Adjust to drive on other side of the road
tiáo zhěng|yǐ|jià shǐ|zài|lìng yī biān|cè|de|de|dào lù
Anpassen an das Fahren auf der anderen Seite der Straße
S'adapter à conduire de l'autre côté de la route
Adjust to drive on the other side of the road
ALEX 张 : 我 是 觉得 这个 事情 肯定 是 对 我们 移民 来讲 是 会 有 一个 给 当地人 造成 一个 不好 的 印象 啊 , 因为 这个 本地 洋人 他 不会 说 是 区分 你 是 老 移民 还是 新 移民 还是 游客 , 反正 一看 你 都 是 中国 人 的 脸孔 。
ALEX Zhang : Je pense que cela va certainement donner une mauvaise impression aux locaux pour nous, les immigrants, car ces locaux ne feront pas la distinction entre les immigrants anciens, les nouveaux immigrants ou les touristes, de toute façon, ils verront juste un visage chinois.
ALEX Zhang: I think this matter will definitely create a bad impression for us immigrants among the locals, because the local foreigners won't distinguish whether you are an old immigrant, a new immigrant, or a tourist; they will just see you as a Chinese face.
记者 :对的 ,嗯 。
journaliste|oui|hmm
reporter|correct|uh-huh
Journaliste : Oui, c'est ça, hmm.
Reporter: Right, yes.
ALEX 张 : 所以 说 这个 等于 说 对 我们 这个 华人 来讲 首先 肯定 是 一个 伤害 。
ALEX Zhang : Donc, cela représente d'abord un préjudice pour nous, les Chinois.
ALEX Zhang: So for us Chinese, this is definitely a harm.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Um.
ALEX 张 : 就是说 你 这种 经 的 事情 多 了 以后 他 就 会 一 杆子 全 打死 , 就是 你们 华人 都 这个 素质 , 这个 是 首先 就是 对 我们 这个 整体 形象 来讲 是 一个 损害 。
ALEX Zhang : Cela signifie que si vous avez beaucoup d'expériences comme celle-ci, il finira par tout détruire d'un coup, c'est-à-dire que vous, les Chinois, avez tous cette qualité. Cela nuit d'abord à notre image globale.
ALEX Zhang: That is to say, after experiencing this kind of thing more often, he will just generalize and say that all of you Chinese have this quality. This is primarily a damage to our overall image.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Um.
ALEX 张 : 另外 一个 实际上 我 觉得 , 从 我 的 角度 来讲 我 也 认为 如果 一个 在 国内 拿 了 驾照 他 没有 经过 非常 严格 的 培训 , 完 了 以后 呢 , 就 直接 就是 嘛 翻译 一下 驾照 就 来 上路 了 , 我 认为 其实 这个 本身 就是 一件 非常 草率 的 事情 , 因为 我们 在 这里 也 生活 那么 久 了 , 这个 国内 的 路况 跟 这里 其实 我们 也 知道 是 是 差 的 蛮 远 的 , 还有 一个 这个 交规 不是 说 你 光 知道 一些 基本 的 东西 然后 你 上路 没有 问题 , 因为 你 实际上 在 路面 中 还有 很多 学问 还有 很多 这些 技巧 啊 , 甚至 这些 最 基本 的 一些 giveway, 那 你 都 需要 一段时间 的 适应 , 甚至 长时间 的 练习 你 才 能够 ……
ALEX Zhang : De plus, je pense que, de mon point de vue, je crois aussi que si quelqu'un a obtenu un permis de conduire dans son pays sans avoir suivi une formation très stricte, puis qu'il traduit simplement son permis et se met à conduire, je pense que c'est en fait une chose très imprudente. Parce que nous avons vécu ici si longtemps, nous savons que les conditions de route dans notre pays sont en fait très différentes de celles d'ici. De plus, le code de la route ne signifie pas que vous pouvez simplement connaître quelques notions de base et conduire sans problème, car en réalité, il y a beaucoup de subtilités et de techniques sur la route, même les règles de priorité les plus basiques, et vous avez besoin d'un certain temps d'adaptation, voire d'une longue pratique, avant de pouvoir...
ALEX Zhang: Furthermore, from my perspective, I also believe that if someone has obtained a driver's license in their home country without undergoing very strict training, and then directly translates the license and hits the road, I think this is actually a very hasty thing. Because we have lived here for so long, we know that the road conditions in our home country are quite different from here. Also, traffic regulations are not just about knowing some basic things and then being fine on the road. In reality, there are many nuances and techniques on the road, even the most basic giveway rules, which require a period of adaptation and even long-term practice before you can...
记者 :练成 一种 习惯 。
||rèn thành|
journaliste|pratiquer jusqu'à|une|habitude
reporter|develop|one kind of|habit
||formar|
Journaliste : Développer une habitude.
Reporter: Develop a habit.
ALEX 张 : 对 对 对 对 。
ALEX Zhang : Oui, oui, oui, oui.
