительная частица
What needs improvement?
Что нужно улучшить?
哪些 可以 保留 ,我们 今天 特别 请 王 医生 来 给 我们 做个 介绍 。
nǎ xiē|kě yǐ|bǎo liú|wǒ men|jīn tiān|tè bié|qǐng|wáng|yī shēng|lái|gěi|wǒ men|zuò gè|jiè shào
||||||mời bác sĩ Vương|||||||
which|can|keep|we|today|specially|invite|Wang|doctor|come|to|us|do a|introduction
какие|можно|сохранить|мы|сегодня|особенно|пригласить|Ван|доктор|прийти|чтобы|нам|сделать|представление
What can be retained? We specially invited Dr. Wang today to give us an introduction.
Что можно оставить, мы сегодня специально пригласили доктора Ван, чтобы он сделал нам презентацию.
刘 :王 医生 ,您好 !
liú|wáng|yī shēng|nín hǎo
Liu|Wang|doctor|hello
Лиу|Ван|доктор|здравствуйте
Liu: Hello, Dr. Wang!
Лю: Здравствуйте, доктор Ван!
王 :刘江 你好 ,这个 话题 确实 是 一个 在 临床 上 很 有 ,就是 经常 碰到 也 是 一个 很 有 兴趣 的 话题 。
wáng|liú jiāng|nǐ hǎo|zhè ge|huà tí|què shí|shì|yī gè|zài|lín chuáng|shàng|hěn|yǒu|jiù shì|jīng cháng|pèng dào|yě|shì|yī gè|hěn|yǒu|xìng qù|de|huà tí
Wang|Liu Jiang|hello|this|topic|indeed|is|one|in|clinical|on|very|have|just|often|encounter|also|is|one|very|interesting|interest|attributive marker|topic
Ван|Лю Цзян|привет|это|тема|действительно|есть|один|в|клинический|на|очень|имеет|это|часто|сталкиваются|также|есть|один|очень|интересный|интерес|притяжательная частица|тема
Wang: Hello, Liu Jiang. This topic is indeed very relevant in clinical practice, and it is also a topic that we often encounter and find very interesting.
Ван: Здравствуйте, Лю Цзян! Эта тема действительно очень актуальна в клинической практике, и это тема, с которой мы часто сталкиваемся и которая вызывает большой интерес.
刘 :您 在 当地 看病 呢 是 给 当地 的 澳洲人 和 华人 都 看病 ,是吧 ?
liú|nín|zài|dāng dì|kàn bìng|ne|shì|gěi|dāng dì|de|ào zhōu rén|hé|huá rén|dōu|kàn bìng|shì ba
Liu|you|at|local|see a doctor|emphasis marker|is|for|local|attributive marker|Australians|and|Chinese people|all|see a doctor|is
имя|вы|в|местный|лечить|вопросительная частица|есть|для|местный|притяжательная частица|австралийцы|и|китайцы|все|лечить|так ведь
Liu: You see patients locally, both Australians and Chinese, right?
Лю: Вы лечите местных австралийцев и китайцев, верно?
王 :对 ,对 ,对 ,
wáng|duì|duì|duì
Ван|да|да|да
Wang: Yes, yes, yes.
Ван: Да, да, да,
刘 : 那 所以 呢 就是 在 给 澳洲人 看 并 和 给 华人 看病 的 时候 呢 , 您 的 感受 也 不同 。
liú|nà|suǒyǐ|ne|jiùshì|zài|gěi|ào zhōu rén|kān|bìng|hé|gěi|huárén|kànbìng|de|shíhou|ne|nín|de|gǎnshòu|yě|bùtóng
Liu: So, when you are treating Australians and Chinese, your feelings are different.
Лю: Так что, когда вы лечите австралийцев и китайцев, ваши ощущения тоже разные.
王 : 对 , 特别 是 有些 具体 的 , 就是说 , 比如 : 像 华人 , 要求 啊 , 比如 像 手术 后 , 对于 这个 特别 是 做 完 手术 以后 , 当地 我们 这个 医疗 , 包括 澳洲 , 包括 西方 的 医疗 方案 , 一般 的 大 手术 , 手术 后 大概 一 到 两天 都 可以 洗澡 啊 。
wáng|duì|tèbié|shì|yǒuxiē|jùtǐ|de|jiùshìshuō|bǐrú|xiàng|huárén|yāoqiú|á|bǐrú|xiàng|shǒushù|hòu|duìyú|zhège|tèbié|shì|zuò|wán|shǒushù|yǐhòu|dāngdì|wǒmen|zhège|yīliáo|bāokuò|àozhōu|bāokuò|xīfāng|de|yīliáo|fāngàn|yībān|de|dà|shǒushù|shǒushù|hòu|dàgài|yī|dào|liǎng tiān|dōu|kěyǐ|xǐzǎo|á
Wang: Yes, especially with some specifics. For example, like Chinese patients, their requirements, for instance, after surgery, particularly after the surgery is done, in our local medical practice, including Australia and Western medical plans, generally for major surgeries, patients can take a shower about one to two days after the surgery.
Ван: Да, особенно в некоторых конкретных случаях, например, китайцы имеют требования, например, после операции, особенно после операции, в местной медицине, включая австралийскую и западную медицинские схемы, после крупных операций обычно можно принимать душ примерно через один-два дня.
像 华人 呢 , 一般 就是 , 比如 以前 的 传统 习惯 , 或者 甚至 一些 国内 的 一些 医疗 的 习惯 , 不 愿意 就是 很快 就 洗澡 , 因为 就是 怕 , 比如 有 的 怕 手术 感染 , 有 的 是 因为 一种 习惯 啊 。
xiàng|huárén|ne|yībān|jiùshì|bǐrú|yǐqián|de|chuántǒng|xíguàn|huòzhě|shènzhì|yīxiē|guónèi|de|yīxiē|yīliáo|de|xíguàn|bù|yuànyì|jiùshì|hěn kuài|jiù|xǐzǎo|yīnwèi|jiùshì|pà|bǐrú|yǒu|de|pà|shǒushù|gǎnrǎn|yǒu|de|shì|yīnwèi|yīzhǒng|xíguàn|á
For Chinese people, generally speaking, for example, traditional habits from the past, or even some medical habits from the country, they are reluctant to take a shower quickly after surgery because they are afraid, for instance, some fear surgical infections, and some do it out of habit.
Как китайцы, в общем, например, традиционные привычки или даже некоторые медицинские привычки в стране, не хотят быстро принимать душ, потому что боятся, например, некоторые боятся инфекций после операции, а некоторые просто по привычке.
刘 :唔
liú|wú
|ừ
Liu|um
Лиу|ммм
Liu: Um.
Лю: Угу.
王 :其实 这个 问题 呢 就是 国内 呢 现在 ,就是 跟 国内 也 交流 同行 ,目前 来说 还是 一般 主张 手术 出现 以后 ,就是 洗澡 ,大 的 洗澡 ,因为 他们 担心 呢 使 伤口 感染 的 问题 ,而 澳洲 这边 呢 我们 从 这个 外科手术 医生 ,他 一般 呢 是 建议 手术 一到二天 就 洗澡 ,他 主要 是 担心 呢 手术 后 ,洗澡 以后 发生 这个 低血压 的 问题 ,为什么 造成 这个 呢 ?
wáng|qí shí|zhè ge|wèn tí|ne|jiù shì|guó nèi|ne|xiàn zài|jiù shì|gēn|guó nèi|yě|jiāo liú|tóng háng|mù qián|lái shuō|hái shì|yī bān|zhǔ zhāng|shǒu shù|chū xiàn|yǐ hòu|jiù shì|xǐ zǎo|dà|de|xǐ zǎo|yīn wèi|tā men|dān xīn|ne|shǐ|shāng kǒu|gǎn rǎn|de|wèn tí|ér|ào zhōu|zhè biān|ne|wǒ men|cóng|zhè ge|wài kē shǒu shù|yī shēng|tā|yī bān|ne|shì|jiàn yì|shǒu shù|yī dào èr tiān|jiù|xǐ zǎo|tā|zhǔ yào|shì|dān xīn|ne|shǒu shù|hòu|xǐ zǎo|yǐ hòu|fā shēng|zhè ge|dī xuè yā|de|wèn tí|wèi shé me|zào chéng|zhè ge|ne
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||huyết áp thấp|||||
Wang|actually|this|problem|emphasis marker|just|domestic|emphasis marker|now|just|with|domestic|also|communicate|peers|currently|speaking|still|generally|advocate|surgery|occur|after|just|bathe|big|attributive marker|bathing|because|they|worry|emphasis marker|cause|wound|infection|attributive marker|problem|but|Australia|here|emphasis marker|we|from|this|surgical|doctor|he|generally|emphasis marker|is|suggest|surgery|one to two days|just|bathe|he|mainly|is|worry|emphasis marker|surgery|after|bathing|after|occur|this|low blood pressure|problem|why|cause|this|emphasis marker|
Ван|на самом деле|этот|вопрос|частица|это|внутри страны|частица|сейчас|это|с|внутри страны|тоже|общение|коллеги|в настоящее время|говорить|все еще|обычно|утверждают|операция|появление|после|это|принимать душ|большой|частица|душ|потому что|они|беспокоятся|частица|что|рана|инфекция|частица|вопрос|а|Австралия|здесь|частица|мы|от|этот|хирург|врач|он|обычно|частица|есть|советует|операция|через один-два дня|сразу|принимать душ|он|в основном|есть|беспокоится|частица|операция|после|душ|после|произойдет|это|низкое кровяное давление|частица|вопрос|почему|вызывает|это|частица
Wang: In fact, this issue, currently in the country, when communicating with peers domestically, it is generally advocated that after surgery, one should take a shower, a big shower, because they are concerned about the risk of wound infection. However, here in Australia, from the perspective of a surgeon, it is generally recommended to take a shower one to two days after surgery. Their main concern is that after surgery, taking a shower may lead to low blood pressure. Why does this happen?
Ван: На самом деле, этот вопрос в стране сейчас, общаясь с коллегами в стране, в настоящее время все еще в основном придерживаются мнения, что после операции нужно принимать душ, большой душ, потому что они беспокоятся о проблеме инфекции раны, а в Австралии, с точки зрения хирургов, они обычно рекомендуют принимать душ через один-два дня после операции, потому что они в основном беспокоятся о том, что после операции, после душа может возникнуть проблема с низким кровяным давлением, почему это происходит?
