×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese, #98: 利玛窦和钢琴

#98: 利玛窦 和 钢琴

钢琴 , 是 现在 在 中国 非常 流行 的 一种 乐器 。 有 许多 中国 的 父母 , 都 会 选择 让 自己 的 孩子 学习 一样 乐器 , 钢琴 则 是 许多 人 首选 的 一种 乐器 。 为什么 钢琴 这 种 “ 西洋 乐器 ” 在 中国 如此 流行 ? 又 是 谁 最 早 把 钢琴 介绍 到 中国 呢 ? 今天 我 就 向 大家 介绍 一个 著名 的 意大利 人 —— 利玛窦 , 他 就是 最 早 把 西洋 乐器 引进 中国 的 人 。 利玛窦 是 一位 天主教 传教士 , 也 是 非常 著名 的 汉学 家 。 利玛窦 生活 在 四 百 多年 前 。 当时 , 中国 正 处在 明朝 时期 。 利玛窦 来自 意大利 中部 的 一个 小 城市 , 他 的 原名 叫做 马泰奥 · 里奇 (Matteo Ricci), 利玛窦 是 他 的 中文 名字 。 从 罗马 耶稣会 学院 毕业 后 , 利玛窦 受到 教会 的 委托 , 来到 中国 。 当时 的 中国 十分 封闭 。 因此 , 想要 进入 中国 大陆 , 对 利玛窦 来说 , 是 一件 非常 困难 的 事情 。 利玛窦 和 他们 的 同伴 们 首先 来到 澳门 , 然后 经过 中国 大陆 的 许多 城市 , 最后 到达 北京 。 在 澳门 , 利玛窦 开始 学习 中文 。 教 利玛窦 中文 的 老师 , 不 懂得 西方 的 语言 。 因此 , 利玛窦 需要 下 很多 苦功 , 用 画图 和 手势 等 方法 , 和 老师 进行 沟通 。 不过 , 利玛窦 的 记忆力 非常 好 , 他 很快 就 掌握 了 中文 。 学习 了 中文 之后 , 他 就 开始 用 中文 翻译 天主教 的 文章 。 利玛窦 除了 传播 天主教 , 还 从 欧洲 带来 了 许多 西方 的 物品 。 他 向 中国 人 展现 了 他 制作 的 世界 地图 , 使 中国 人 第 一 次 知道 地球 是 圆 的 。 他 造 出 了 中国 第一 台 机械 钟表 , 还 准确 地 预测 到 了 月食 。 中国 的 官员 非常 喜欢 利玛窦 带来 的 礼物 和 他 介绍 的 科学 知识 , 于是 允许 利玛窦 在 中国 修建 教堂 。 利玛窦 还 从 欧洲 带来 了 钢琴 。 很快 地 , 教堂 里 响 起 了 钢琴 声 , 吸引 了 不少 人 前 去 聆听 。 利玛窦 修建 了 中国 的 第一 座 教堂 。 不过 , 这 座 教堂 完全 是 按照 寺庙 的 风格 建造 的 。 为了 使 中国 人 能够 接受 他 所 要 传播 的 宗教 , 利玛窦 穿 上 了 僧人 的 衣服 , 剃 掉 了 头发 和 胡子 。 后来 , 利玛窦 发现 , 中国 人 最 尊重 的 不是 僧人 , 而是 读书人 。 于是 , 利玛窦 又 穿 上 了 中国 文人 所 穿 的 衣服 。 利玛窦 让 自己 尽可能 多 地 接触 中国 的 文化 。 他 阅读 了 许多 中国 古代 的 书籍 , 特别 是 有关 孔子 的 书籍 。 他 尽力 了解 中国 的 风土人情 , 尝试 着 去 接受 中国 的 文化 , 尊重 中国 的 文化 。 利玛窦 是 第一个 把 欧洲 的 油画 传 到 中国 的 人 , 也 是 第一个 将 钢琴 、 风琴 等 西洋 乐器 带到 中国 的 人 。 从此 以后 , 在 中国 开始 出现 了 越来越 多 的 西洋 乐器 。 利玛窦 除了 向 中国 介绍 欧洲 的 文化 、 艺术 和 科学技术 , 还 把 许多 中国 古代 的 经典 书籍 翻译 成 了 拉丁 文 。 他 写 了 一本 《 中国 札记 》, 引起 了 欧洲 人 学习 中国 的 热潮 。 他 在 中国 生活 了 二 十 八 年 , 对 中国 和 西方 的 文化 交流 做出 了 非常 大 的 贡献 。 利玛窦 是 第一个 进入 中国 宫廷 的 西方 传教士 。 他 被 人们 叫做 “ 沟通 中西 文化 第一 人 ”,“ 欧洲 汉学 之 父 ”。 利玛窦 去世 后 , 中国 朝廷 赐给 他 一块 墓地 。 他 是 第 一 位 获得 在 北京 长久 居住 权 的 外国 人 , 也 是 第 一 位 被 允许 安葬 在 北京 的 外国 人

#98: 利玛窦 和 钢琴 #98: Ricci und das Klavier #98: Matteo Ricci and the Piano #98: Matteo Ricci y el piano #98 : Ricci et le piano #98: Ricci e il pianoforte #第98回:マッテオ・リッチとピアノ Nº 98: Matteo Ricci e o Piano #98: Риччи и фортепиано

钢琴 , 是 现在 在 中国 非常 流行 的 一种 乐器 。 The piano is a very popular instrument now in China. O piano é um instrumento musical muito popular na China agora. 有 许多 中国 的 父母 , 都 会 选择 让 自己 的 孩子 学习 一样 乐器 , 钢琴 则 是 许多 人 首选 的 一种 乐器 。 Viele chinesische Eltern entscheiden sich dafür, ihre Kinder ein Musikinstrument erlernen zu lassen, und für viele ist das Klavier das Instrument ihrer Wahl. There are many Chinese parents who choose to let their children learn the same instruments. The piano is the instrument of choice for many people. De nombreux parents chinois choisissent de faire apprendre un instrument de musique à leurs enfants, et le piano est l'instrument de prédilection de beaucoup d'entre eux. Muitos pais chineses optam por fazer com que os seus filhos aprendam um instrumento musical e o piano é o instrumento de eleição para muitos. 