ALEX Zhang: Yes, yes, yes, yes.
记者 :一种 自然 反应 。
journaliste|une|naturel|réaction
reporter|one kind of|natural|reaction
Journaliste : Une réaction naturelle.
Reporter: A natural reaction.
ALEX 张 : 而 国内 恰恰 这些 人 能够 敢 来自 驾 的 这些 人 , 他 常常 又 是 一些 比较 。
ALEX Zhang : Et en Chine, ces personnes qui osent venir conduire, ce sont souvent des personnes assez comparables.
ALEX Zhang: And domestically, those who dare to come from driving, they are often some relatively.
记者 :驾龄 比较 长 的 了 已经 。
||thời gian lái xe||||
journaliste|expérience de conduite|relativement|longue|particule possessive|particule d'état|déjà
reporter|driving experience|relatively|long|attributive marker|emphasis marker|already
||years of driving||||
Journaliste : Cela fait déjà longtemps que tu conduis.
Reporter: The driving experience is quite long already.
ALEX 张 : 驾龄 比较 长 然后 他 这 已经 养成 一身 的 臭 毛病 了 。
ALEX Zhang : Oui, cela fait longtemps qu'il conduit et il a déjà développé de mauvaises habitudes.
ALEX Zhang: With a long driving experience, he has already developed a lot of bad habits.
记者 :哈哈哈 。
journaliste|rire
reporter|hahaha
Journaliste : Hahaha.
Reporter: Hahaha.
ALEX 张 : 完 了 以后 呢 , 你 让 他 改 他 真的 是不是 三天两头 , 因为 我 自己 就是 一种 感觉 就是 , 你 看 我 在 像 移民 之前 我 也 在 国内 有 开 了 差不多 十年 了 , 所以 说 刚 来 那 会儿 也 都 是 很多 臭 毛病 , 所以 我们 这边 常常 有 很多 人 经常 会 听见 说 , 诶 , 在 国内 开 了 十几年 车 完 了 以后 来 这里 考 驾照 。
ALEX Zhang : Après, tu lui demandes de changer, il ne le fait vraiment pas, c'est presque tous les jours. Parce que moi-même, j'ai l'impression que, tu vois, avant d'immigrer, j'ai aussi conduit en Chine pendant presque dix ans. Donc, quand je suis arrivé ici, j'avais aussi beaucoup de mauvaises habitudes. C'est pourquoi ici, on entend souvent des gens dire : eh bien, j'ai conduit pendant plus de dix ans en Chine, et après je viens ici pour passer le permis.
ALEX Zhang: After that, if you want him to change, he really won't be able to do it easily. Because I personally feel that, you see, before I immigrated, I had been driving in my home country for almost ten years. So when I first came here, I also had many bad habits. That's why we often hear many people say, 'Hey, I drove for more than ten years in my home country, and then I came here to take the driving test.'
记者 :嗯 ,老考 不过 。
|||lão khảo
journaliste|hmm|vieux examen|ne pas réussir
reporter|um|old exam|but
|||el viejo
Journaliste : Hmm, l'examen est difficile.
Reporter: Well, it's an old exam, but.
ALEX 张 : 老考 不过 , 呃 , 因为 他 具有 很多 东西 他 就 很多 那种 这些 小 的 动作 啊 , 他 要求 你 要 做到 位 , 而且 你 常常 会 很 容易 忽略 掉 。
ALEX Zhang : L'examen est difficile, euh, parce qu'il a beaucoup de choses, il a beaucoup de ces petits gestes, ah, il exige que vous fassiez bien, et vous allez souvent facilement les négliger.
ALEX Zhang: It's an old exam, but, uh, because he has a lot of things, he has many of those small actions, ah, he requires you to do it properly, and you often easily overlook it.
记者 :是 ,反正 是 那些 新手 他 可能 比较 容易 就是 一张 白纸 ,比较 容易 被 灌输 新 的 这个 规
||||||||||||một tờ giấy trắng||||||||quy tắc
journaliste|oui|de toute façon|est|ceux|débutants|il|peut-être|relativement|facile|c'est-à-dire|une|feuille blanche|relativement|facile|être|influencés|nouveau|particule possessive|ce|règles
reporter|yes|anyway|is|those|beginners|he|may|relatively|easy|just|one|blank paper|more|easily|be|indoctrinated|new|attributive marker|this|rule
||||||novato||||||una hoja en blanco||||instruir||||
Journaliste : Oui, de toute façon, ces nouveaux, ils sont peut-être plus faciles, c'est comme une feuille blanche, ils sont plus facilement influencés par les nouvelles règles.
Reporter: Yes, anyway, those newcomers, they might be like a blank sheet of paper, and it's easier for them to be instilled with new rules.
