×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与幽灵强盗 2: 被包围了!

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 2: 被 包围 了!

罗西 必须 赶到 美罗城 造币厂。 幽灵 强盗 在 那里。 她 必须 抓住 他。

“嗨! ”罗西 对 朋友 们 说,

“我 想 我 得 回家 了。 我 ......嗯 ......有点 不 舒服。

“嗯。 ”罗西 离开 后 ,特 勒尔 说 ,“难怪 她 看起来 有些 不 高兴。

罗西 很快 就 到 了 美罗城 造币厂。 警察 包围 了 整栋 大楼。 史密斯 侦探 向 罗西 招手。 她 飞 了 下去。

“这 是 为 幽灵 强盗 准备 的 惊喜 派对 吗? ”罗西 问。

史密斯 侦探 皱 了 皱眉。 “不 ,这 不是 一个 派对。

“我 只是 开个 玩笑。 ”罗西 说 ,“那 他 现在 在 哪里?

“幽灵 强盗 还 在 造币厂 里。 ”侦探 说 ,“但是 ,我们 不 知道 他 在 哪儿。 因为 他 是 隐形 的。

罗西 点点头。 “他 很 难 抓 到。 今天 早上 ,我 差点儿 就 抓 到 他 了 ,但是 他 逃走 了。 大家 都 以为 我 在 毁灭 美罗城 呢。

“我 明白。 ”史密斯 侦探 说 ,“我们 需要 尽快 抓 到 他。

“是 的 ,尽快。 ”罗西 说 ,“大家 开始 把 我 当 坏人 看 了。

“要是 我们 能 知道 他 是 怎么 隐形 的 就 好 了。 ”史密斯 侦探 说。

罗西 想 了 想。 “他 一定 有 一件 特殊 的 衣服。 我 不 相信 他 是 真正 的 幽灵。

“你 不 相信? ”史密斯 侦探 怀疑 地问。

“是 的。 ”罗西 说 ,“真正 的 幽灵 能 穿透 墙壁。 但是 ,这个 坏人 是从 门 进去 的。

“你 说得对。 ”史密斯 侦探 说。

罗西 向 大楼 走 了 几步。 “我用 我 的 超级 听力 试试。 ”她 说 ,“也许 我能 听到 幽灵 强盗 在 哪里。

罗西 闭上眼睛 ,仔细听。 她 听到 了 办公室 风扇 转动 的 声音 ,小虫子 在 走廊 飞舞 的 声音 ,还有 脚步声。

罗西 猛地 睁开眼睛。 “我 听到 了。 他 在 走路!

罗西 迅速 飞进 造币厂 ,跟着 脚步声 来到 一个 堆满 钱 的 大 房间。 钱币 整齐 地 排成 几行。 看上去 少 了 一部分 钱。

罗西 走 到 钱 堆 中间。 “幽灵 强盗 在 哪里 呢? ”她 想。

罗西 再 一次 仔细 地 听。 她 听到 了 呼吸声。

“喂 ,幽灵 强盗! ”罗西 大叫 ,“我 知道 你 在 这里!

“呜! ”一个 声音 喊道 ,并 大笑 起来。

罗西 飞 到 钱 堆 上面。 她 看 了 看 四周 ,但是 没有 看到 任何人。

“我 穿着 隐形 衣。 ”那个 声音 说 ,“你 绝对 找 不到 我!


火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 2: 被 包围 了! Rocket Girl und die Geisterräuber 2: Umzingelt! Rocket Girl and the Ghost Bandits 2: Surrounded! Rocket Girls y Phantom Bandit 2: ¡Rodeados! Rocket Girl et les voleurs fantômes 2 : Encerclés ! ロケットガールと幽霊強盗団2:囲まれた! Ракетница и призрачные грабители 2: Окружены!

罗西 必须 赶到 美罗城 造币厂。 Rossi debe correr a Metro City Mint. 幽灵 强盗 在 那里。 El bandido fantasma está ahí. 她 必须 抓住 他。 Ella debe atraparlo.

“嗨! ”罗西 对 朋友 们 说,

“我 想 我 得 回家 了。 "Creo que tengo que irme a casa. 我 ......嗯 ......有点 不 舒服。 Estoy... um... un poco incómodo.

“嗯。 ”罗西 离开 后 ,特 勒尔 说 ,“难怪 她 看起来 有些 不 高兴。 Después de que Rosie se fue, Terrell dijo: "No es de extrañar que se viera infeliz". 「ロージーが去った後、彼女が少し不機嫌に見えたのも無理はない。

罗西 很快 就 到 了 美罗城 造币厂。 Rossi pronto llegó a Metro City Mint. 警察 包围 了 整栋 大楼。 La policía rodeó todo el edificio. 史密斯 侦探 向 罗西 招手。 El detective Smith le hizo señas a Rossi. 她 飞 了 下去。 Ella voló hacia abajo.