为什么 钢琴 这 种 “ 西洋 乐器 ” 在 中国 如此 流行 ? Why is the "Western Musical Instrument" of the piano so popular in China? Pourquoi le piano, un "instrument de musique occidental", est-il si populaire en Chine ? Porque é que o piano, um "instrumento ocidental", é tão popular na China? 又 是 谁 最 早 把 钢琴 介绍 到 中国 呢 ? Who was the first to introduce the piano to China? Qui a introduit le piano en Chine ? Quem foi o primeiro a introduzir o piano na China? 今天 我 就 向 大家 介绍 一个 著名 的 意大利 人 —— 利玛窦 , 他 就是 最 早 把 西洋 乐器 引进 中国 的 人 。 Today, I would like to introduce to you a famous Italian, Matteo Ricci, who was the earliest person to introduce Western musical instruments to China. Hoje gostaria de vos apresentar um famoso italiano, Matteo Ricci, que foi o primeiro a introduzir instrumentos musicais ocidentais na China. 利玛窦 是 一位 天主教 传教士 , 也 是 非常 著名 的 汉学 家 。 Matteo Ricci is a Catholic missionary and a very famous Sinologist. Matteo Ricci était un missionnaire catholique et un sinologue très célèbre. Matteo Ricci era um missionário católico e um sinólogo muito famoso. 利玛窦 生活 在 四 百 多年 前 。 Ricci lebte vor mehr als 400 Jahren. Matteo Ricci lived more than four hundred years ago. Ricci a vécu il y a plus de 400 ans. Matteo Ricci viveu há mais de 400 anos. 当时 , 中国 正 处在 明朝 时期 。 Zu dieser Zeit herrschte in China die Ming-Dynastie. At that time, China was in the Ming Dynasty. À cette époque, la Chine était sous la dynastie Ming. Nessa altura, a China estava na dinastia Ming. 利玛窦 来自 意大利 中部 的 一个 小 城市 , 他 的 原名 叫做 马泰奥 · 里奇 (Matteo Ricci), 利玛窦 是 他 的 中文 名字 。 Ricci stammte aus einer kleinen Stadt in Mittelitalien und sein ursprünglicher Name war Matteo Ricci, sein chinesischer Name. Matteo Ricci is from a small city in central Italy. His original name is Matteo Ricci, and Ricci is his Chinese name. Ricci era oriundo de uma pequena cidade no centro de Itália e o seu nome original era Matteo Ricci, o seu nome chinês. 从 罗马 耶稣会 学院 毕业 后 , 利玛窦 受到 教会 的 委托 , 来到 中国 。 Nach seinem Abschluss am Jesuitenkolleg in Rom wurde Ricci von der Kirche beauftragt, nach China zu gehen. After graduating from the Jesuit College in Rome, Matteo Ricci was commissioned by the church to come to China. Depois de se formar no Colégio dos Jesuítas em Roma, Matteo Ricci foi incumbido pela Igreja de ir para a China. 当时 的 中国 十分 封闭 。 Zu dieser Zeit war China sehr verschlossen. At that time, China was very closed. À l'époque, la Chine était très fermée. Nessa altura, a China era muito fechada. 因此 , 想要 进入 中国 大陆 , 对 利玛窦 来说 , 是 一件 非常 困难 的 事情 。 