则 啊 , 但是 也 有人 提到 说 像 新西兰 呢 , 如果 你 要 去 新西兰 拿 一个 驾照 临时 驾照 的话 还是 蛮 容易 的 , 特别 是 他 跟 澳洲 规定 还是 有 一点点 不同 就是说 , 如果 你 每 一次 入境 你 都 可以 拿 你 原来 的 驾照 去 翻译 , 翻译 完 了 之后 呢 , 你 可以 使用 一年 , 所以 据说 有 一些 就算 是 永居 居民 啊 , 在 新西兰 当地 的 华人 他们 也 更 愿意 说 , 如果 我 有 回国 一次 我 在 入境 的话 我 在 去 Renew 一次 我 一年 的 驾照 , 因为 在 本地 你 要 去 考 那个 驾照 , 就 像 你 刚才 说 的 有时候 他 可能 要 几次 才能 通过 。
Cependant, certaines personnes ont mentionné que, par exemple, en Nouvelle-Zélande, si vous voulez obtenir un permis de conduire temporaire, c'est assez facile, surtout parce que les règles sont un peu différentes de celles de l'Australie, c'est-à-dire que si vous entrez à chaque fois, vous pouvez utiliser votre permis de conduire original pour le faire traduire, et après la traduction, vous pouvez l'utiliser pendant un an. Donc, il est dit que même certains résidents permanents, ah, les Chinois locaux en Nouvelle-Zélande, ils préfèrent dire que si je rentre chez moi une fois, quand je rentre, je vais renouveler mon permis de conduire d'un an, parce qu'ici, pour passer l'examen de conduite, comme vous l'avez dit, parfois il faut plusieurs fois pour réussir.
However, some people mentioned that in New Zealand, if you want to get a temporary driver's license, it's still quite easy, especially since the regulations are a bit different from Australia. It means that if you enter the country each time, you can take your original driver's license to get it translated, and after the translation, you can use it for a year. So, it is said that some permanent residents, ah, the local Chinese in New Zealand, they are also more willing to say that if I go back to my home country once, when I enter the country, I will renew my one-year driver's license, because locally, you have to take the driving test, and as you just said, sometimes it may take several attempts to pass.
ALEX 张 : 没错 , 我 觉得 这 里面 会 有 漏洞 , 我 是 感觉 到 他们 在 这方面 不是 特别 的 严谨 就是说 ,
ALEX Zhang : C'est vrai, je pense qu'il y a des failles ici, j'ai l'impression qu'ils ne sont pas particulièrement rigoureux à ce sujet.
ALEX Zhang: That's right, I think there will be loopholes in this. I feel that they are not particularly rigorous in this regard.
因为 反正 你 只要 找 一合 资格 的 翻译 公司 翻译 他 就 可以 用 一年 嘛 。
parce que|de toute façon|tu|tant que|trouver|un|qualification|particule possessive|traduction|entreprise|traduire|il|alors|peut|utiliser|un an|particule interrogative
because|anyway|you|as long as|find|one|qualified|attributive marker|translation|company|translate|it|then|can|use|one year|emphasis marker
|||||una vez|||||||||||
Parce qu'en tout cas, tant que vous trouvez une société de traduction qualifiée, elle peut être utilisée pendant un an.
Because anyway, as long as you find a qualified translation company to translate it, it can be used for a year.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 那么 你 比如说 他 这个 用 了 一段时间 了 , 完 了 以后 呢 他 又 换 一个 公司 去 翻译 一下 , 然后 呢 , 这个 时候 实际上 有 很多 警察 他 在 真正 执法 的 时候 他 也 不是 说 那么 严谨 , 因为 你 这种 外国 驾照 他 在 本地 是 没有 备案 的 这个 系统 里面 , 那么 你 很 难 去 trace(?) 他 到底 是 , 他 上 一次 是 什么 时候 , 之前 有没有 翻译 过 , 然后 是 吧 。
ALEX Zhang : Donc, par exemple, s'il a utilisé cela pendant un certain temps, puis après, il change de société pour faire traduire à nouveau, à ce moment-là, en réalité, il y a beaucoup de policiers qui, lorsqu'ils appliquent réellement la loi, ne sont pas si rigoureux, parce que ce type de permis de conduire étranger n'est pas enregistré dans le système local, donc il est très difficile de retracer quand c'était la dernière fois, s'il a été traduit auparavant, et ainsi de suite.
ALEX Zhang: For example, if he has used it for a while, and then he changes to another company to translate it again, at that time, many police officers, when they are actually enforcing the law, are not that rigorous either. Because this kind of foreign driver's license is not registered in the local system, it is very difficult to trace when it was last used, whether it has been translated before, and so on.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|um
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 他 这个 这 , 我 觉得 系统 目前 可能 还 没有 那么 强大 。
ALEX Zhang : Je pense que le système n'est peut-être pas encore aussi puissant.
ALEX Zhang: I think the system might not be that powerful yet.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 就是说 我 只要 就算 一个 中国 驾照 , 他 警察 一 scan 就 能 看 的 出来 , 他 之前 有没有 翻译 过 。
ALEX Zhang : Cela signifie que dès que j'ai un permis de conduire chinois, la police peut simplement le scanner et voir s'il a déjà été traduit.
