×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese, #33: 蚁族

#33: 蚁族

我 最近 在 看 一 本书 , 书 名叫 《 蚁族 》。 别误会 , 这 不是 一本 介绍 蚂蚁 的 书 , 它 写 的 是 中国 城市 里 一群 像 蚂蚁 一样 生存 的 年轻人 。 这 本书 引起 了 广泛 的 社会 关注 。

“ 蚁族 ” 这个 名字 是 最近 才 受到 人们 关注 的 , 但是 这个 问题 很 早就 已经 产生 了 。 为什么 叫 他们 “ 蚁族 ”? 因为 这群人 有 跟 蚂蚁 一样 的 特点 , 聪明 却 又 弱小 , 常 常在 一起 生活 : 聪明 , 是因为 这群人 大多数 是 刚刚 毕业 的 大学生 , 他们 受过 高等教育 。 他们 都 希望 在 大城市 找到 好 工作 , 然后 留在 那里 ; 弱小 , 是因为 这些 人 收入 很 低 , 他们 没有 自己 的 房子 , 工作 不 稳定 , 常常 生活 在 担心 和 害怕 中 。 这些 年轻人 大多 是 80 年代 出生 的 , 属于 “80 后 ”; 这些 低收入 的 年轻人 为了 节省 钱 , 就 租房 子住 , 他们 在 城市 的 边缘 形成 一个个 “ 聚居 村 ”。 这些 聚居 村 的 条件 显然 不好 : 这里 卫生 不好 、 交通 很 乱 , 唯一 的 好处 就是 一切 都 很 便宜 。

《 蚁族 》 不是 一本 小说 , 而是 一份 真实 的 调查 。 做 调查 的 也 是 一群 “80 后 ” 大学生 。 正是 对 社会 的 关注 和 对 同龄人 的 关心 让 他们 决定 做 这个 调查 。 带头 做调 查 的 是 北京大学 的 博士后 廉思 , 他 召集 了 一群 来自 各个 专业 的 有 责任感 的 学生 , 进入 蚁族们 的 生活 , 了解 他们 的 想法 , 寻找 产生 问题 的 原因 。 通过 调查 , 他们 发现 , 蚁族 生活 的 聚居 村 不仅 北京 有 , 全国 很多 大城市 都 有 。 在 他们 做 调查 之前 , 大家 都 不 知道 自己 身边 有 这样 一群 人 。 然而 , 蚁族 的 人数 非常 多 , 根据 书里 说 的 , 仅仅 北 京 地区 , 蚁族 人数 就 达到 10 万 !

这 本书 的 前半部 分是 大量 的 调查 数据 和 图表 , 后 半 部分 是 蚁族 的 真实 故事 。 在 这些 人中 , 很多 人过 着 非常 辛苦 的 生活 , 但是 他们 都 仍然 为 自己 的 理想 而 努力 。 很多 人 来自 农村 , 他们 想 在 大城市 生活 , 或者 建立 自己 的 公司 。 可是 现在 的 毕业 大学生 太 多 了 , 找 一个 好 工作 很难 ; 更 重要 的 是 , 中国 的 房价 、 物价 越来越 高 , 在 城 市里 生活 就要 更 多 的 钱 , 而 人们 的 收入 却 没有 提高 。 人们 总是 很想 进入 大城市 , 虽然 他们 知道 : 如果 回到 家乡 , 生活 肯定 更加 容易 。


#33: 蚁族 #Nr. 33: Ameisen #33: Ants #33: Hormigas. #33: Formiche. #第33回:アリ #33: Mrówki. #33: 蚁族

我 最近 在 看 一 本书 , 书 名叫 《 蚁族 》。 Vor kurzem habe ich ein Buch mit dem Titel "Ameisen" gelesen. I recently read a book called "The Ant". 别误会 , 这 不是 一本 介绍 蚂蚁 的 书 , 它 写 的 是 中国 城市 里 一群 像 蚂蚁 一样 生存 的 年轻人 。 Verstehen Sie mich nicht falsch, dies ist kein Buch über Ameisen, sondern über eine Gruppe junger Menschen, die wie Ameisen in einer chinesischen Stadt leben. Don't get me wrong, this is not a book about ants. It is about a group of young people who live like ants in Chinese cities. 这 本书 引起 了 广泛 的 社会 关注 。 Das Buch hat in der Öffentlichkeit große Beachtung gefunden. This book has aroused widespread social attention.