我 自己 分析 到 , 就是 一个 , 手术 技术 因为 , 中国 也 很 好 , 澳洲 很 很 好 , 那么 估计 就是 , 敷料 上 , 澳洲 在 医疗 期间 可能 是 敷料 上 更加 就是 优秀 一些 , 就 说 他 防水 , 他 不怕 这个 手术 后 洗澡 会 有 这个 伤口 感染 的 问题 ,
wǒ|zìjǐ|fēnxī|dào|jiùshì|yī gè|shǒushù|jìshù|yīnwèi|zhōngguó|yě|hěn|hǎo|àozhōu|hěn|hěn|hǎo|nàme|gūjì|jiùshì|fūliào|shàng|àozhōu|zài|yīliáo|qījiān|kěnéng|shì|fūliào|shàng|gèngjiā|jiùshì|yōuxiù|yīxiē|jiù|shuō|tā|fángshuǐ|tā|bùpà|zhège|shǒushù|hòu|xǐzǎo|huì|yǒu|zhège|shāngkǒu|gǎnrǎn|de|wèntí
From my own analysis, one reason is that surgical techniques are very good in both China and Australia. However, it is estimated that in terms of dressings, Australia may have superior materials during medical treatment, meaning they are waterproof and do not fear that taking a shower after surgery will lead to wound infections.
Я сам анализирую, что это связано с хирургической техникой, потому что в Китае она тоже хороша, в Австралии тоже очень хороша, но, вероятно, в отношении перевязочных материалов, в Австралии в медицинский период перевязочные материалы могут быть более качественными, так как они водонепроницаемы, и они не боятся, что после операции принятие душа приведет к инфекции раны.
刘 :嗯 ,
liú|ēn
Liu|um
имя|междометие
Liu: Hmm,
Лю: Хм,
王 : 第二 , 澳洲 更加 注重 就是 手术 后 的 恢复 问题 因为 手术 , 因为 手术 , 我们 知道 , 它 有 一个 术后 如果 长期 不 活动 , 容易 诱发 血栓 的 问题 。
wáng|dìèr|àozhōu|gèngjiā|zhùzhòng|jiùshì|shǒushù|hòu|de|huīfù|wèntí|yīnwèi|shǒushù|yīnwèi|shǒushù|wǒmen|zhīdào|tā|yǒu|yī gè|shù hòu|rúguǒ|chángqī|bù|huódòng|róngyì|yòufā|xuèshuān|de|wèntí
Wang: Secondly, Australia places more emphasis on the recovery issues after surgery because, as we know, surgery has a postoperative period where long-term inactivity can easily lead to the risk of thrombosis.
Ван: Во-вторых, Австралия больше акцентирует внимание на вопросах восстановления после операции, потому что операция, потому что операция, мы знаем, что после операции, если долго не двигаться, это может привести к проблемам с тромбами.
这 一点 呢 在 中国 的 医疗界 可能 还 没有 特别 的 重视 ,这个 跟 几个 方面 有关 ,一个 跟 华人 本身 这个 血栓 ,可能 出血率 稍微 小 一些 ,第二 呢 ,可能 整体 上 还 不够 重视 有关 ,这里 呢 ,澳洲 呢 是 非常 地 重视 这个 问题 。
zhè|yī diǎn|ne|zài|zhōng guó|de|yī liáo jiè|kě néng|hái|méi yǒu|tè bié|de|zhòng shì|zhè ge|gēn|jǐ gè|fāng miàn|yǒu guān|yī gè|gēn|huá rén|běn shēn|zhè ge|xuè shuān|kě néng|chū xuè lǜ|shāo wēi|xiǎo|yī xiē|dì èr|ne|kě néng|zhěng tǐ|shàng|hái|bù gòu|zhòng shì|yǒu guān|zhè lǐ|ne|ào zhōu|ne|shì|fēi cháng|de|zhòng shì|zhè ge|wèn tí
this|point|emphasis marker|in|China|attributive marker|medical field|possibly|still|not have|particularly|attributive marker|emphasis|this|with|several|aspects|related|one|with|Chinese people|themselves|this|thrombosis|possibly|bleeding rate|slightly|lower|some|second|emphasis marker|possibly|overall|on|still|not enough|emphasis|related|here|emphasis marker|Australia|emphasis marker|is|very|adverbial marker|emphasize|this|issue
это|немного|частица|в|Китай|притяжательная частица|медицинская сфера|возможно|еще|не|особенно|притяжательная частица|внимание|это|связано с|несколько|аспекты|имеет отношение|один|связано с|китайцы|сами|этот|тромб|возможно|уровень кровотечения|немного|меньше|некоторые|второй|частица|возможно|в целом|на|еще|недостаточно|внимание|имеет отношение|здесь|частица|Австралия|частица|очень|очень|частица|обращает внимание|этот|проблема
This point may not be particularly emphasized in the Chinese medical community, which is related to several factors. One is that the incidence of thrombosis among Chinese people may be slightly lower. Secondly, there may be an overall lack of emphasis on this issue. In Australia, however, this problem is taken very seriously.
Этот момент в китайской медицинской сфере, возможно, еще не получил особого внимания, это связано с несколькими аспектами: во-первых, у китайцев, возможно, уровень тромбообразования немного ниже, во-вторых, в целом, возможно, недостаточно внимания уделяется этому вопросу, в Австралии же этому вопросу уделяется очень серьезное внимание.
所以 呢 ,综合 起来 在 澳洲 ,它 这个 手术 后 大概 一到两天 就是 鼓励 你 早 洗澡 ,而且 对 恢复 的 效果 ,而且 我们的 华人 只有 经历 了 对 效果 ,而且 也 确实 非常 好 。
suǒ yǐ|ne|zōng hé|qǐ lái|zài|ào zhōu|tā|zhè ge|shǒu shù|hòu|dà gài|yī dào liǎng tiān|jiù shì|gǔ lì|nǐ|zǎo|xǐ zǎo|ér qiě|duì|huī fù|de|xiào guǒ|ér qiě|wǒ men de|huá rén|zhǐ yǒu|jīng lì|le|duì|xiào guǒ|ér qiě|yě|què shí|fēi cháng|hǎo
so|emphasis marker|comprehensive|together|in|Australia|it|this|surgery|after|approximately|one to two days|just|encourage|you|early|shower|and|for|recovery|attributive marker|effect|and|our|Chinese people|only|experience|past tense marker|for|effect|and|also|indeed|very|good
так что|частица вопроса|обобщая|вместе|в|Австралия|это|этот|операция|после|примерно|один-два дня|это|поощрять|ты|рано|принимать душ|и|для|восстановления|частица притяжательная|эффект|и|наши|китайцы|только|испытали|частица завершенного действия|для|эффекта|и|также|действительно|очень|хорошо
Therefore, overall in Australia, after surgery, they encourage you to take a shower within one to two days, and regarding the effects on recovery, our Chinese people have experienced it and it is indeed very good.
Таким образом, в Австралии после операции примерно через один-два дня вас уже поощряют принимать душ, и это действительно положительно сказывается на восстановлении, и наши китайцы только после этого испытали положительный эффект, и он действительно очень хороший.
刘 : 的的确确 不 只 一个 华人 跟 我们 说 , 他们 做 的 这个 大 手术 之后 , 第二天 , 护士 就 去 给 他们 , 帮 他们 洗澡 了 , 他们 非常 的 震惊 也 很 抗拒 , 但是 呢 因为 想到 应该 相信 当地 的 护士 , 相信 当地 的 医疗 水平 , 因此 也 就 最后 接受 了 这个 洗澡 了 , 到 最后 伤 确确实实 愈合 得 也 挺快 , 那 除了 您 刚才 说 的 从 这个 使用 的 敷料 上 , 他 的 的 质量 不同 , 另外 呢 医疗 的 这种 观念 有所不同 , 比如 这边 的 医生 更 注重 , 比如说 术后 要 防止出现 血栓 , 因为 你 有 创伤 , 因为 血 容易 凝固 , 出现 这个 伤口 凝固 , 然后 是 这个 血管 的 循环 呢 可能 会 出现 血栓 的 问题 , 如果 下 床 活动 或 清洗 伤口 的话 就 会 避免 这样 的 情况 了 , 那 另外 我 想 的 一个 问题 不 知道 跟 您 认为 的 原因 沾边 不 沾边 呢 ?
liú|dì dì què què|bù|zhǐ|yī gè|huárén|gēn|wǒmen|shuō|tāmen|zuò|de|zhège|dà|shǒushù|zhīhòu|dìèrtiān|hùshi|jiù|qù|gěi|tāmen|bāng|tāmen|xǐzǎo|le|tāmen|fēicháng|de|zhènjīng|yě|hěn|kàngjù|dànshì|ne|yīnwèi|xiǎngdào|yīnggāi|xiāngxìn|dāngdì|de|hùshi|xiāngxìn|dāngdì|de|yīliáo|shuǐpíng|yīncǐ|yě|jiù|zuìhòu|jiēshòu|le|zhège|xǐzǎo|le|dào|zuìhòu|shāng|què què shí shí|yùhé|de|yě|tǐng kuài|nà|chúle|nín|gāngcái|shuō|de|cóng|zhège|shǐyòng|de|fūliào|shàng|tā|de|de|zhìliàng|bùtóng|lìngwài|ne|yīliáo|de|zhèzhǒng|guānniàn|yǒusuǒbùtóng|bǐrú|zhèbiān|de|yīshēng|gèng|zhùzhòng|bǐ rú shuì|shù hòu|yào|fáng zhǐ chū xiàn|xuèshuān|yīnwèi|nǐ|yǒu|chuāngshāng|yīnwèi|xuè|róngyì|nínggù|chūxiàn|zhège|shāngkǒu|nínggù|ránhòu|shì|zhège|xuèguǎn|de|xúnhuán|ne|kěnéng|huì|chūxiàn|xuèshuān|de|wèntí|rúguǒ|xià|chuáng|huódòng|huò|qīngxǐ|shāngkǒu|dehuà|jiù|huì|bìmiǎn|zhèyàng|de|qíngkuàng|le|nà|lìngwài|wǒ|xiǎng|de|yī gè|wèntí|bù|zhīdào|gēn|nín|rènwéi|de|yuányīn|zhānbiān|bù|zhānbiān|ne
Liu: Indeed, not just one Chinese person has told us that after they had this major surgery, the next day, the nurse came to help them take a shower. They were very shocked and resistant, but they thought they should trust the local nurses and the local medical standards, so in the end, they accepted the shower. Ultimately, the wound did heal quite quickly. Besides what you just mentioned about the different quality of the dressings used, the medical concepts are also different. For example, the doctors here pay more attention to preventing blood clots after surgery because you have trauma, and blood tends to clot, which can lead to clotting at the wound site and potentially cause issues with blood circulation and clots. If you get out of bed and move around or clean the wound, it can help avoid such situations. Additionally, I have another question that I wonder if it relates to what you think?