ALEX Zhang: That is to say, as long as I have a Chinese driver's license, the police can scan it and see if it has been translated before.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 我 觉得 他 恐怕 现在 还 没有 这么 强大 这个 这个 系统 。
ALEX Zhang : Je pense qu'il n'est probablement pas encore aussi puissant, ce système.
ALEX Zhang: I think he probably isn't that powerful yet, this system.
记者 :所以 现在 呢 就是 ,呃 ,有 一条 新闻 说 。
||donc|maintenant|particule interrogative|c'est|interjection|il y a|une|nouvelle
reporter|so|now|emphasis marker|just|uh|there is|one|news|say
Journaliste : Donc maintenant, eh bien, il y a une nouvelle qui dit.
Reporter: So right now, there is a piece of news that says.
ALEX 张 :嗯 。
ALEX|Zhang|um
ALEX Zhang : Hmm.
ALEX Zhang: Hmm.
记 者 :上周 一 至少 有 四位 华人 是 出庭 受审 因为 这个 违反 了 交通规则 ,然后 造成 一些 损害 ,那 这个 消息 呢 ,其实 我 感觉 在 我们 华人 圈 我们 引起 的 震动 还是 比较 大 的 。
||last week|one|at least|there are|four|Chinese people|are|in court|on trial|because|this|violated|past tense marker|traffic rules|then|caused|some|damage|that|this|news|emphasis marker|actually|I|feel|in|our|Chinese community|circle|we|caused|attributive marker|shock|still|relatively|big|attributive marker
Journaliste : La semaine dernière, au moins quatre Chinois ont comparu devant le tribunal pour avoir enfreint les règles de circulation, ce qui a causé des dommages. Cette nouvelle, en fait, je sens qu'elle a provoqué un grand émoi dans notre communauté chinoise.
Reporter: Last week, at least four Chinese individuals appeared in court for violating traffic rules, which caused some damage. This news has actually caused quite a stir in our Chinese community.
ALEX 张 :嗯 。
ALEX|Zhang|um
ALEX Zhang : Hmm.
ALEX Zhang: Hmm.
记者 :因为 大家 一想 我 有 亲戚朋友 如果 过来 自驾 的话 有 为 危险 ,还有 呢 就 我 路上 如果 碰
||||||||||tự lái||||||||||
journaliste|parce que|tout le monde|en y réfléchissant|je|ai|famille et amis|si|viennent|conduire soi-même|alors|il y a|pour|danger|et aussi|particule interrogative|alors|je|sur la route|si|rencontre
reporter|because|everyone|think about it|I|have|relatives and friends|if|come over|self-driving|in that case|there is|for|danger|and also|emphasis marker|just|I|on the road|if|bump into
||||todos||||||conduciendo||||||||||
Journaliste : Parce que tout le monde pense à ses amis et à sa famille, si jamais ils viennent conduire, cela peut être dangereux. De plus, si je rencontre un tel tueur de route, cela peut aussi être dangereux, donc tout le monde peut vraiment s'y identifier.
Reporter: Because everyone thinks, if I have relatives or friends who come over and drive, it poses a danger. Also, if I encounter such road hazards, it can be dangerous, so everyone can relate to this.
到 这样 的 马路 杀手 也 有 危险 ,所以 大家 都 还 蛮 感同身受 的 ,但是 我 不知道 在 新西兰 本地 社会 来讲 这样 的 一种 现象 有没有 引起 他们 警觉 ,特别 是 现在 越来越多 的 中国 游客 到 国外 来 旅游 。
|||||||||||||cảm thông||||||||||||||||||cảnh giác||||||||||
jusqu'à|comme ça|particule possessive|route|tueur|aussi|avoir|danger|donc|tout le monde|tous|encore|assez|empathique|particule possessive|mais|je|ne sais pas|à|Nouvelle-Zélande|local|société|en termes de|comme ça|particule possessive|une|phénomène|a-t-il|suscité|leur|vigilance|particulièrement|est|maintenant|de plus en plus|particule possessive|Chine|touristes|à|étranger|venir|voyager
to|this kind of|attributive marker|road|killer|also|have|danger|so|everyone|all|still|quite|empathize|attributive marker|but|I|don't know|in|New Zealand|local|society|speaking|such|attributive marker|one kind of|phenomenon|whether there is|arouse|their|alertness|especially|is|now|more and more|attributive marker|China|tourists|to|abroad|come|travel
||||asesino|||||||||empatía||||||||||||||||||alerta||||||||||
Mais je ne sais pas si, dans la société néo-zélandaise, ce genre de phénomène a suscité leur vigilance, surtout maintenant que de plus en plus de touristes chinois voyagent à l'étranger.
However, I don't know if this phenomenon has raised awareness in the local New Zealand community, especially since more and more Chinese tourists are traveling abroad.