Daher war es für Matteo Ricci eine sehr schwierige Aufgabe, auf das chinesische Festland zu gelangen. Therefore, wanting to enter mainland China is a very difficult thing for Matteo Ricci. Il était donc très difficile pour Matteo Ricci d'entrer en Chine continentale. Por conseguinte, era muito difícil para Matteo Ricci ter acesso à China continental. 利玛窦 和 他们 的 同伴 们 首先 来到 澳门 , 然后 经过 中国 大陆 的 许多 城市 , 最后 到达 北京 。 Matteo Ricci and their companions first came to Macau, then passed through many cities in mainland China and finally arrived in Beijing. Matteo Ricci e os seus companheiros chegaram primeiro a Macau, depois passaram por muitas cidades da China continental antes de chegarem a Pequim. 在 澳门 , 利玛窦 开始 学习 中文 。 In Macau, Matteo Ricci began to learn Chinese. Em Macau, Matteo Ricci começa a aprender chinês. 教 利玛窦 中文 的 老师 , 不 懂得 西方 的 语言 。 The teacher who taught Matteo Ricci Chinese did not understand Western languages. 因此 , 利玛窦 需要 下 很多 苦功 , 用 画图 和 手势 等 方法 , 和 老师 进行 沟通 。 Deshalb musste Ricci sich sehr anstrengen, um mit seinem Lehrer zu kommunizieren, indem er Bilder malte und Gesten benutzte. Therefore, Matteo Ricci needs a lot of hard work and communicates with the teacher by drawing and gestures. Ricci a donc dû faire beaucoup d'efforts pour communiquer avec son professeur en faisant des dessins et des gestes. 不过 , 利玛窦 的 记忆力 非常 好 , 他 很快 就 掌握 了 中文 。 However, Matteo Ricci's memory is very good, he quickly mastered Chinese. Cependant, Ricci avait une très bonne mémoire et il maîtrisait très rapidement la langue chinoise. 学习 了 中文 之后 , 他 就 开始 用 中文 翻译 天主教 的 文章 。 Nachdem er Chinesisch gelernt hatte, begann er, katholische Artikel ins Chinesische zu übersetzen. Après avoir appris le chinois, il a commencé à traduire des articles catholiques en chinois. 利玛窦 除了 传播 天主教 , 还 从 欧洲 带来 了 许多 西方 的 物品 。 Matteo Ricci verbreitete nicht nur den Katholizismus, sondern brachte auch viele westliche Waren aus Europa mit. In addition to spreading Catholicism, Matteo Ricci has brought many Western objects from Europe. 他 向 中国 人 展现 了 他 制作 的 世界 地图 , 使 中国 人 第 一 次 知道 地球 是 圆 的 。 Er zeigte den Chinesen die Weltkarte, die er angefertigt hatte, und die Chinesen erfuhren zum ersten Mal, dass die Erde rund ist. He showed the Chinese the map of the world he made, so that the Chinese knew for the first time that the earth was round. Il montra aux Chinois la carte du monde qu'il avait réalisée, et les Chinois apprirent pour la première fois que la terre était ronde. 他 造 出 了 中国 第一 台 机械 钟表 , 还 准确 地 预测 到 了 月食 。 Er baute die erste mechanische Uhr Chinas und sagte Mondfinsternisse genau voraus. He made China's first mechanical clock and accurately predicted the eclipse. Il a construit la première horloge mécanique de Chine et a prédit avec précision les éclipses de lune. 