Лю: Действительно, не только один китаец говорил нам, что после этой большой операции, на следующий день медсестра пришла помочь им принять душ, они были очень шокированы и сопротивлялись, но, подумав, что нужно доверять местным медсестрам и уровню местной медицины, в конце концов они согласились на этот душ. В итоге раны действительно зажили довольно быстро. Кроме того, как вы только что сказали, качество используемых повязок отличается, и медицинские концепции тоже различаются. Например, местные врачи больше акцентируют внимание на предотвращении тромбообразования после операции, потому что у вас есть травма, и кровь легко сворачивается, что может привести к образованию тромба в ране, а если вы встанете и будете двигаться или промывать рану, это поможет избежать такой ситуации. Еще один вопрос, который я хотел бы задать, не знаю, связано ли это с тем, что вы думаете?
您 是不是 觉得 澳大利亚 的 水 的 卫生 程度 和 中国 大部分 地区 的 这个 水 的 卫生 程度 也 不 相同 ,因此 国内 一些 地区 的 水 里面 含 的 细菌 比较 多 就 容易 导致 伤口 感染 呢 ?
nín|shì bù shì|jué de|ào dà lì yà|de|shuǐ|de|wèi shēng|chéng dù|hé|zhōng guó|dà bù fen|dì qū|de|zhè ge|shuǐ|de|wèi shēng|chéng dù|yě|bù|xiāng tóng|yīn cǐ|guó nèi|yī xiē|dì qū|de|shuǐ|lǐ miàn|hán|de|xì jūn|bǐ jiào|duō|jiù|róng yì|dǎo zhì|shāng kǒu|gǎn rǎn|ne
you|is not|think|Australia|attributive marker|water|attributive marker|hygiene|level|and|China|most|areas|attributive marker|this|water|attributive marker|hygiene|level|also|not|the same|therefore|domestic|some|areas|attributive marker|water|inside|contains|attributive marker|bacteria|relatively|more|then|easily|cause|wounds|infections|question marker
Вы|не|думаете|Австралия|притяжательная частица|вода|притяжательная частица|санитарные|уровень|и|Китай|большая часть|районы|притяжательная частица|этот|вода|притяжательная частица|санитарные|уровень|тоже|не|одинаковый|поэтому|внутри страны|некоторые|районы|притяжательная частица|вода|внутри|содержат|притяжательная частица|бактерии|сравнительно|много|тогда|легко|привести к|раны|инфекция|вопросительная частица
Do you think that the hygiene level of water in Australia is different from that in most regions of China? Therefore, in some areas domestically, the water contains more bacteria, which can easily lead to wound infections?
Вы не считаете, что уровень гигиеничности воды в Австралии отличается от уровня гигиеничности воды в большинстве регионов Китая, и поэтому в некоторых регионах страны в воде содержится много бактерий, что может легко привести к инфекциям ран?
王 ::啊 ,对 ,这 应该 是 ,这 没有 研究 过 ,我 想 这 应该 是 ,不仅 是 水 的 问题 ,我 觉得 可能 空气 当中 可能 ,比如 含 的 细菌 都有 很大 的 关系 ,还有 一个 有 兴趣 的 问题 ,包括 打针 的 时候 ,在 国内 都 要 做 个 消毒 ,这里 实际上 打 吊针 不 需要 消毒 ,很多 华人 朋友 过来 都 是 非常 诧异 ,但是 从来 没有 任何 一个 朋友 因为 没有 消毒 打针 而 受到 感染 的 事例 。
wáng|ā|duì|zhè|yīng gāi|shì|zhè|méi yǒu|yán jiū|guò|wǒ|xiǎng|zhè|yīng gāi|shì|bù jǐn|shì|shuǐ|de|wèn tí|wǒ|jué de|kě néng|kōng qì|dāng zhōng|kě néng|bǐ rú|hán|de|xì jūn|dōu yǒu|hěn dà|de|guān xì|hái yǒu|yī gè|yǒu|xìng qù|de|wèn tí|bāo kuò|dǎ zhēn|de|shí hòu|zài|guó nèi|dōu|yào|zuò|gè|xiāo dú|zhè lǐ|shí jì shàng|dǎ|diào zhēn|bù|xū yào|xiāo dú|hěn duō|huá rén|péng yǒu|guò lái|dōu|shì|fēi cháng|chà yì|dàn shì|cóng lái|méi yǒu|rèn hé|yī gè|péng yǒu|yīn wèi|méi yǒu|xiāo dú|dǎ zhēn|ér|shòu dào|gǎn rǎn|de|shì lì
||||||||investigación|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sorprendidos|||||||||||||||
Wang|ah|right|this|should|be|this|not have|research|past tense marker|I|think|this|should|be|not only|is|water|attributive marker|problem|I|feel|possibly|air|among|possibly|for example|contain|attributive marker|bacteria|all have|great|attributive marker|relationship|and also|one|has|interest|attributive marker|question|including|injection|attributive marker|time|in|domestically|all|need|do|one|disinfection|here|actually|give|IV drip|not|need|disinfection|many|Chinese|friends|come over|all|are|very|surprised|but|ever|not have|any|one|friend|because|not|disinfection|injection|and|contracted|infection|attributive marker|cases
Ван|а|да|это|должно|есть|это|не|исследовано|ранее|я|думаю|это|должно|есть|не только|есть|вода|частица притяжательности|проблема|я|считаю|возможно|воздух|в|возможно|например|содержащие|частица притяжательности|бактерии|имеют|большое|частица притяжательности|отношение|также|один|есть|интерес|частица притяжательности|вопрос|включая|делать укол|частица притяжательности|время|в|стране|все|должны|делать|счетное слово|дезинфекция|здесь|на самом деле|делать|капельницу|не|нужно|дезинфекция|многие|китайцы|друзья|приходят|все|очень|удивлены|удивлены|но|никогда|не|никакой|один|друг|потому что|не|дезинфекция|укол|и|подверглись|инфекции|частица притяжательности|случаи
Wang: Ah, yes, that should be the case. I haven't researched it, but I think it should be not only a water issue. I believe the air might also have a significant relationship with the bacteria present. Another interesting point is that when getting an injection in China, they always disinfect, but here, actually, there's no need to disinfect when giving an IV. Many Chinese friends who come here are very surprised, but there has never been a case where a friend got infected because of not disinfecting before an injection.
Ван: Да, это должно быть так. Я не исследовал это, но думаю, что это не только проблема воды, я думаю, что, возможно, воздух тоже имеет большое значение, например, количество бактерий в воздухе. Есть еще один интересный вопрос: когда делают уколы в Китае, всегда нужно дезинфицировать, а здесь на самом деле дезинфекция не требуется, многие китайские друзья, приезжающие сюда, очень удивлены, но ни один из друзей никогда не сталкивался с инфекцией из-за отсутствия дезинфекции при уколах.
刘 :嗯 ,您 说 得 这个 太 对 了 ,我 是 有 亲身 的 体会 啊 。
liú|ēn|nín|shuō|de|zhè ge|tài|duì|le|wǒ|shì|yǒu|qīn shēn|de|tǐ huì|a
|||||||||||experiencia personal||||
Liu|um|you|say|emphasis marker|this|too|right|emphasis marker|I|am|have|firsthand|attributive marker|experience|emphasis marker
имя|да|Вы|сказать|частица|это|слишком|правильно|частица завершенного действия|я|есть|иметь|личный|притяжательная частица|опыт|частица восклицания
Liu: Hmm, you are absolutely right. I have personal experience with this.
Лю: Да, вы абсолютно правы, у меня есть личный опыт.
刚刚 来到 澳洲 的时候 第一次 打针 ,当时 的 护士 就 直接 把 针 扎进 了 我 的 胳膊 ,我 当时 就 非常 的 惊讶 ,明明 看到 她 手里 拿着 酒精 棉 我 说 为什么 不 擦 一下 呢 ,那 她 那个 酒精 棉 是 为了 打完 针 之后 拔出 针头 再 擦 一下 防止 出血 。
gāng gāng|lái dào|ào zhōu|de shí hòu|dì yī cì|dǎ zhēn|dāng shí|de|hù shì|jiù|zhí jiē|bǎ|zhēn|zhā jìn|le|wǒ|de|gē bó|wǒ|dāng shí|jiù|fēi cháng|de|jīng yà|míng míng|kàn dào|tā|shǒu lǐ|ná zhe|jiǔ jīng|mián|wǒ|shuō|wèi shé me|bù|cā|yī xià|ne|nà|tā|nà gè|jiǔ jīng|mián|shì|wèi le|dǎ wán|zhēn|zhī hòu|bá chū|zhēn tóu|zài|cā|yī xià|fáng zhǐ|chū xuè
|||||||||||||aguja|introdujo||||brazo|||||||||||||alcohol algodón|algodón con alcohol||||||||||alcohol|alcoholizada|||la inyección||sacar|aguja||limpiar||evitar que|
just now|arrived at|Australia|attributive marker|time|first time|get an injection|at that time|attributive marker|nurse|just|directly|object marker|needle|stuck into|past tense marker|I|attributive marker|arm|I|at that time|just|very|attributive marker|surprised|clearly|saw|she|in hand|holding|alcohol|cotton|I|said|why|not|wipe|once|question marker|that|she|that|alcohol|cotton|is|in order to|give|finish|injection|after|pull out|needle|again|wipe|once
только что|приехал|Австралия|когда|в первый раз|делать укол|в то время|притяжательная частица|медсестра|сразу|прямо|частица|игла|вколола|маркер завершенного действия|я|притяжательная частица|рука|я|в то время|сразу|очень|частица|удивлён|явно|видел|она|в руках|держала|спирт|вата|я|сказал|почему|не|протереть|немного|вопросительная частица|тогда|она|тот|спирт|вата|было|для|после укола|иглы|после|вынуть|иглу|снова|протереть|немного|предотвратить|кровотечение
When I first arrived in Australia and got my first injection, the nurse directly jabbed the needle into my arm. I was very surprised at the time because I clearly saw her holding an alcohol swab and I asked why she didn't wipe it first. She said that the alcohol swab was for wiping after the needle was pulled out to prevent bleeding.