ALEX 张 : 这个 事 一定 的 了 , 呃 , 我 想 这个 这个 这 心理 上 , 我 想 澳洲 和 新西兰 这个 在 这个 层面 上 应该 是 没有 什么 区别 了 , 就是说 一个 是 本地人 洋人 是 非常 厌恶 , 那么 华人 呢 , 我们 也 生活 在 这里 那么 你 要是 整天 这些 游客 在 这么 胡来 的话 那 我们 对 我们 本身 的 ……
ALEX Zhang : C'est certain, euh, je pense que sur le plan psychologique, je pense qu'il n'y a pas de différence entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande à ce niveau, c'est-à-dire qu'un local déteste beaucoup les étrangers, alors pour les Chinois, nous vivons ici aussi, donc si ces touristes se comportent de cette manière toute la journée, alors nous, par rapport à nous-mêmes...
ALEX Zhang: This matter is certain, uh, I think in terms of psychology, there shouldn't be much difference between Australia and New Zealand on this level. In other words, locals and foreigners are very disliked, and as for the Chinese, we also live here, so if these tourists keep messing around all day, then we are concerned about our own...
记者 :自身 安全 。
journaliste|soi-même|sécurité
reporter|own|safety
Journaliste : La sécurité personnelle.
Reporter: Personal safety.
ALEX 张 : 当地 华人 这个 安全 也 是 不光 是 对 洋人 嘛 , 就 华人 也 一样 是 吧 。
ALEX Zhang : La sécurité des Chinois locaux n'est pas seulement vis-à-vis des étrangers, mais aussi pour les Chinois.
ALEX Zhang: The safety of local Chinese is not just about foreigners, but also applies to Chinese as well.
记者 :是的 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Yes.
ALEX 张 :所以 也 都 是 ,大家 如果 好好 的 开车 为什么 觉得 这 开车 很 舒服 就是 ,如果 大家 都 是 守规矩 。
||donc|aussi|tous|est|tout le monde|si|bien|particule possessive|conduire|pourquoi|penser|cela|conduire|très|confortable|c'est|si|tout le monde|tous|est|respecter les règles
ALEX|Zhang|so|also|all|are|everyone|if|properly|attributive marker|drive|why|feel|this|driving|very|comfortable|it is|if|everyone|all|are|follow the rules
||||||||||||||||||||||seguir las reglas
ALEX Zhang : Donc, c'est pareil, si tout le monde conduit bien, pourquoi cela semble-t-il si agréable de conduire, c'est parce que tout le monde respecte les règles.
ALEX Zhang: So it's all the same, if everyone drives well, why do we feel that driving is very comfortable? It's because everyone follows the rules.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 那 就 会 很 和谐 , 那 那 ……
ALEX Zhang : Alors, cela sera très harmonieux, alors...
ALEX Zhang: Then it would be very harmonious, and then...
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 那 就 会 很 安全 , 但是 呢 正是 因为 大家 如果说 都 很 守法 的 时候 , 那么 一旦 有人 不 守法 其实 这个 情况 就 非 更 更加 危险 , 因为 你 在 国内 的 时候 我 ……
ALEX Zhang : Eh bien, ce sera très sûr, mais c'est justement parce que si tout le monde respecte la loi, alors dès qu'il y a quelqu'un qui ne la respecte pas, en fait, la situation devient encore plus dangereuse, parce que quand je suis dans mon pays, je...
ALEX Zhang: Then it will be very safe, but precisely because if everyone is law-abiding, then once someone breaks the law, the situation becomes even more dangerous, because when you are in the country, I...
记者 :你 根本 就 没有 预防 。
journaliste|tu|du tout|juste|n'as pas|préventif
reporter|you|at all|just|not have|prevention
Journaliste : Vous n'avez absolument pas de prévention.
Reporter: You have no prevention at all.
ALEX 张 : 对 对 对 , 在 国内 的 时候 我 才能 我 自己 开车 我 就 觉得 我 我 要 提防 着 , 随时 我 都 要 准备 踩 刹车 这种 感觉 。
ALEX Zhang : Oui, oui, oui, quand je suis dans mon pays, je peux conduire moi-même et je sens que je dois être vigilant, je dois toujours être prêt à freiner, c'est ce genre de sentiment.
ALEX Zhang: Yes, yes, yes, when I am in the country, I can drive myself and I feel like I have to be on guard, I have to be ready to hit the brakes at any moment.
记者 :是 啊 。
journaliste|oui|
reporter|yes|emphasis marker
Journaliste : Oui, c'est vrai.
Reporter: Yes.
ALEX 张 : 但是 在 这 是 没有 的 , 因为 你 不会 expect 别人 ……
ALEX Zhang : Mais ici, il n'y a pas de cela, parce que tu ne peux pas t'attendre à ce que les autres ...
ALEX Zhang: But this is not the case, because you wouldn't expect others...
记者 :乱来 。
journaliste|agir de manière désordonnée
reporter|reckless chaotic
Journaliste : N'importe quoi.
Reporter: That's chaotic.