“这 是 为 幽灵 强盗 准备 的 惊喜 派对 吗? "¿Es esta una fiesta sorpresa para los bandidos fantasmas? ”罗西 问。

史密斯 侦探 皱 了 皱眉。 El detective Smith frunció el ceño. “不 ,这 不是 一个 派对。 “No, no es una fiesta.

“我 只是 开个 玩笑。 "Estaba bromeando. ”罗西 说 ,“那 他 现在 在 哪里? ' Rossi dijo: 'Entonces, ¿dónde está él ahora?

“幽灵 强盗 还 在 造币厂 里。 "The Ghost Bandit todavía está en la Casa de la Moneda. ”侦探 说 ,“但是 ,我们 不 知道 他 在 哪儿。 dijo el detective, "pero no sabemos dónde está". 因为 他 是 隐形 的。 Porque es invisible.

罗西 点点头。 “他 很 难 抓 到。 "Es difícil de atrapar. 今天 早上 ,我 差点儿 就 抓 到 他 了 ,但是 他 逃走 了。 Casi lo atrapo esta mañana, pero se escapó. 大家 都 以为 我 在 毁灭 美罗城 呢。 Todos pensaron que estaba destruyendo Metro City.

“我 明白。 ”史密斯 侦探 说 ,“我们 需要 尽快 抓 到 他。 ', Dijo el detective Smith, 'Tenemos que atraparlo lo antes posible'.

“是 的 ,尽快。 "Sí, lo antes posible. ”罗西 说 ,“大家 开始 把 我 当 坏人 看 了。 "Rosie dijo:" La gente comenzó a verme como el malo.

“要是 我们 能 知道 他 是 怎么 隐形 的 就 好 了。 "If only we knew how he became invisible. "Si tan solo pudiéramos descubrir cómo era invisible. 「彼がどうやって透明人間になったのかさえ分かればね。 ”史密斯 侦探 说。 dijo el detective Smith.

罗西 想 了 想。 “他 一定 有 一件 特殊 的 衣服。 "Debe haber tenido un traje especial. 我 不 相信 他 是 真正 的 幽灵。 I don't believe he's really a ghost. No creo que sea un fantasma real.

“你 不 相信? ”史密斯 侦探 怀疑 地问。 ', preguntó el detective Smith con desconfianza.

“是 的。 ”罗西 说 ,“真正 的 幽灵 能 穿透 墙壁。 "Los fantasmas reales pueden ver a través de las paredes", dijo Rossi. 但是 ,这个 坏人 是从 门 进去 的。 Sin embargo, este villano entró por la puerta.

“你 说得对。 ”史密斯 侦探 说。 dijo el detective Smith.

罗西 向 大楼 走 了 几步。 Rossi dio unos pasos hacia el edificio. “我用 我 的 超级 听力 试试。 "Lo intentaré con mi superaudiencia. ”她 说 ,“也许 我能 听到 幽灵 强盗 在 哪里。 ', dijo, 'tal vez pueda escuchar dónde está el bandido fantasma'.

罗西 闭上眼睛 ,仔细听。 Rosie cerró los ojos y escuchó con atención. 她 听到 了 办公室 风扇 转动 的 声音 ,小虫子 在 走廊 飞舞 的 声音 ,还有 脚步声。 Escuchó el sonido del ventilador de la oficina girando, el sonido de pequeños insectos volando en el pasillo y el sonido de pasos.

罗西 猛地 睁开眼睛。 Rosie abrió los ojos de golpe. “我 听到 了。 他 在 走路!

罗西 迅速 飞进 造币厂 ,跟着 脚步声 来到 一个 堆满 钱 的 大 房间。 Rossi voló rápidamente a la casa de la moneda y siguió el sonido de los pasos hasta una gran sala llena de dinero. 钱币 整齐 地 排成 几行。 Las monedas están ordenadas en varias filas. コインが整然と並んでいる。 看上去 少 了 一部分 钱。 Parece que falta algo de dinero.

罗西 走 到 钱 堆 中间。 Rosie caminó entre los montones de dinero. “幽灵 强盗 在 哪里 呢? "¿Dónde está el bandido fantasma? ”她 想。

罗西 再 一次 仔细 地 听。 Rosie volvió a escuchar atentamente. 她 听到 了 呼吸声。 Oyó respirar.

“喂 ,幽灵 强盗! "¡Oye, bandido fantasma! ”罗西 大叫 ,“我 知道 你 在 这里! gritó Rosie, "¡Sé que estás aquí!"

“呜! ”一个 声音 喊道 ,并 大笑 起来。 —gritó una voz y se echó a reír.

罗西 飞 到 钱 堆 上面。 Rosie voló sobre la pila de dinero. 她 看 了 看 四周 ,但是 没有 看到 任何人。 Miró a su alrededor, pero no vio a nadie.

“我 穿着 隐形 衣。 "Estoy usando una capa de invisibilidad. ”那个 声音 说 ,“你 绝对 找 不到 我! dijo la voz, "¡Nunca me encontrarás!"