中国 的 官员 非常 喜欢 利玛窦 带来 的 礼物 和 他 介绍 的 科学 知识 , 于是 允许 利玛窦 在 中国 修建 教堂 。 Die chinesischen Beamten schätzten die Gaben und wissenschaftlichen Kenntnisse, die Ricci mitbrachte, und erlaubten ihm, in China Kirchen zu bauen. Chinese officials liked the gifts Ricci brought and the scientific knowledge he introduced, and allowed Ricci to build churches in China. Les fonctionnaires chinois ont apprécié les dons et les connaissances scientifiques de Ricci et l'ont autorisé à construire des églises en Chine. 利玛窦 还 从 欧洲 带来 了 钢琴 。 Matteo Ricci also brought the piano from Europe. 很快 地 , 教堂 里 响 起 了 钢琴 声 , 吸引 了 不少 人 前 去 聆听 。 Schon bald war der Klang des Klaviers in der Kirche zu hören und zog viele Menschen an, die ihm zuhörten. Soon, the sound of the piano sounded in the church, attracting many people to listen. Bientôt, le son du piano se fait entendre dans l'église, attirant de nombreuses personnes à l'écouter. 利玛窦 修建 了 中国 的 第一 座 教堂 。 不过 , 这 座 教堂 完全 是 按照 寺庙 的 风格 建造 的 。 Die Kirche wurde jedoch ganz im Stil eines Tempels gebaut. However, the church was built entirely in the style of a temple. Cependant, l'église a été construite entièrement dans le style d'un temple. 为了 使 中国 人 能够 接受 他 所 要 传播 的 宗教 , 利玛窦 穿 上 了 僧人 的 衣服 , 剃 掉 了 头发 和 胡子 。 Um die Chinesen dazu zu bringen, die Religion, die er verbreiten wollte, zu akzeptieren, zog Ricci die Kleidung eines Mönchs an und rasierte sich Haare und Bart ab. In order to enable the Chinese to accept the religion he wants to spread, Matteo puts on the sultry clothes and shaves his hair and beard. Pour que les Chinois acceptent la religion qu'il veut répandre, Ricci revêt les habits d'un moine et se rase les cheveux et la barbe. 后来 , 利玛窦 发现 , 中国 人 最 尊重 的 不是 僧人 , 而是 读书人 。 Later, Matteo Ricci discovered that what Chinese people respect most is not monks, but scholars. Plus tard, Ricci découvrit que les Chinois respectaient non pas les moines, mais les savants. その後、マッテオ・リッチは、中国人が最も尊敬するのは僧侶ではなく学者であることを発見しました。 于是 , 利玛窦 又 穿 上 了 中国 文人 所 穿 的 衣服 。 Ricci zog also die Kleidung der chinesischen Literaten an. Ricci a donc revêtu les habits des lettrés chinois. 利玛窦 让 自己 尽可能 多 地 接触 中国 的 文化 。 Ricci lernte so viel chinesische Kultur wie möglich kennen. Ricci exposed himself to as much Chinese culture as possible. Ricci s'est exposé au maximum à la culture chinoise. 他 阅读 了 许多 中国 古代 的 书籍 , 特别 是 有关 孔子 的 书籍 。 Er las viele alte chinesische Bücher, vor allem jene über Konfuzius. Il a lu de nombreux ouvrages sur la Chine ancienne, en particulier sur Confucius. 他 尽力 了解 中国 的 风土人情 , 尝试 着 去 接受 中国 的 文化 , 尊重 中国 的 文化 。 Er bemühte sich nach Kräften, die chinesischen Bräuche zu verstehen, die chinesische Kultur zu akzeptieren und zu respektieren. Il a fait de son mieux pour comprendre les coutumes chinoises, accepter la culture chinoise et la respecter. 