ALEX 张 : 怎么 会 闯出来 , 或者说 压线 那 或者 怎么样 的 , 好 其实 这种 别人 该 give way 一定 give way , 但是 你 一旦 如果 该 该 让 不让 那么 这个 就 可能 一出 就是 大事 了 。
ALEX Zhang : Comment cela pourrait-il arriver, ou dire que c'est à la limite ou comment cela se passe, en fait, dans ce genre de situation, les autres devraient céder, ils céderont certainement, mais si jamais tu ne cèdes pas quand tu devrais, alors cela pourrait devenir un gros problème.
ALEX Zhang: How could it break through, or say, be on the edge, or whatever, well, actually in this kind of situation, others should definitely give way, but once you should give way and don't, then it could become a big deal.
记者 :嗯
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 所以 说 这 这 四个 案例 啊 我 觉得 当然 这个 也 不是 一个 坏事 , 至少 要 敲 一个 警钟 。
ALEX Zhang : Donc, ces quatre cas, je pense que ce n'est pas une mauvaise chose, au moins cela doit servir de sonnette d'alarme.
ALEX Zhang: So, regarding these four cases, I think this is not necessarily a bad thing; at least it serves as a wake-up call.
记者 :警钟 。
journaliste|sonnette d'alarme
reporter|alarm bell
Journaliste : Sonnette d'alarme.
Reporter: A wake-up call.
ALEX 张 : 这个 那么 就是说 第一 我们 通过 这 主流 媒体 曝光 这个 事儿 , 然后 呢 可能 也 会 引起 他们 这个 policy maker , 也 要 想一想 下 一步 怎么样 去 完善 这方面 的 漏洞 。
ALEX Zhang : Cela signifie que, premièrement, nous exposons cette affaire à travers les médias traditionnels, et cela pourrait également amener les décideurs politiques à réfléchir à la manière d'améliorer les lacunes dans ce domaine.
ALEX Zhang: So, first of all, we expose this issue through mainstream media, and this might prompt the policymakers to think about how to improve the loopholes in this area.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 然后 呢 还有 一个 怎么样 能够 给 一些 如果 不是 相同 驾驶 文化 的 这个 国家 来 的 人 , 是不是 应该 给 他们 一个 更 更 多 的 一些 training , 他们 才 可以 上路 。
ALEX Zhang : Ensuite, il y a aussi comment donner un peu plus de formation à ceux qui viennent de pays avec une culture de conduite différente, n'est-ce pas ? Ils devraient recevoir plus de formation avant de pouvoir prendre la route.
ALEX Zhang: Then, how about giving some training to people from countries with different driving cultures? Shouldn't we provide them with more training so they can get on the road?
记者 :对 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Yes.
ALEX 张 : 我 觉得 这 可能 也 是 他们 要 去 考虑 的 。
ALEX Zhang : Je pense que c'est quelque chose qu'ils doivent également considérer.
ALEX Zhang: I think this is something they should consider as well.
记者 :是 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Yes.
ALEX 张 : 当然 如果 你 是 来自 类似 的 国家 同样 的 system, 欧美 的 , 可能 这 这方面 的 顾略会少 一点 , 但是 如果 你 要 来自 亚洲 国家 , 像 中国 这样 这个 驾驶 文化 会 有 比较 大 的 差异 的 时候 , 我 觉得 这个 可能 要 考虑 , 不是 说 我们 华人 开车 都 一定 很 粗鲁 , 总是 有些 人 , 而且 还 有些 人 呢 他 也 不是 有心 这么 粗鲁 。
ALEX Zhang : Bien sûr, si vous venez d'un pays avec un système similaire, comme ceux d'Europe ou d'Amérique, il se peut que ce soit un peu moins problématique. Mais si vous venez d'un pays asiatique, comme la Chine, la culture de conduite peut présenter des différences assez marquées. Je pense qu'il faut en tenir compte. Ce n'est pas que tous les Chinois conduisent de manière grossière, il y a toujours des exceptions, et certains ne le font pas intentionnellement.
ALEX Zhang: Of course, if you come from a similar country with the same system, like in Europe and America, there might be less of this issue. However, if you come from an Asian country, like China, the driving culture can be quite different, and I think this needs to be considered. It's not that all of us Chinese drive rudely; there are always some people, and some of them are not intentionally rude.
记者 :对 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Right.
ALEX 张 :他 是 不 熟悉 这个 系统 ,完了 以后 呢 结果 他 最后 做出来 的 事情 就 让 人 觉得 很 粗鲁 。
||il|est|pas|familier avec|ce|système|après avoir terminé|après|particule interrogative|résultat|il|finalement|a produit|particule possessive|choses|alors|faire|gens|sentir|très|impoli
ALEX|Zhang|he|is|not|familiar with|this|system|after finishing|after|emphasis marker|result|he|finally|make out|attributive marker|thing|just|make|people|feel|very|rude
ALEX Zhang : Il n'est pas familier avec ce système, et au final, ce qu'il fait peut sembler très impoli.
