×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿 与幽灵强盗 3: 隐形的坏人

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 3: 隐形 的 坏人

“你 在 哪里? ”罗西 大声 叫。

幽灵 强盗 就 在 这个 房间 里 ,但是 罗西 不 知道 他 到底 在 哪儿。

罗西 突然 听到 跑步 的 声音。 她 转身 看到 一扇门 很快 地 打开 ,又 很快 关上 了。

“他 在 那儿! ”罗西 从 钱 堆 上 跳 了 下来。 她 打开门 ,冲进 长长的 走廊。

那个 坏人 的 脚步声 拐 了 一个 弯儿。 罗西 跟 过去。

当 她 在 拐弯 的 时候 ,她 看到 另 一扇门 打开 了。

嗞! 罗西 用 眼睛 发射 激光。

砰! 门 被 炸开 了。

“哈哈! 你 看不见 我! ”幽灵 强盗 笑 着 继续 跑。

罗西 站住 ,仔细听。

“我能 听见 他 的 脚步声。 ”她 想 ,“他 正在 另 一个 走廊 上 跑。

罗西 跟 在 后面 ,边 听边 走。

脚步声 到 了 另 一个 大 房间。 这 间 房 墙边 有 一台 巨大 的 机器。 机器 上 有 大型 滚轮 和 传送带。 纸币 铺满 了 传送带。 旁边 还有 几桶 墨水。

“这 一定 是 工人 印 钞票 的 地方。 ”罗西 想。

哐! 突然 ,一个 垃圾桶 砸 在 罗西 旁边 的 墙壁 上。

“啊! ”幽灵 强盗 喊道 ,“没 打中!

罗西 看到 另 一个 垃圾桶 飞在 空中 ,然后 砸 向 自己。

在 垃圾桶 砸 到 自己 之前 ,罗西 躲开 了。

垃圾箱 砸 在 机器 上。

罗西 赶紧 飞过去 ,想要 抓住 强盗。

“哈! 你 永远 抓 不到 我! ”强盗 说完 ,就 安静 了 下来。

用 自己 的 超级 听力 ,罗西 听到 那个 坏蛋 的 心跳声 就 在 附近。 她 向 声音 飞过去 ,想要 抓住 幽灵 强盗。

但是 ,她 再次 错过 了。 幽灵 强盗 大笑 着。 每次 罗西 听到 声音 ,都 会 飞过去。 但是 ,每次 幽灵 强盗 都 躲开 了。

"啊! ”罗西 跺 着 脚 ,墙壁 摇晃 起来。

“如果 他 是 隐形 的 ,我 永远 都 阻止不了 这个 大坏蛋! 我 真是 受够了! 啊!

一个 箱子 击中 罗西 ,把 她 撞倒 了。 她 碰到 了 一桶 墨水。 墨水 溅 到 她 的 靴子 上。

罗西 看着 墨水。 “嗯。 ”她 想 ,“我 有 办法 了!

罗西 跳 起来 ,举起 一桶 墨水 ,洒向 空中。 呼! 罗西 把 墨水 吹得 满屋 都 是。

墨水 洒 到 墙壁 上 ,机器 上 ,还有 幽灵 强盗 的 身上!

“啊哈! ”罗西 喊道 ,“我 现在 能 看见 你 了!


火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 3: 隐形 的 坏人 Rocket Girl and the Phantom Bandit 3: The Invisible Bad Guy Rocket Girls y Phantom Bandit 3: Invisible Bad Guys Rocket Girl et le bandit fantôme 3 : Les méchants invisibles La ragazza razzo e il bandito fantasma 3: Cattivi invisibili ロケットガールとファントムバンディット3 見えない悪者 Ракетница и Призрачный Бандит 3: Невидимые злодеи

“你 在 哪里? "¿Dónde estás? ”罗西 大声 叫。

幽灵 强盗 就 在 这个 房间 里 ,但是 罗西 不 知道 他 到底 在 哪儿。 El ladrón fantasma está en esta habitación, pero Rosie no sabe dónde está.

罗西 突然 听到 跑步 的 声音。 她 转身 看到 一扇门 很快 地 打开 ,又 很快 关上 了。 Se giró para ver una puerta que se abría rápidamente y luego se volvía a cerrar rápidamente.

“他 在 那儿! ”罗西 从 钱 堆 上 跳 了 下来。 Rosie saltó de la pila de dinero. 她 打开门 ,冲进 长长的 走廊。 Abrió la puerta y corrió por el largo pasillo.

那个 坏人 的 脚步声 拐 了 一个 弯儿。 Los pasos del malo doblaron una esquina. 罗西 跟 过去。 Rossi lo siguió.

当 她 在 拐弯 的 时候 ,她 看到 另 一扇门 打开 了。 Cuando dobló la esquina, vio que se abría otra puerta.