Когда я только что приехал в Австралию, я впервые сделал укол, и медсестра сразу же вколола иглу в мою руку. Я был очень удивлён, ведь я видел, что у неё в руках есть спиртовая вата, и спросил, почему она не протерла. Она ответила, что эта спиртовая вата нужна для того, чтобы протереть место укола после того, как игла будет вынута, чтобы предотвратить кровотечение.
这个 也 是 许多 华人 逐步 适应 的 。
zhè ge|yě|shì|xǔ duō|huá rén|zhú bù|shì yìng|de
|||||gradualmente|adaptación|
this|also|is|many|Chinese people|gradually|adapt|attributive marker
это|тоже|есть|много|китайцев|постепенно|адаптироваться|частица принадлежности
This is something that many Chinese people are gradually adapting to.
Это также то, к чему многие китайцы постепенно привыкают.
王 : 对 , 对 , 对
wáng|duì|duì|duì
Wang: Yes, yes, yes.
Ван: Да, да, да.
刘 :那 还有 一个 问题 呢 ,当然 这个 是 我们 现在 说 的 就是 在 手术 之后 大家 这种 不同 的 清创 和 清理 伤口 的 这个 观念 不同 啦 。
liú|nà|hái yǒu|yī gè|wèn tí|ne|dāng rán|zhè ge|shì|wǒ men|xiàn zài|shuō|de|jiù shì|zài|shǒu shù|zhī hòu|dà jiā|zhè zhǒng|bù tóng|de|qīng chuàng|hé|qīng lǐ|shāng kǒu|de|zhè ge|guān niàn|bù tóng|la
|||||||||||||||||||||desbridamiento||limpieza|herida|||||
Liu|that|still have|one|question|emphasis marker|of course|this|is|we|now|say|attributive marker|just|in|surgery|after|everyone|this kind of|different|attributive marker|debridement|and|cleaning|wound|attributive marker|this|concept|different|emphasis marker
имя|тогда|еще|один|вопрос|частица|конечно|это|есть|мы|сейчас|говорить|частица|это|в|операция|после|все|этот|разные|частица|очищение|и|очистка|раны|частица|это|понятие|отличается|частица
Liu: Then there is another question, of course, what we are talking about now is the different concepts of wound cleaning and debridement after surgery.
Лю: А есть ещё один вопрос, конечно, это то, о чём мы сейчас говорим, это различия в подходах к обработке ран и очищению после операции.
王 :对
wáng|duì
Wang|correct
Ван|правильно
Wang: Yes.
Ван: Да
刘 :是不是 可以 洗澡 ,那 您 觉得 在 这个 问题 上 ,这边 的 华人 朋友 是不是 应该 更多地 接受 澳洲 的 这样 的 一种 习惯 ?
liú|shì bù shì|kě yǐ|xǐ zǎo|nà|nín|jué de|zài|zhè ge|wèn tí|shàng|zhè biān|de|huá rén|péng yǒu|shì bù shì|yīng gāi|gèng duō de|jiē shòu|ào zhōu|de|zhè yàng|de|yī zhǒng|xí guàn
имя|не так ли|можно|принимать душ|тогда|вы|считаете|в|этот|вопрос|на|здесь|притяжательная частица|китайцы|друзья|не так ли|должны|больше|принимать|Австралия|притяжательная частица|так|притяжательная частица|один|привычка
Liu: Should we be able to take a shower? Do you think that the Chinese friends here should accept this kind of habit in Australia more?
Лю: Разве нельзя принять душ? Как вы считаете, должны ли китайские друзья здесь больше принимать такие привычки, как в Австралии?
王 : 我 觉得 应该 是 这样 的 , 第一 , 首先 来说 澳洲 的 医疗 实际上 在 国际 上 , 整个 世界 上 是 非常 先进 的 ,
wáng|wǒ|juéde|yīnggāi|shì|zhèyàng|de|dìyī|shǒuxiān|láishuō|àozhōu|de|yīliáo|shíjìshàng|zài|guójì|shàng|zhěnggè|shìjiè|shàng|shì|fēicháng|xiānjìn|de
Wang: I think it should be this way. First of all, Australia's healthcare is actually very advanced internationally, in the whole world.
Ван: Я думаю, что это должно быть так. Во-первых, австралийская медицина на самом деле очень развита на международном уровне, во всем мире.
刘 :唔
liú|wú
Liu|um
Лиу|ммм
Liu: Hmm.
Лю: Угу
王 :第二 呢 ,它 也 确实 也 是 行之有效 的 ,就是 我们 华人 朋友 在 这里 遵循 了 这边 医疗 制度 ,并不是 说 我们 华人 跟 他们 体质 不同 而 造成 不好 的 结果 ,实际上 它 的 效果 是 非常 好 的 ,也 就是 很多 华人 朋友 在 这里 做个 这个 治疗 以后 反而 觉得 而 很 称赞 这边 的 治疗 规范 。
wáng|dì èr|ne|tā|yě|què shí|yě|shì|xíng zhī yǒu xiào|de|jiù shì|wǒ men|huá rén|péng yǒu|zài|zhè lǐ|zūn xún|le|zhè biān|yī liáo|zhì dù|bìng bù shì|shuō|wǒ men|huá rén|gēn|tā men|tǐ zhì|bù tóng|ér|zào chéng|bù hǎo|de|jié guǒ|shí jì shang|tā|de|xiào guǒ|shì|fēi cháng|hǎo|de|yě|jiù shì|hěn duō|huá rén|péng yǒu|zài|zhè lǐ|zuò gè|zhè ge|zhì liáo|yǐ hòu|fǎn ér|jué de|ér|hěn|chēng zàn|zhè biān|de|zhì liáo|guī fàn
||||||||eficaz||||||||seguir||||sistema||||||||constitución física||||||||||||||||||||||||tratamiento||||||alaban|||
Wang|second|emphasis marker|it|also|indeed|also|is|effective|attributive marker|that is|we|Chinese|friends|in|here|follow|past tense marker|this side|medical|system|not|say|we|Chinese|with|them|constitution|different|and|cause|bad|attributive marker|result|in fact|it|attributive marker|effect|is|very|good|attributive marker|also|that is|many|Chinese|friends|in|here|do|this|treatment|after|instead|feel|and|very|praise|this side|attributive marker|treatment|standards
Ван|второй|частица вопроса|оно|тоже|действительно|также|есть|эффективный|частица притяжательная|это|мы|китайцы|друзья|в|здесь|следовали|частица завершенного действия|здесь|медицинская|система|не|сказать|мы|китайцы|с|они|конституция|разные|и|приводить к|плохие|частица притяжательная|результаты|на самом деле|это|притяжательная частица|эффект|есть|очень|хороший|притяжательная частица|также|это|много|китайцы|друзья|в|здесь|делать|это|лечение|после|наоборот|чувствуют|и|очень|хвалят|здесь|притяжательная частица|лечение|стандарты
Wang: Secondly, it is indeed effective. Our Chinese friends here follow the local medical system, and it is not that we Chinese have different physical constitutions that lead to poor results. In fact, the effects are very good, and many Chinese friends feel very positive about the treatment here after undergoing it.
Ван: Во-вторых, это действительно эффективно, наши китайские друзья здесь следуют местной медицинской системе, и это не значит, что у нас, китайцев, другая физиология, что приводит к плохим результатам. На самом деле, это очень хорошо работает, и многие китайские друзья после лечения здесь даже хвалят местные медицинские стандарты.
刘 :唔 ,我们 现在 说 的 是 华人 在 澳洲 看 医生 的 他们 和 本地人 呢 文化 上 、习惯 上 有 什么 不同 ,这 是 个 很 有意思 的 话题 。
liú|wú|wǒ men|xiàn zài|shuō|de|shì|huá rén|zài|ào zhōu|kàn|yī shēng|de|tā men|hé|běn dì rén|ne|wén huà|shàng|xí guàn|shàng|yǒu|shén me|bù tóng|zhè|shì|gè|hěn|yǒu yì si|de|huà tí
Liu|um|we|now|talk|attributive marker|is|Chinese people|in|Australia|see|doctor|attributive marker|they|and|locals|emphasis marker|culture|on|habits|on|have|what|differences|this|is|a|very|interesting|attributive marker|topic
имя|междометие|мы|сейчас|говорить|частица притяжательности|есть|китайцы|в|Австралия|смотреть|врач|частица притяжательности|они|и|местные|частица вопроса|культура|на|привычки|на|есть|что|различия|это|есть|счетное слово|очень|интересная|частица притяжательности|тема
Liu: Well, what we are talking about now is the differences in culture and habits between Chinese people and locals when seeing doctors in Australia. This is a very interesting topic.
Лю: Хм, сейчас мы говорим о том, как китайцы в Австралии обращаются к врачам, и чем это отличается от местных жителей в культурном и привычном плане. Это очень интересная тема.
王 :对
wáng|duì
Wang|correct
Ван|да
Wang: Right.
Ван: Да.
刘 :我 记得 以前 采访 别的 医生 呢 ,他们 提到 过 一个 问题 ,我 不知道 您 是不是 也 碰到 过 ?
liú|wǒ|jì de|yǐ qián|cǎi fǎng|bié de|yī shēng|ne|tā men|tí dào|guò|yī gè|wèn tí|wǒ|bù zhī dào|nín|shì bù shì|yě|pèng dào|guò
Liu|I|remember|before|interview|other|doctors|emphasis marker|they|mentioned|past experience marker|one|problem|I|don't know|you|whether|also|encountered|past experience marker
имя|я|помню|раньше|интервью|другие|врачи|частица|они|упомянули|частица|один|вопрос|я|не знаю|Вы|ли|тоже|сталкивались|частица
Liu: I remember in the past when interviewing other doctors, they mentioned a problem. I don't know if you have encountered it as well?
Лю: Я помню, что раньше, когда интервьюировал других врачей, они упоминали одну проблему, не знаю, сталкивались ли вы с ней?