ALEX Zhang: They are not familiar with this system, and as a result, what they end up doing can come off as very rude.
记者 :是 ,因为 好像 我们 刚才 说 ,出庭 受审理 的 四位 华人 当中 有 一位 是 来 度蜜月 的 。
||||||||||xét xử||||||||
journaliste|oui|parce que|il semble|nous|tout à l'heure|dit|comparaître|être jugé|particule possessive|quatre|Chinois|parmi|il y a|une|est|venir|en lune de miel|particule possessive
reporter|yes|because|seems|we|just now|said|in court|on trial|attributive marker|four|Chinese people|among|there is|one|is|to|honeymoon|attributive marker
||||||||||juicio||||||||
Journaliste : Oui, parce que, comme nous l'avons dit tout à l'heure, parmi les quatre Chinois qui ont comparu, l'un d'eux était en lune de miel.
Reporter: Yes, because as we just mentioned, among the four Chinese individuals on trial, one of them was on their honeymoon.
ALEX 张 : 嗯 嗯 嗯 。
ALEX Zhang : Hmm hmm hmm.
ALEX Zhang: Mmm mmm mmm.
记 者 : 他 说 他 当时 也 是 阅读 了 新西兰 的 交规 然后 才 开车 的 。
Journaliste : Il a dit qu'il avait également lu le code de la route de Nouvelle-Zélande avant de conduire.
Reporter: He said he also read New Zealand's traffic regulations before driving.
ALEX 张 :对 。
ALEX|Zhang|correct
ALEX Zhang : Oui.
ALEX Zhang: Right.
记者 :但是 就像 你 说 的 哈 ,你 不是 说 一 读完 交规 你 就 可以 马上 上路 了 。
journaliste|mais|juste comme|tu|dis|particule possessive|particule d'interjection|tu|n'est pas|dis|un|lire|code de la route|tu|alors|peux|immédiatement|prendre la route|particule d'action complétée
reporter|but|just like|you|say|attributive marker|emphasis marker|you|not|say|one|finish reading|traffic rules|you|then|can|immediately|hit the road|emphasis marker
Journaliste : Mais comme tu l'as dit, tu ne dis pas qu'une fois que tu as fini de lire le code de la route, tu peux immédiatement prendre la route.
Reporter: But just like you said, you didn't say that once you finish reading the traffic regulations, you can immediately hit the road.
ALEX 张 : 嗯 没错 啊 。
ALEX Zhang : Oui, c'est ça.
ALEX Zhang: Yes, that's right.
记者 :还有 一个 问题 就是 你 刚才 提到 这个 驾驶 的 文化 ,还有 这个 驾驶 的 礼仪 的问题 。
journaliste|encore|un|problème|c'est-à-dire|tu|tout à l'heure|mentionné|ce|conduite|particule possessive|culture|encore|ce|conduite|particule possessive|étiquette|problème
reporter|there is also|one|question|that is|you|just now|mentioned|this|driving|attributive marker|culture|and also|this|driving|attributive marker|etiquette|question
Journaliste : Il y a aussi une autre question, c'est que vous avez mentionné la culture de la conduite, ainsi que la question des règles de conduite.
Reporter: There is another question, which is about the driving culture you just mentioned, as well as the issue of driving etiquette.
ALEX 张 : 嗯 。
ALEX Zhang : Oui.
ALEX Zhang: Hmm.
记 者 :还有 一个 很 重要 的 问题 就是 澳新 他 都 是 靠 左边 行驶 。
|||||||||Úc và New Zealand||||bên trái||
||encore|un|très|important|particule possessive|question|c'est que|Australie et Nouvelle-Zélande|ils|tous|sont|à gauche|conduire|
reporter|one who|there is still|one|very|important|attributive marker|question|that is|Australia and New Zealand|they|all|are|rely|left side|drive
|||||||||Australia y Nueva Zelanda||||a la izquierda|circula|
Journaliste : Il y a aussi une question très importante, c'est que l'Australie et la Nouvelle-Zélande conduisent tous les deux à gauche.
Reporter: Another very important issue is that both Australia and New Zealand drive on the left side.
ALEX 张 :他 是 右 方向 靠左 行驶 。
ALEX|Zhang|he|is|right|direction|to the left|drive
ALEX Zhang : Il conduit à gauche sur la droite.
ALEX Zhang: He is driving on the left side of the road.
记 者 : 所以 一下子 你 可能 会转 不 过来 吧 , 或者说 张 先生 现在 如果 回国 的话 , 你 可能 有时候 都 会 习惯性 的 开 在 这个 错误 的 道路 上面 , 这个 也 是 很 难 一下子 扭转 过来 的 。
Journaliste : Donc, d'un coup, vous pourriez ne pas pouvoir vous adapter, n'est-ce pas ? Ou disons que si M. Zhang rentre chez lui maintenant, il pourrait parfois avoir l'habitude de conduire sur cette mauvaise route, ce qui est aussi très difficile à changer.