利玛窦 是 第一个 把 欧洲 的 油画 传 到 中国 的 人 , 也 是 第一个 将 钢琴 、 风琴 等 西洋 乐器 带到 中国 的 人 。 Matteo Ricci war der erste, der Ölgemälde aus Europa nach China brachte, und der erste, der westliche Musikinstrumente wie das Klavier und die Orgel nach China brachte. Matteo Ricci a été le premier à apporter des peintures à l'huile d'Europe en Chine, et le premier à apporter des instruments de musique occidentaux tels que le piano et l'orgue en Chine. 从此 以后 , 在 中国 开始 出现 了 越来越 多 的 西洋 乐器 。 Von da an kamen mehr und mehr westliche Musikinstrumente nach China. Since then, more and more Western musical instruments have appeared in China. Dès lors, de plus en plus d'instruments de musique occidentaux ont fait leur apparition en Chine. 利玛窦 除了 向 中国 介绍 欧洲 的 文化 、 艺术 和 科学技术 , 还 把 许多 中国 古代 的 经典 书籍 翻译 成 了 拉丁 文 。 Ricci führte nicht nur die europäische Kultur, Kunst und Wissenschaft in China ein, sondern übersetzte auch viele alte chinesische Klassiker ins Lateinische. In addition to introducing European culture, art, science and technology to China, Ricci translated many of the ancient Chinese classics into Latin. Outre l'introduction de la culture, de l'art et de la science européens en Chine, Ricci a également traduit en latin de nombreux anciens classiques chinois. 他 写 了 一本 《 中国 札记 》, 引起 了 欧洲 人 学习 中国 的 热潮 。 Er schrieb ein Buch mit dem Titel "Notes on China", das bei den Europäern eine Begeisterung für das Studium Chinas weckte. Il a écrit un livre intitulé "Notes sur la Chine", qui a suscité chez les Européens un engouement pour l'étude de la Chine. 他 在 中国 生活 了 二 十 八 年 , 对 中国 和 西方 的 文化 交流 做出 了 非常 大 的 贡献 。 Il a vécu en Chine pendant vingt-huit ans et a largement contribué aux échanges culturels entre la Chine et l'Occident. 利玛窦 是 第一个 进入 中国 宫廷 的 西方 传教士 。 Matteo Ricci a été le premier missionnaire occidental à entrer à la cour de Chine. 他 被 人们 叫做 “ 沟通 中西 文化 第一 人 ”,“ 欧洲 汉学 之 父 ”。 Er wurde als "der erste Brückenbauer zwischen Ost und West" und als "Vater der europäischen Sinologie" bezeichnet. Il a été qualifié de "première personne à avoir jeté un pont entre l'Orient et l'Occident" et de "père de la sinologie européenne". 利玛窦 去世 后 , 中国 朝廷 赐给 他 一块 墓地 。 Als Matteo Ricci starb, schenkte ihm der chinesische Hof eine Grabstätte. After the death of Matteo Ricci, the Chinese court gave him a cemetery. À la mort de Matteo Ricci, la cour chinoise lui a offert une concession funéraire. 他 是 第 一 位 获得 在 北京 长久 居住 权 的 外国 人 , 也 是 第 一 位 被 允许 安葬 在 北京 的 外国 人 Er war der erste Ausländer, dem ein ständiger Wohnsitz in Peking gewährt wurde, und der erste Ausländer, der dort beerdigt werden durfte. Il a été le premier étranger à obtenir une résidence permanente à Pékin et le premier étranger à être autorisé à y être enterré.