刘 :唔 ,就是 好像 国内 来 的人 在 看病 的时候 ,好像 自己 都 很 懂得 医学 方面 的 常识 ,都 跟 医生 说 ,我 这个 可能 是 怎么回事 ,怎么回事 ,您 就 给 我 点 什么 什么 药 就行了 。
liú|wú|jiù shì|hǎo xiàng|guó nèi|lái|de rén|zài|kàn bìng|de shí hòu|hǎo xiàng|zì jǐ|dōu|hěn|dǒng de|yī xué|fāng miàn|de|cháng shí|dōu|gēn|yī shēng|shuō|wǒ|zhè ge|kě néng|shì|zěn me huí shì|zěn me huí shì|nín|jiù|gěi|wǒ|diǎn|shén me|shén me|yào|jiù xíng le
||||||||||||||||entender||||conocimientos básicos|||||||||qué pasa||||||||
Liu|um|just|seems|domestic|from|people|at|see a doctor|when|seems|oneself|all|very|understand|medical|field|attributive marker|common knowledge|all|with|doctor|say|I|this|might|be|what’s going on|what’s the matter|you|just|give|me|some|what|any|medicine|that’s fine
имя|междометие|это|похоже|внутри страны|пришедшие|люди|в|лечении|время|похоже|сами|все|очень|понимают|медицина|в области|притяжательная частица|здравый смысл|все|с|врачом|говорят|я|это|возможно|есть|что происходит|что происходит|вы|просто|дать|мне|немного|что|что|лекарства|будет достаточно
Liu: Um, it seems that people from the mainland, when they go to see a doctor, they act like they understand medical knowledge very well. They tell the doctor, 'I think this might be what's wrong, and that might be what's wrong, just give me some medicine for it.'
Лю: Хм, похоже, что люди из страны, когда идут к врачу, как будто сами очень хорошо понимают в медицинских вопросах, говорят врачу: "У меня, возможно, это, возможно, то, просто дайте мне какие-нибудь лекарства."
这 本地 的 澳洲人 一般 的 好像 不会 这么 做 。
zhè|běn dì|de|ào zhōu rén|yī bān|de|hǎo xiàng|bù huì|zhè me|zuò
this|local|attributive marker|Australians|generally|attributive marker|seem|not do|this way|do
это|местный|частица притяжательности|австралийцы|обычно|частица|похоже|не будут|так|делать
Local Australians generally don't do this.
Местные австралийцы, как правило, так не делают.
王 :啊 ,对 ,这个 也 是 一个 ,非常 有趣 的 区别 ,你 看 ,一般 看 ,就是 华人 朋友 ,特别 是 近期 移民 的 过来 的 朋友 ,他 会 主动 告诉 你 ,他 觉得 他 已经 在 网上 或者 搜索 过 了 ,他 觉得 这是 什么 毛病 ,提供 给 医生 ,我要 怎样 的 治疗 。
wáng|ā|duì|zhè ge|yě|shì|yī gè|fēi cháng|yǒu qù|de|qū bié|nǐ|kàn|yī bān|kàn|jiù shì|huá rén|péng yǒu|tè bié|shì|jìn qī|yí mín|de|guò lái|de|péng yǒu|tā|huì|zhǔ dòng|gào sù|nǐ|tā|jué de|tā|yǐ jīng|zài|wǎng shàng|huò zhě|sōu suǒ|guò|le|tā|jué de|zhè shì|shén me|máo bìng|tí gōng|gěi|yī shēng|wǒ yào|zěn yàng|de|zhì liáo
||||||||||||||||||||recientemente||||||||||||||||||||||||enfermedad||||||||
Wang|ah|right|this|also|is|one|very|interesting|attributive marker|difference|you|see|generally|look|just|Chinese people|friends|especially|is|recent|immigrants|attributive marker|come over|attributive marker|friends|he|will|actively|tell|you|he|feels|he|already|in|online|or|search|past tense marker|emphasis marker|he|feels|this is|what|problem|provide|to|doctor|I want|what kind of|attributive marker|treatment
Ван|а|да|это|тоже|есть|один|очень|интересный|частица притяжательности|различие|ты|смотри|обычно|смотреть|это|китайцы|друзья|особенно|есть|недавно|иммигранты|частица притяжательности|пришедшие|частица притяжательности|друзья|он|будет|активно|говорить|тебе|он|чувствует|он|уже|в|интернете|или|искал|прошедшее время|частица завершенного действия|он|считает|это|что|проблема|предоставить|для|врачу|я хочу|как|частица притяжательности|лечение
Wang: Ah, yes, this is also a very interesting difference. You see, generally speaking, Chinese friends, especially those who have recently immigrated, will actively tell you that they feel they have already searched online or done some research, and they think they know what the problem is, providing the doctor with what kind of treatment they want.
Ван: Ах, да, это тоже очень интересное различие. Вы посмотрите, обычно, если это китайские друзья, особенно те, кто недавно иммигрировал, они будут активно сообщать вам, что они уже искали информацию в интернете и считают, что у них есть какая-то проблема, и предоставляют врачу, какое лечение они хотят.
这个 是 ,我 觉得 有 好 的 方面 ,就是 好 的 方面 我 觉得 说明 呢 ,整个 华人 这个 移民 群体 啊 ,因为 他 的 素质 非常 高 ,他 受 教育 的 程度 非常 高 ,他 自己 希望 搞清楚 这个 问题 ,然后 他 就 上网 就是 搜索 了 很多 信息 。
zhè ge|shì|wǒ|jué de|yǒu|hǎo|de|fāng miàn|jiù shì|hǎo|de|fāng miàn|wǒ|jué de|shuō míng|ne|zhěng gè|huá rén|zhè ge|yí mín|qún tǐ|a|yīn wèi|tā|de|sù zhì|fēi cháng|gāo|tā|shòu|jiào yù|de|chéng dù|fēi cháng|gāo|tā|zì jǐ|xī wàng|gǎo qīng chǔ|zhè ge|wèn tí|rán hòu|tā|jiù|shàng wǎng|jiù shì|sōu suǒ|le|hěn duō|xìn xī
||||||||||||||||||||grupo|||||calidad||||||||||||||||||||||||
this|is|I|feel|have|good|attributive marker|aspect|that is|good|attributive marker|aspect|I|feel|explain|emphasis marker|whole|Chinese|this|immigrant|community|emphasis marker|because|they|attributive marker|quality|very|high|they|receive|education|attributive marker|level|very|high|they|themselves|hope|clarify|this|issue|then|they|just|go online|just|search|past tense marker|many|information
это|есть|я|считаю|есть|хороший|притяжательная частица|аспект|именно|хороший|притяжательная частица|аспект|я|считаю|объясняет|частица вопроса|весь|китайцы|этот|иммигрант|группа|частица|потому что|они|притяжательная частица|качество|очень|высокое|они|получать|образование|притяжательная частица|уровень|очень|высокий|они|сами|надеются|разобраться|этот|вопрос|затем|они|просто|в интернете|именно|искали|частица завершенного действия|много|информации
I think this has its good aspects. The good aspect, I believe, shows that the entire Chinese immigrant community has a very high quality; they are very well educated, and they want to understand the problem clearly, so they go online and search for a lot of information.
Я считаю, что это имеет свои положительные стороны, потому что это говорит о том, что вся китайская иммигрантская группа, потому что их уровень образования очень высок, они сами хотят разобраться в этой проблеме, и поэтому они ищут много информации в интернете.
但 也 有 , 就是说 实际上 你 这个 信息 呢 因为 只是 非专业 人士 看 了 , 他 很多 似是而非 的 东西 , 就是 很多 过来 , 比如 有人 跟 我 讲 , 我 诊断 是 这个 , 我 觉得 是 这个 , 医生 , 您 给 我 治疗 这个 , 或者 是 指明 , 就是说 , 我要 来 就要 看 [jingsu] 这些 东西 , 但是 呢 , 医生 每个 医生 他 肯定 你 来 , 以 你 的 症状 , 医生 肯定 要 问 病史 , 然后 检查 你 的 体质 , 然后 做出 一个 鉴别 诊断 , 然后 作出 一个 诊断 、 判断 , 然后 告诉 你 , 你 的 情况 是 怎么样 , 或者 明确 怎样 , 或者 需要 检查 , 能 不能 给 你 需要 不 需要 用药 , 比如 有的是 病毒感染 就 不 需要 [jingsu], 这个 就是 一个 非常 有 兴趣 的话 , 但是 就是 , 当地 的 , 就是 当地 的 病人 , 就是 白人 病人 或者 当地 local, 他们 就是 , 有 的 呢 就 说 也 是 类似 的 上网 google, 可能 他 受 教育 的 水平 比较 高 , 大部分 , 他 是 不管 他 有没有 搜索 过 , 他 是 非常 相信 医生 的 , 有 的 呢 他 就 直接 你 告诉 我 怎么样 就 可以 了 , 你 告诉 我 是 什么 毛病 , 你 告诉 我 怎么 治 就行了 , 不 愿意 知道 搞 这么 清楚 就是 , 澳洲人 很 relax, 我 不想 这么 麻烦 。
dàn|yě|yǒu|jiùshìshuō|shíjìshàng|nǐ|zhège|xìnxī|ne|yīnwèi|zhǐshì|fēi zhuān yè|rénshì|kān|le|tā|hěn duō|sìshìérfēi|de|dōngxī|jiùshì|hěn duō|guòlai|bǐrú|yǒurén|gēn|wǒ|jiǎng|wǒ|zhěnduàn|shì|zhège|wǒ|juéde|shì|zhège|yīshēng|nín|gěi|wǒ|zhìliáo|zhège|huòzhě|shì|zhǐmíng|jiùshìshuō|wǒ yào|lái|jiùyào|kān||zhèxiē|dōngxī|dànshì|ne|yīshēng|měi gè|yīshēng|tā|kěndìng|nǐ|lái|yǐ|nǐ|de|zhèngzhuàng|yīshēng|kěndìng|yào|wèn|bìngshǐ|ránhòu|jiǎnchá|nǐ|de|tǐzhì|ránhòu|zuòchū|yī gè|jiànbié|zhěnduàn|ránhòu|zuòchū|yī gè|zhěnduàn|pànduàn|ránhòu|gàosu|nǐ|nǐ|de|qíngkuàng|shì|zěnmeyàng|huòzhě|míngquè|zěnyàng|huòzhě|xūyào|jiǎnchá|néng|bùnéng|gěi|nǐ|xūyào|bù|xūyào|yòng yào|bǐrú|yǒudeshì|bìngdúgǎnrǎn|jiù|bù|xūyào||zhège|jiùshì|yī gè|fēicháng|yǒu|xìngqù|dehuà|dànshì|jiùshì|dāngdì|de|jiùshì|dāngdì|de|bìngrén|jiùshì|báirén|bìngrén|huòzhě|dāngdì||tāmen|jiùshì|yǒu|de|ne|jiù|shuō|yě|shì|lèisì|de|shàngwǎng||kěnéng|tā|shòu|jiàoyù|de|shuǐpíng|bǐjiào|gāo|dàbùfen|tā|shì|bùguǎn|tā|yǒu méi yǒu|sōusuǒ|guò|tā|shì|fēicháng|xiāngxìn|yīshēng|de|yǒu|de|ne|tā|jiù|zhíjiē|nǐ|gàosu|wǒ|zěnmeyàng|jiù|kěyǐ|le|nǐ|gàosu|wǒ|shì|shénme|máobìng|nǐ|gàosu|wǒ|zěnme|zhì|jiù háng le|bù|yuànyì|zhīdào|gǎo|zhème|qīngchu|jiùshì|ào zhōu rén|hěn||wǒ|bùxiǎng|zhème|máfan
But there are also cases where, in fact, the information you have is only seen by non-professionals, and they have many things that seem plausible but are not. For example, someone tells me, 'My diagnosis is this, I think it's this, doctor, please treat me for this,' or they specify, 'I want to see [jingsu] these things.' However, every doctor will definitely ask about your medical history based on your symptoms, check your physical condition, then make a differential diagnosis, and then provide a diagnosis or judgment, and tell you what your situation is like, or clarify what needs to be done, or whether you need to be examined, whether you need medication or not. For example, some viral infections do not require [jingsu]. This is a very interesting topic, but locally, local patients, whether they are white patients or local people, some of them also go online to Google. They may have a higher level of education, and for the most part, regardless of whether they have searched or not, they trust doctors very much. Some of them just want you to tell them what’s wrong, and how to treat it, without wanting to know all the details. Australians are very relaxed; they don’t want to be bothered with too much trouble.