“ 蚁族 ” 这个 名字 是 最近 才 受到 人们 关注 的 , 但是 这个 问题 很 早就 已经 产生 了 。 Die Bezeichnung "Ameisenkolonie" hat erst in jüngster Zeit Aufmerksamkeit erregt, aber das Problem ist schon vor langer Zeit aufgetreten. The name "ant family" has only recently received attention, but this problem has been produced very early. 为什么 叫 他们 “ 蚁族 ”? Why are they called "ant families"? 因为 这群人 有 跟 蚂蚁 一样 的 特点 , 聪明 却 又 弱小 , 常 常在 一起 生活 : 聪明 , 是因为 这群人 大多数 是 刚刚 毕业 的 大学生 , 他们 受过 高等教育 。 Because this group of people has the same characteristics as ants, smart but weak, often live together: smart, because most of these people are newly graduated college students, they have received higher education. 他们 都 希望 在 大城市 找到 好 工作 , 然后 留在 那里 ; 弱小 , 是因为 这些 人 收入 很 低 , 他们 没有 自己 的 房子 , 工作 不 稳定 , 常常 生活 在 担心 和 害怕 中 。 They all want to find good jobs in big cities and then stay there; weak because they have low incomes, they don't have their own houses, they are unstable, and they often live in fear and fear. 这些 年轻人 大多 是 80 年代 出生 的 , 属于 “80 后 ”; 这些 低收入 的 年轻人 为了 节省 钱 , 就 租房 子住 , 他们 在 城市 的 边缘 形成 一个个 “ 聚居 村 ”。 Most of these young people were born in the 1980s and belong to the "post-80s"; in order to save money, these young people with low incomes rent rooms and live in "ghetto villages" on the fringes of the cities. 这些 聚居 村 的 条件 显然 不好 : 这里 卫生 不好 、 交通 很 乱 , 唯一 的 好处 就是 一切 都 很 便宜 。 The conditions in these villages are obviously not good: they are unsanitary, the traffic is chaotic, and the only good thing is that everything is cheap.

《 蚁族 》 不是 一本 小说 , 而是 一份 真实 的 调查 。 Ant Mansion is not a novel, but a real investigation. 做 调查 的 也 是 一群 “80 后 ” 大学生 。 The survey was also conducted by a group of "post-80s" college students. 正是 对 社会 的 关注 和 对 同龄人 的 关心 让 他们 决定 做 这个 调查 。 带头 做调 查 的 是 北京大学 的 博士后 廉思 , 他 召集 了 一群 来自 各个 专业 的 有 责任感 的 学生 , 进入 蚁族们 的 生活 , 了解 他们 的 想法 , 寻找 产生 问题 的 原因 。 The leader of the survey was Lian Si, a post-doctoral fellow from Peking University, who gathered a group of responsible students from various majors to enter the lives of the ants, understand their thoughts and find out the causes of the problem. 通过 调查 , 他们 发现 , 蚁族 生活 的 聚居 村 不仅 北京 有 , 全国 很多 大城市 都 有 。 在 他们 做 调查 之前 , 大家 都 不 知道 自己 身边 有 这样 一群 人 。 Before they conducted the survey, people did not know that they were surrounded by such a group of people. 然而 , 蚁族 的 人数 非常 多 , 根据 书里 说 的 , 仅仅 北 京 地区 , 蚁族 人数 就 达到 10 万 ! However, the number of ants is very large, and according to the book, there are 100 000 ants in Beijing alone!

这 本书 的 前半部 分是 大量 的 调查 数据 和 图表 , 后 半 部分 是 蚁族 的 真实 故事 。 The first half of the book is full of survey data and charts, and the second half is the real stories of the ants. 在 这些 人中 , 很多 人过 着 非常 辛苦 的 生活 , 但是 他们 都 仍然 为 自己 的 理想 而 努力 。 Many of these people lead very hard lives, but they all still work hard for their ambitions. 很多 人 来自 农村 , 他们 想 在 大城市 生活 , 或者 建立 自己 的 公司 。 Many people come from the countryside and want to live in the big cities or establish their own companies. 可是 现在 的 毕业 大学生 太 多 了 , 找 一个 好 工作 很难 ; 更 重要 的 是 , 中国 的 房价 、 物价 越来越 高 , 在 城 市里 生活 就要 更 多 的 钱 , 而 人们 的 收入 却 没有 提高 。 人们 总是 很想 进入 大城市 , 虽然 他们 知道 : 如果 回到 家乡 , 生活 肯定 更加 容易 。 People are always eager to enter the big cities, even though they know that life will be easier if they return to their hometowns.