嗞! 罗西 用 眼睛 发射 激光。 Rossi dispara láseres de sus ojos.

砰! 门 被 炸开 了。 La puerta se abrió de golpe.

“哈哈! 你 看不见 我! ¡No puedes verme! ”幽灵 强盗 笑 着 继续 跑。 "El ladrón fantasma siguió corriendo con una sonrisa.

罗西 站住 ,仔细听。 Rosie se detuvo y escuchó.

“我能 听见 他 的 脚步声。 "Podía escuchar sus pasos. ”她 想 ,“他 正在 另 一个 走廊 上 跑。 ', pensó, 'está corriendo por otro pasillo'.

罗西 跟 在 后面 ,边 听边 走。 Rosie la siguió, escuchando y caminando.

脚步声 到 了 另 一个 大 房间。 Los pasos llegaron a otra habitación grande. 这 间 房 墙边 有 一台 巨大 的 机器。 Hay una máquina enorme contra la pared de esta habitación. 机器 上 有 大型 滚轮 和 传送带。 La máquina tiene grandes rodillos y cintas transportadoras. 纸币 铺满 了 传送带。 Los billetes se alinearon en la cinta transportadora. 紙幣がベルトコンベアーに散乱していた。 旁边 还有 几桶 墨水。 Junto a él hay varios barriles de tinta. その隣にはインクの入ったバケツがいくつかある。

“这 一定 是 工人 印 钞票 的 地方。 "Aquí debe ser donde los trabajadores imprimen su dinero. ”罗西 想。

哐! 突然 ,一个 垃圾桶 砸 在 罗西 旁边 的 墙壁 上。 De repente, un bote de basura golpea la pared al lado de Rosie.

“啊! ”幽灵 强盗 喊道 ,“没 打中! gritó el Phantom Bandit, "¡Señorita!"

罗西 看到 另 一个 垃圾桶 飞在 空中 ,然后 砸 向 自己。 Rosie vio que otro bote de basura volaba por el aire y se lo aplastaba.

在 垃圾桶 砸 到 自己 之前 ,罗西 躲开 了。 Rosie esquiva antes de que el bote de basura la golpee.

垃圾箱 砸 在 机器 上。 Botes de basura aplastados en la máquina.

罗西 赶紧 飞过去 ,想要 抓住 强盗。 Rossi voló rápidamente, tratando de atrapar al ladrón.

“哈! 你 永远 抓 不到 我! ¡Nunca me atraparás! ”强盗 说完 ,就 安静 了 下来。 "Después de que el ladrón terminó de hablar, se quedó en silencio.

用 自己 的 超级 听力 ,罗西 听到 那个 坏蛋 的 心跳声 就 在 附近。 Usando su propio súper oído, Rosie escuchó el latido del corazón del chico malo cerca. 她 向 声音 飞过去 ,想要 抓住 幽灵 强盗。 Voló hacia el sonido, tratando de atrapar al bandido fantasma.

但是 ,她 再次 错过 了。 Sin embargo, volvió a fallar. 幽灵 强盗 大笑 着。 El bandido fantasma se rió. 每次 罗西 听到 声音 ,都 会 飞过去。 Cada vez que Rosie escuchaba un sonido, volaba sobre él. 但是 ,每次 幽灵 强盗 都 躲开 了。 Sin embargo, cada vez que el ladrón fantasma escapó.

"啊! ”罗西 跺 着 脚 ,墙壁 摇晃 起来。 Rosie pisoteó y las paredes temblaron.

“如果 他 是 隐形 的 ,我 永远 都 阻止不了 这个 大坏蛋! "¡Si es invisible, nunca podré detener a este gran villano! “如果他是隐形的,我永远都阻止不了这个大坏蛋! 我 真是 受够了! ¡He tenido suficiente! もう十分だよ! 啊!

一个 箱子 击中 罗西 ,把 她 撞倒 了。 Una caja golpea a Rosie y la derriba. 她 碰到 了 一桶 墨水。 Ella toca un cubo de tinta. 墨水 溅 到 她 的 靴子 上。 La tinta salpicó sus botas.

罗西 看着 墨水。 Rosie miró la tinta. “嗯。 ”她 想 ,“我 有 办法 了!

罗西 跳 起来 ,举起 一桶 墨水 ,洒向 空中。 Rosie saltó, levantó un balde de tinta y lo arrojó al aire. 呼! 罗西 把 墨水 吹得 满屋 都 是。 Rosie sopló tinta por toda la habitación.

墨水 洒 到 墙壁 上 ,机器 上 ,还有 幽灵 强盗 的 身上! ¡Tinta derramada en paredes, máquinas y ladrones fantasmas!

“啊哈! ”罗西 喊道 ,“我 现在 能 看见 你 了! gritó Rosie, "¡Ya puedo verte!"