Но также есть, то есть на самом деле эта информация, потому что ее смотрят только непрофессионалы, содержит много двусмысленных вещей. Например, кто-то говорит мне: "Я диагностировал это, я думаю, что это так, доктор, вы можете лечить меня от этого", или указывает: "Я пришел, чтобы посмотреть на [jingsu] эти вещи". Но каждый врач, когда вы приходите, обязательно спросит о вашей истории болезни, затем проверит ваше состояние, сделает дифференциальный диагноз, затем поставит диагноз и скажет вам, каково ваше состояние, или уточнит, что нужно проверить, можно ли вам назначить лечение, нужно ли вам принимать лекарства. Например, если это вирусная инфекция, то лечение не требуется [jingsu]. Это очень интересная тема, но местные пациенты, то есть белые пациенты или местные жители, они, как правило, тоже, некоторые из них говорят, что они также ищут информацию в интернете, возможно, их уровень образования довольно высок, в большинстве случаев, независимо от того, искали ли они информацию, они очень доверяют врачам. Некоторые из них просто говорят: "Скажите мне, что делать, скажите, в чем проблема, скажите, как лечить, и все", не желая вникать в детали, то есть австралийцы очень расслаблены, они не хотят, чтобы это было так сложно.
但是 中国 人 呢 ,他 希望 搞清楚 这个 病情 、病因 然后 对症 治疗 ,所以 说 这 也 非常 有趣 的 一个 话题 了 。
dàn shì|zhōng guó|rén|ne|tā|xī wàng|gǎo qīng chǔ|zhè ge|bìng qíng|bìng yīn|rán hòu|duì zhèng|zhì liáo|suǒ yǐ|shuō|zhè|yě|fēi cháng|yǒu qù|de|yī gè|huà tí|le
||||||||enfermedad|causa de la enfermedad||tratar adecuadamente|||||||||||
but|China|people|emphasis marker|he|hope|clarify|this|condition|cause|then|targeted|treatment|so|say|this|also|very|interesting|attributive marker|one|topic|emphasis marker
но|Китай|люди|вопросительная частица|он|надеется|выяснить|это|состояние болезни|причина болезни|затем|целенаправленно|лечить|поэтому|говорит|это|тоже|очень|интересно|частица притяжательности|одно|тема|окончание действия
But Chinese people want to understand the condition, the cause of the illness, and then receive targeted treatment. So this is also a very interesting topic.
Но китайцы, они хотят разобраться в болезни, причинах и затем лечить по симптомам, поэтому это тоже очень интересная тема.
刘 :唔 ,那 我 想 呢 ,就是 在 您 接触 到 的 澳洲 本地人 的 病人 当中 ,像 您 说 的 ,也 有 很多 受过 良好 教育 的 ,他们 可能 也 会 去 了解 些 情况 ,但是 基本上 大多数 人 ,具 我 了解 他们 看病 的 时候 ,都 是 把 自己的 症状 告诉 您 。
liú|wú|nà|wǒ|xiǎng|ne|jiù shì|zài|nín|jiē chù|dào|de|ào zhōu|běn dì rén|de|bìng rén|dāng zhōng|xiàng|nín|shuō|de|yě|yǒu|hěn duō|shòu guò|liáng hǎo|jiào yù|de|tā men|kě néng|yě|huì|qù|liǎo jiě|xiē|qíng kuàng|dàn shì|jī běn shàng|dà duō shù|rén|jù|wǒ|liǎo jiě|tā men|kàn bìng|de|shí hòu|dōu|shì|bǎ|zì jǐ de|zhèng zhuàng|gào sù|nín
Лиу|эм|тогда|я|хочу|частица|это|в|Вы|контакт|до|частица принадлежности|Австралия|местные жители|частица принадлежности|пациенты|среди|как|Вы|сказали|частица принадлежности|тоже|есть|много|получившие|хорошее|образование|частица принадлежности|они|возможно|тоже|будут|пойти|понять|некоторые|ситуации|но|в основном|большинство|людей|согласно|я|понимаю|они|когда идут к врачу|частица принадлежности|время|все|это|частица|свои|симптомы|говорят|Вам
LIU: Bueno, creo que, entre los pacientes australianos con los que has estado en contacto, como has dicho, también hay mucha gente bien educada, y puede que también intenten averiguar más sobre la situación, pero básicamente la mayoría de ellos, por lo que yo sé, cuando van a ver al médico, te cuentan sus síntomas.
Liu: Well, I think among the local Australian patients you have encountered, as you said, there are many well-educated individuals who may also want to understand some situations. However, basically, most of them, as I understand it, when they see a doctor, they just tell you their symptoms.
Лю: Хм, так я хочу сказать, что среди местных австралийских пациентов, с которыми вы сталкивались, как вы говорите, есть много хорошо образованных людей, которые, возможно, тоже хотят узнать о ситуации, но в основном большинство людей, насколько я понимаю, когда они идут к врачу, просто сообщают вам о своих симптомах.
王 :对 ,
wáng|duì
Wang|correct
Ван|да
Wang: Yes,
Ван: Да,
刘 :由 医生 来 作 判断 。
liú|yóu|yī shēng|lái|zuò|pàn duàn
||||hacer|
Liu|by|doctor|to|make|judgment
имя|от|врач|прийти|сделать|решение
Liu: Let the doctor make the judgment.
Лю : Пусть врач сделает вывод.
王 :对
wáng|duì
Wang|correct
Ван|правильно
Wang: Right.
Ван : Верно.
刘 : 像 您 说 的 从 网上 获取 信息 , 特别 是 健康 方面 的 信息 , 特别 是 跟 自己 的 疾病 有关 的 信息 , 大家 要 特别 特别 的 小心 。
liú|xiàng|nín|shuō|de|cóng|wǎngshàng|huòqǔ|xìnxī|tèbié|shì|jiànkāng|fāngmiàn|de|xìnxī|tèbié|shì|gēn|zìjǐ|de|jíbìng|yǒuguān|de|xìnxī|dàjiā|yào|tèbié|tèbié|de|xiǎoxīn
Liu: As you said, obtaining information from the internet, especially health-related information, particularly information related to one's own illness, everyone needs to be especially careful.
Лю : Как вы сказали, получать информацию из Интернета, особенно о здоровье, особенно о информации, связанной с собственными заболеваниями, всем нужно быть особенно осторожными.
王 :对 。
wáng|duì
Wang|correct
Ван|правильно
Wang: Right.
Ван : Верно.
刘 :那 您 碰到 过 没 碰到 过 ,从 网上 获取 的 信息 实际上 和 您 做出 的 诊断 是 正好 相反 的 这样 的 情况 ?
liú|nà|nín|pèng dào|guò|méi|pèng dào|guò|cóng|wǎng shàng|huò qǔ|de|xìn xī|shí jì shang|hé|nín|zuò chū|de|zhěn duàn|shì|zhèng hǎo|xiāng fǎn|de|zhè yàng|de|qíng kuàng
||||||||||obtener||||||||diagnóstico||exactamente|opuesta||||
Liu|then|you|encounter|past experience marker|not|encounter|past experience marker|from|online|obtain|information|in fact|and|you|make|attributive marker|diagnosis|is|exactly|opposite|attributive marker|such|attributive marker|situation|
имя|тогда|Вы|столкнуться|частица прошедшего времени|не|столкнуться|частица прошедшего времени|из|интернет|получить|притяжательная частица|информация|на самом деле|и|Вы|сделать|притяжательная частица|диагноз|есть|как раз|противоположный|притяжательная частица|такой|притяжательная частица|ситуация
Liu: Have you ever encountered a situation where the information obtained online is actually the opposite of the diagnosis you made?
Лю: Вы сталкивались с ситуацией, когда информация, полученная из Интернета, на самом деле противоречит вашему диагнозу?