Reporter: So you might not be able to turn around immediately, right? Or let's say if Mr. Zhang goes back to his country now, he might sometimes habitually drive on this wrong side of the road, which is also very difficult to change all of a sudden.
ALEX 张 : 尤其 是 你 从 从 这个 大路 拐到 小路 的 时候 , 你 一 拐过去 很 可能 ……
ALEX Zhang : Surtout quand vous tournez de cette grande route à une petite route, il est très probable que...
ALEX Zhang: Especially when you turn from this main road to a small road, when you make that turn, it is very likely that...
记者 :对 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Right.
ALEX 张 :一 不 小心 你 就 走 到 左边 去 了 ,国内 是 在 右边 。
ALEX|Zhang|one|not|careful|you|just|walk|to|left side|go|emphasis marker|domestic|is|at|right side
ALEX Zhang : Si tu n'y fais pas attention, tu vas à gauche, alors que le pays est à droite.
ALEX Zhang: If you're not careful, you'll end up going to the left, while the domestic route is on the right.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 所以 如果 是 你 说 这个 路 都 封 好 那 倒 无所谓 , 但是 有 一些 时候 他 是 转 到 一个 小路 他 是 双向 行驶 的 时候 , 你 不 小心 就 走 到 对面 去 了 。
ALEX Zhang : Donc, si tu dis que cette route est complètement fermée, ça ne fait rien, mais parfois, il y a un petit chemin où la circulation est bidirectionnelle, et si tu n'y fais pas attention, tu te retrouves en face.
ALEX Zhang: So if you say that this road is completely closed, then it doesn't matter. However, sometimes it turns into a small road that allows two-way traffic, and if you're not careful, you'll end up on the opposite side.
记者 :是的 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Yes.
ALEX 张 : 这样的话 其实 也 蛮 危险 的 , 我 我 觉得 这个 事情 , 呃 , 还是 要 严肃 对待 了 , 因为 马路 这个 真是 个 杀手 , 呃 , 我们 在 每次 到 假期 的 时候 都 听到 很多 这种 , 呃 , 交通 意外 然后 呢 , 呃 , 有时候 甚至 是 这个 看到 新闻 以后 他 发现 原来 是 自己 认识 的 , 甚至 是 比较 近 的 , 你 会 觉得 , 噢 , 怎么 会 这 样子 , 就算 是 你 非常 的 谨慎 , 非常 的 守规矩 的 情况 下 , 都 依然 会 容易 有 意外 , 比如说 因为 天气 原因 啊 , 路面 原因 啊 , 对 吧 。
ALEX Zhang : En fait, ce genre de propos est assez dangereux. Je pense que cette affaire doit être prise au sérieux, car la route est vraiment un tueur. À chaque fois que nous arrivons aux vacances, nous entendons beaucoup de ce genre d'accidents de la route. Parfois, après avoir vu les nouvelles, on réalise que c'est quelqu'un que l'on connaît, voire quelqu'un de proche. On se dit alors : "Oh, comment cela a-t-il pu arriver ?" Même si vous êtes très prudent et respectez les règles, il est toujours possible d'avoir des accidents, par exemple à cause des conditions météorologiques ou de l'état de la route.
ALEX Zhang: Actually, this kind of talk is quite dangerous. I think this matter should be taken seriously because the road is really a killer. Every time we reach a holiday, we hear about many traffic accidents, and sometimes, after seeing the news, we find out that it was someone we know, or even someone close to us. You would think, oh, how could this happen? Even if you are very cautious and follow the rules, accidents can still easily occur, for example, due to weather conditions or road conditions.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh-huh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 各种 因素 他 都 很 容易 成为 。
ALEX Zhang : Divers facteurs peuvent facilement contribuer à cela.
ALEX Zhang: Various factors can easily contribute to this.
记者 :嗯 。
journaliste|ouais
reporter|uh
Journaliste : Hmm.
Reporter: Hmm.
ALEX 张 : 更何况 你 要是 不 守规矩 , 那 只会 让 这个 这种 风险 大幅 的 增加 。
ALEX Zhang : De plus, si tu ne respectes pas les règles, cela ne fera qu'augmenter considérablement ce type de risque.
ALEX Zhang: Moreover, if you do not follow the rules, it will only significantly increase this kind of risk.
记者 :是的 。
journaliste|oui
reporter|yes
Journaliste : Oui.
Reporter: Yes.
ALEX 张 : 所以 我 觉得 这个 事 应该 是 要 非常 的 这个 重视 。
ALEX Zhang : Donc, je pense que cette affaire doit être prise très au sérieux.
ALEX Zhang: So I think this matter should be taken very seriously.
SENT_CWT:9r5R65gX=19.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.13 SENT_CWT:AsVK4RNK=20.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.55
fr:9r5R65gX en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=109 err=0.00%) translation(all=87 err=0.00%) cwt(all=1703 err=77.22%)