王 : 那 应该 是 经常 有 这些 信息 的 , 我们 在 平常 会 经常 碰到 过 , 比如 很 常见 的 如 一个 感冒 、 一个 病毒感染 , 或者 是 病毒性 引起 的 这个 疾病 呢 , 就是 来 要求 看 [jingsu], 他 说 我 就是 得 很 厉害 , 一定 要 看 [jingsu] 或 在 网上 看 了 , 但是 网上 它 是 指明 , 实际上 他 是 必须 鉴别 已经 细菌性 的 , 就是 感染 , 那么 , 一般 人 你 很 难 鉴别 这是 一个 细菌性 的 或者 是 病毒性 的 , 这是 一个 , 比如 上呼吸道 感染 、 感冒 。
wáng|nà|yīnggāi|shì|jīngcháng|yǒu|zhèxiē|xìnxī|de|wǒmen|zài|píngcháng|huì|jīngcháng|pèngdào|guò|bǐrú|hěn|chángjiàn|de|rú|yī gè|gǎnmào|yī gè|bìngdúgǎnrǎn|huòzhě|shì|bìngdúxìng|yǐnqǐ|de|zhège|jíbìng|ne|jiùshì|lái|yāoqiú|kān||tā|shuō|wǒ|jiùshì|de|hěn|lìhai|yīdìng|yào|kān||huò|zài|wǎngshàng|kān|le|dànshì|wǎngshàng|tā|shì|zhǐmíng|shíjìshàng|tā|shì|bìxū|jiànbié|yǐjīng|xì jūn xìng|de|jiùshì|gǎnrǎn|nàme|yībān|rén|nǐ|hěn|nán|jiànbié|zhè shì|yī gè|xì jūn xìng|de|huòzhě|shì|bìngdúxìng|de|zhè shì|yī gè|bǐrú|shàng hū xī dào|gǎnrǎn|gǎnmào
王:那應該是经常有這些信息的,我們在 平常會经常碰到过,例如很常见的如一個 感冒,一個病毒感染,或者是 病毒性引起的這個疾病 呢,就是來要求看[jingsu],他說我就是得很得得得,一定要看[jingsu]或在网上看了,但是網上它是指明,實際是他是必須鉴别已經细菌性的,就是感染,那么,普通人你很難鉴别這是一個细菌性的或是 病毒性的,這是一個,例如上呼吸道感染, 感冒。
Wang: That should happen quite often. We frequently encounter such information in our daily practice. For example, a common case like a cold or a viral infection, or a disease caused by a virus, where the patient insists on seeing [jingsu], claiming they are very serious and must see [jingsu] or have looked it up online. However, the information online indicates that they actually need to differentiate whether it is bacterial infection. Generally, it is very difficult for an average person to distinguish whether it is bacterial or viral, such as in cases of upper respiratory infections or colds.
Ван: Да, такие случаи довольно часты. Мы часто сталкиваемся с этим в повседневной практике. Например, очень распространенные случаи, такие как простуда или вирусная инфекция, когда пациент приходит и говорит, что у него очень серьезное состояние, и он обязательно должен обратиться к врачу или посмотрел информацию в Интернете. Однако в Интернете указано, что на самом деле ему необходимо отличить бактериальную инфекцию, и обычно людям трудно определить, является ли это бактериальной или вирусной инфекцией, например, при верхних дыхательных путях или простуде.
第二个 ,比如 常见 的 可能 是 拉肚子 、腹泻 也 是 一个 常见 的 ,也 有 可能 跟 中国 的 医疗 习惯 或者 中国 长期 的 医疗 习惯 。
dì èr gè|bǐ rú|cháng jiàn|de|kě néng|shì|lā dù zi|fù xiè|yě|shì|yī gè|cháng jiàn|de|yě|yǒu|kě néng|gēn|zhōng guó|de|yī liáo|xí guàn|huò zhě|zhōng guó|cháng qī|de|yī liáo|xí guàn
||||||diarrea|diarrea|||||||||||||||||||
second|for example|common|attributive marker|possible|is|diarrhea|diarrhea|also|is|one|common|attributive marker|also|have|possibility|with|China|attributive marker|medical|habits|or|China|long-term|attributive marker|medical|habits
второй|например|распространенный|притяжательная частица|возможно|есть|понос|диарея|тоже|есть|один|распространенный|притяжательная частица|также|есть|возможно|с|Китай|притяжательная частица|медицинские|привычки|или|Китай|долгосрочные|притяжательная частица|медицинские|привычки
Secondly, a common issue might be diarrhea, which is also quite common and may relate to the medical habits in China or the long-standing medical practices in China.
Во-вторых, например, распространенной проблемой может быть понос, диарея, что также довольно часто встречается, и это может быть связано с медицинскими привычками в Китае или с долгосрочными медицинскими традициями в Китае.
他 觉得 在 国内 拉肚子 , 我要 吃 氟 钛酸 、 诺氟沙星 , 我 至少 要 吃 黄连素 , 在 澳大利亚 这个 腹泻 的 80%~90% 都 是 病毒 的 , 就是说 , 自己 过 几天 就 好 , 那怕 是 有 一点 细菌 感染 , 轻微 的 , 自己 的 免疫力 、 抵抗力 也 可好 的 。
tā|juéde|zài|guónèi|lādùzi|wǒ yào|chī|fú|tài suān|nuò fú shā xīng|wǒ|zhìshǎo|yào|chī|huáng lián sù|zài|àodàlìyà|zhège|fùxiè|de|dōu|shì|bìngdú|de|jiùshìshuō|zìjǐ|guò|jǐtiān|jiù|hǎo|nuó pà|shì|yǒu|yīdiǎn|xìjūn|gǎnrǎn|qīngwēi|de|zìjǐ|de|miǎnyìlì|dǐkànglì|yě|kěhǎo|de
Piensa que si tiene diarrea en China, tengo que tomar ácido fluorotitánico, norfloxacina, o al menos huanglianxina, pero en Australia, entre el 80% y el 90% de las diarreas son víricas, lo que significa que se recuperará en unos días, y que aunque haya una ligera infección bacteriana, su inmunidad y resistencia estarán bien.
They believe that in China, if they have diarrhea, they must take fluoroquinolone or norfloxacin, or at least take berberine. In Australia, 80% to 90% of diarrhea cases are viral, meaning it will resolve on its own in a few days. Even if there is a slight bacterial infection, the body's own immunity and resistance can handle it.
Он считает, что в Китае, если у него понос, он должен принимать фторид титана или норфлоксацин, по крайней мере, он должен принимать хлорогеновую кислоту. В Австралии 80%~90% случаев диареи вызваны вирусами, то есть через несколько дней все проходит само собой, даже если есть небольшая бактериальная инфекция, легкая, иммунная система и сопротивляемость организма могут справиться.
刘 :嗯 ,所以 ,一般 不用 服药 。
liú|ēn|suǒ yǐ|yī bān|bù yòng|fú yào
|||||tomar medicamentos
Liu|um|so|generally|don't need|take medicine
имя|да|поэтому|обычно|не нужно|принимать лекарства
Liu: Hmm, so generally, there's no need to take medication.
Лю: Да, поэтому обычно не нужно принимать лекарства.
王 :对 。
wáng|duì
Wang|correct
Ван|да
Wang: Right.
Ван: Верно.
刘 :甚至 我 听说 有 的 朋友 来了 以后 ,因为 拉肚子 还 埋怨 医生 ,我 拉 了 两天 了 都 不 给 我 输液 。
liú|shèn zhì|wǒ|tīng shuō|yǒu|de|péng yǒu|lái le|yǐ hòu|yīn wèi|lā dù zi|hái|mái yuàn|yī shēng|wǒ|lā|le|liǎng tiān|le|dōu|bù|gěi|wǒ|shū yè
|||||||||||||quejarse||||||||||
Liu|even|I|heard|there are|attributive marker|friends|came|after|because|diarrhea|also|complained|doctor|I|have diarrhea|past tense marker|two days|emphasis marker|all|not|give|me|IV drip
имя|даже|я|слышал|есть|притяжательная частица|друзья|пришли|после|потому что|понос|еще|жаловались|доктору|я|страдаю|маркер завершенного действия|два дня|маркер завершенного действия|уже|не|дать|мне|капельницу
Liu: I've even heard that some friends complain to the doctor after they come here, saying, 'I've had diarrhea for two days and you still won't give me an IV.'
Лю: Я даже слышал, что некоторые друзья приходят и жалуются на врача, потому что у них понос, и они говорят: "Я уже два дня страдаю, а мне не ставят капельницу."
王 : 对 , 对 , 对 , 对 这个 输液 。
wáng|duì|duì|duì|duì|zhège|shūyè
Wang: Yes, yes, yes, yes, about this IV.
Ван: Да, да, да, да, по поводу этой капельницы.
讲 到 输液 , 也 是 一个 另外 一个 有趣 的 话题 。
jiǎng|dào|shūyè|yě|shì|yī gè|lìngwài|yī gè|yǒuqù|de|huàtí
Speaking of intravenous infusion, it is also another interesting topic.
Говоря о вливаниях, это тоже интересная тема.
中国 的 这个 朋友 特别 是 , 当然 是 , 不仅 是 中国 , 包括 东南 国家 几个 国家 , 包括 日本 、 马来西亚 这些 朋友 也 会 有 这个 可能 的 要求 , 但是 不是 像 中国 的 这个 要求 这么 多 , 就是 来 了 以后 就是说 , 我 这么 严重 , 能 不能 给 我 挂水 或者 说 , 这么 严重 , 为什么 不 给 我 挂水 , 就是说 会 有 这个 疑问 。
zhōngguó|de|zhège|péngyou|tèbié|shì|dāngrán|shì|bùjǐn|shì|zhōngguó|bāokuò|dōngnán|guójiā|jǐge|guójiā|bāokuò|rìběn|mǎláixīyà|zhèxiē|péngyou|yě|huì|yǒu|zhège|kěnéng|de|yāoqiú|dànshì|búshi|xiàng|zhōngguó|de|zhège|yāoqiú|zhème|duō|jiùshì|lái|le|yǐhòu|jiùshìshuō|wǒ|zhème|yánzhòng|néng|bùnéng|gěi|wǒ|guà shuǐ|huòzhě|shuō|zhème|yánzhòng|wèishénme|bù|gěi|wǒ|guà shuǐ|jiùshìshuō|huì|yǒu|zhège|yíwèn
This friend from China, especially, of course, not only China, but also several Southeast Asian countries, including Japan and Malaysia, may have this possible request, but it is not as frequent as in China. When they come, they often say, 'I'm so serious, can you give me an IV?' or 'I'm so serious, why aren't you giving me an IV?' There will be this kind of doubt.
Этот друг из Китая, особенно, конечно, не только из Китая, но и из нескольких стран Юго-Восточной Азии, включая Японию, Малайзию, также могут иметь такие требования, но не так много, как в Китае. То есть, когда они приходят, они говорят: "Я так серьезно болен, можно ли мне сделать капельницу?" или "Почему мне не делают капельницу, если я так серьезно болен?" То есть, у них есть такие сомнения.
(笑声 )
xiào shēng
risas
laughter
смех
(Laughter)
(смех)
刘 : 其实 , 在 澳大利亚 这么 多年 了 , 我 发现 很少 很少 有 的 时候 , 医生 会 决定 给 病人 输液 。
liú|qíshí|zài|àodàlìyà|zhème|duō nián|le|wǒ|fāxiàn|hěn shǎo|hěn shǎo|yǒu|de|shíhou|yīshēng|huì|juédìng|gěi|bìngrén|shūyè
Liu: In fact, after so many years in Australia, I have found that very rarely do doctors decide to give patients intravenous infusion.
Лю: На самом деле, за столько лет в Австралии, я заметил, что очень редко врачи решают делать вливания пациентам.
王 :对 。
wáng|duì
Wang|correct
Ван|да
Wang: Right.
Ван: Да.
刘 :嗯 ,这 大概 也 是 医疗 观念 的 不同 。
liú|ēn|zhè|dà gài|yě|shì|yī liáo|guān niàn|de|bù tóng
Liu|um|this|probably|also|is|medical|concept|attributive marker|difference
имя|да|это|вероятно|тоже|есть|медицинский|концепция|частица принадлежности|различия
Liu: Hmm, this is probably also due to different medical concepts.
Лю: Да, это, вероятно, также связано с различиями в медицинских взглядах.
同时 ,其实 ,输液 ,科学 方面 的 专家 说 呢 不一定 对 人 身体 有 好处 。
tóng shí|qí shí|shū yè|kē xué|fāng miàn|de|zhuān jiā|shuō|ne|bù yī dìng|duì|rén|shēn tǐ|yǒu|hǎo chù
|||||||||||para las personas|||
at the same time|actually|intravenous infusion|science|aspect|attributive marker|expert|say|emphasis marker|not|necessarily|to|human|body|have
одновременно|на самом деле|капельница|наука|аспект|частица притяжательности|эксперт|говорит|частица вопроса|не обязательно|для|человек|тело|иметь|польза
At the same time, in fact, experts in the scientific field say that intravenous infusion may not necessarily be beneficial to the human body.
В то же время, на самом деле, эксперты в области науки говорят, что капельницы не обязательно полезны для организма.
王 :其实 ,中国 医疗界 现在 也 在 反思 这个 过度 的 输液 、过度 治疗 包括 输液 造成 人体 的 危害 ,因为 每年 这个 直接 静脉 输液 ,实际上 造成 很多 并发症 ,造成 死亡 的 人数 也 是 非常 的 惊人 的 ,就是说 ,中国 医疗界 实际上 在 反思 ,也 在 减少 这个 比例 ,但是 因为 长期 的 习惯 啊 ,还有 很多 方面 的 原因 。
wáng|qí shí|zhōng guó|yī liáo jiè|xiàn zài|yě|zài|fǎn sī|zhè ge|guò dù|de|shū yè|guò dù|zhì liáo|bāo kuò|shū yè|zào chéng|rén tǐ|de|wēi hài|yīn wèi|měi nián|zhè ge|zhí jiē|jìng mài|shū yè|shí jì shang|zào chéng|hěn duō|bìng fā zhèng|zào chéng|sǐ wáng|de|rén shù|yě|shì|fēi cháng|de|jīng rén|de|jiù shì shuō|zhōng guó|yī liáo jiè|shí jì shang|zài|fǎn sī|yě|zài|jiǎn shǎo|zhè ge|bǐ lì|dàn shì|yīn wèi|cháng qī|de|xí guàn|a|hái yǒu|hěn duō|fāng miàn|de|yuán yīn
||||||||||||excesivo|||||cuerpo humano||||||||||||complicaciones|||||||||||||sector médico|||reflexión||||||||||||||||
Wang|actually|China|medical community|now|also|in|reflect on|this|excessive|attributive marker|intravenous infusion|excessive|treatment|including|infusion|cause|human body|attributive marker|harm|because|every year|this|direct|vein|infusion|in fact|cause|many|complications|cause|death|attributive marker|number of people|also|is|very|attributive marker|shocking|attributive marker|that is to say|China|medical community|in fact|in|reflect on|also|in|reduce|this|ratio|but|because|long-term|attributive marker|habits|emphasis marker|and many|many|aspects|attributive marker|reasons
Ван|на самом деле|Китай|медицинская сфера|сейчас|тоже|в|переосмыслении|это|чрезмерное|частица притяжательности|капельница|чрезмерное|лечение|включая|капельница|причиняет|человеческому телу|частица притяжательности|вред|потому что|каждый год|это|прямое|венозное|капельница|на самом деле|причиняет|много|осложнений|причиняет|смерти|частица притяжательности|количество людей|тоже|является|очень|частица притяжательности|удивительное|частица притяжательности|это значит|Китай|медицинская сфера|на самом деле|в|переосмыслении|тоже|в|уменьшении|этот|процент|но|потому что|долгосрочные|частица притяжательности|привычки|частица|и|много|аспектов|частица притяжательности|причин
Wang: In fact, the Chinese medical community is also reflecting on the excessive use of intravenous infusion and excessive treatment, including the harm caused by infusion to the human body. Every year, direct intravenous infusion actually causes many complications, and the number of deaths is also very alarming. In other words, the Chinese medical community is indeed reflecting on this and is also reducing this ratio, but due to long-standing habits and many other reasons.
Ван: На самом деле, китайская медицинская сфера сейчас также пересматривает чрезмерное использование капельниц и чрезмерное лечение, включая вред, причиняемый капельницами организму. Каждый год прямое внутривенное введение жидкости на самом деле вызывает много осложнений, и количество смертей также очень удивительно. То есть, китайская медицинская сфера на самом деле пересматривает это и также уменьшает этот процент, но из-за долгосрочных привычек и многих других причин.
但是 , 我们 这边 呢 完全 就是 到 澳大利亚 , 用 这个 我们 澳大利亚 的 治疗 , 很多 人 一 开始 接受 不了 , 但 过 了 以后 , 他 是 很 感谢 的 哦 , 这边 也 就 吃 两个 药 就 好 了 。
dànshì|wǒmen|zhèbiān|ne|wánquán|jiùshì|dào|àodàlìyà|yòng|zhège|wǒmen|àodàlìyà|de|zhìliáo|hěn duō|rén|yī|kāishǐ|jiēshòu|bùliǎo|dàn|guò|le|yǐhòu|tā|shì|hěn|gǎnxiè|de|ó|zhèbiān|yě|jiù|chī|liǎng gè|yào|jiù|hǎo|le
However, over here, when we go to Australia and use the treatments we have in Australia, many people initially cannot accept it, but after a while, they are very grateful. Here, it only takes two medications to get better.
Но у нас здесь, в Австралии, с этим нашим австралийским лечением многие люди сначала не могут это принять, но потом они очень благодарны. Здесь достаточно просто принять два лекарства, и всё будет хорошо.
刘 : 嗯 , 呵呵 , 就是 啊 , 所以 呢 , 是 慢慢 慢慢 地 很多 习惯 在 改变 , 所以 呢 , 听众 朋友 在 这个 问题 上 也 是 要 特别 的 留神 吧 , 就是说 , 医生 决定 给 你 输液 或者 是 不 给 你 输液 呢 , 这个 都 是 医生 根据 你 的 病情 的 诊断 , 实际上 是 为了 病人 自己 的 身体健康 着想 的 。
liú|ēn|hēhē|jiùshì|á|suǒyǐ|ne|shì|mànmàn|mànmàn|de|hěn duō|xíguàn|zài|gǎibiàn|suǒyǐ|ne|tīngzhòng|péngyou|zài|zhège|wèntí|shàng|yě|shì|yào|tèbié|de|liúshén|ba|jiùshìshuō|yīshēng|juédìng|gěi|nǐ|shūyè|huòzhě|shì|bù|gěi|nǐ|shūyè|ne|zhège|dōu|shì|yīshēng|gēnjù|nǐ|de|bìngqíng|de|zhěnduàn|shíjìshàng|shì|wèile|bìngrén|zìjǐ|de|shēn tǐ jiàn kāng|zhuóxiǎng|de
Liu: Hmm, hehe, yes, so slowly, many habits are changing. Therefore, friends in the audience should pay special attention to this issue. That is to say, whether the doctor decides to give you an infusion or not, this is all based on the doctor's diagnosis of your condition, and it is actually for the sake of the patient's own health.
Лю: Хм, хе-хе, да, именно так. Поэтому, медленно, но верно, многие привычки меняются. Так что, дорогие слушатели, будьте особенно внимательны к этому вопросу. То есть, решение врача о том, давать вам капельницу или нет, основывается на диагнозе вашего состояния, и на самом деле это делается для вашего собственного здоровья.
王 :对 。
wáng|duì
Wang|correct
Ван|да
Wang: Right.
Ван: Верно.
刘 :我们 今天 谈 的 话题 呢 是 :华人 病人 和 澳洲 本地人 ,大家 在 看病 的 问题 上 有些 什么 文化 上的 差异 ,有些 什么 不同 。
liú|wǒ men|jīn tiān|tán|de|huà tí|ne|shì|huá rén|bìng rén|hé|ào zhōu|běn dì rén|dà jiā|zài|kàn bìng|de|wèn tí|shàng|yǒu xiē|shén me|wén huà|shàng de|chā yì|yǒu xiē|shén me|bù tóng
Liu|we|today|talk|attributive marker|topic|emphasis marker|is|Chinese people|patients|and|Australia|locals|everyone|on|see a doctor|attributive marker|issue|on|some|what|cultural|attributive marker|differences|some|what|differences
имя|мы|сегодня|обсуждаем|притяжательная частица|тема|вопросительная частица|есть|китайцы|пациенты|и|Австралия|местные жители|все|в|лечение|притяжательная частица|вопросы|на|некоторые|что|культура|на|различия|некоторые|что|различия
Liu: The topic we are discussing today is: the cultural differences and distinctions between Chinese patients and local Australians when it comes to medical treatment.
Лю: Сегодня мы обсуждаем тему: китайские пациенты и местные австралийцы, какие культурные различия существуют в вопросах обращения за медицинской помощью.
非常 感谢 您 ,王 医生 !
fēi cháng|gǎn xiè|nín|wáng|yī shēng
very|thank|you|Wang|doctor
большое|спасибо|Вы|Ван|доктор
Thank you very much, Dr. Wang!
Большое спасибо вам, доктор Ван!
王 :好 ,谢谢 !
wáng|hǎo|xiè xiè
Wang|good|thank you
имя|хорошо|спасибо
Wang: Okay, thank you!
Ван: Хорошо, спасибо!
SENT_CWT:AsVK4RNK=36.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.98 SENT_CWT:9r5R65gX=23.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16
en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=70 err=0.00%) cwt(all=2093 err=45.87%)