火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 4: 奇怪 的 小 女孩儿
Rocket Girl and the Shrinking City 4: Strange Little Girl
Rocket Girl and the Shrinking City 4: Niña extraña
ロケットガールと縮みゆく街4:奇妙な少女
火箭女孩儿与缩小的城市 4: 奇怪的小女孩儿
罗西 跺 着 小脚。
Rosie stomped her little feet.
Rosie golpeó con su pequeño pie.
ロージーは小さな足を踏み鳴らした。
“谁 敢 把 火箭 女孩儿 变小!
"¡Quién se atreve a hacer a Rocket Girl más pequeña!
”
小 女孩儿 现在 看起来 像 个 巨人。
La niña parece un gigante ahora.
罗西 看着 小 女孩儿 蹦蹦跳跳 走 了。
Rosie observó cómo la niña se alejaba rebotando.
“啦 啦 啦 啦 啦!
” 小 女孩儿 唱着歌。
罗西 跟着 小 女孩儿 飞 ,并用 眼睛 发射 激光。
Rosie vuela con la niña y le dispara rayos láser por los ojos.
嗞!
小小的 激光 打中 了 小 女孩儿 的 脖子。
El pequeño láser golpeó el cuello de la niña.
但是 ,都 被 弹开 了。
Sin embargo, todos fueron expulsados.
罗西 发射 了 一次 又 一次。
Rossi disparó una y otra vez.
嗞!
嗞!
“这是 什么?
” 小 女孩儿 摸 着 脖子 说 ,“感觉 有 蚊子 在 叮 我。
La niña se tocó el cuello y dijo: "Siento que me pica un mosquito".
”
小 女孩儿 蹦蹦跳跳 又 走 了 一会儿。
她 抬头 看到 了 美罗城 大酒店。
Miró hacia arriba y vio Metro City Hotel.
“这栋 楼真 可爱!
"¡Este edificio es tan lindo!
” 小 女孩儿 说。
dijo la niña.
她 用 仪器 瞄准 大楼。
Apuntó el instrumento al edificio.
“我 必须 阻止 这个 小 女孩儿。
"Tengo que detener a esta niña.
” 罗西 心想 ,“但 要 怎么 做 呢?
' Rosie pensó: '¿Pero cómo?
我 太小 了!
”
罗西 想 了 一会儿 ,有 了 主意。
嗖!
罗西 飞进 仪器 里。
Rossi voló hacia el aparato.
在 里面 ,她 看到 了 各种 电线 和 齿轮。
En el interior, vio varios cables y engranajes.
罗西 的 眼睛 再 一次 发射 出 激光。
Los ojos de Rossi dispararon láseres de nuevo.
嗞!
哐当!
小 女孩儿 手里 的 仪器 爆炸 了。
El instrumento en la mano de la niña explotó.
罗西 飞 了 出来。
Rossi salió volando.
小 女孩儿 低头 看着 坏掉 的 仪器 ,吸 了 吸 鼻子 ,嘴唇 发抖 ,眼里 含着泪 水。
La niña miró el instrumento roto, olió, le temblaron los labios y tenía lágrimas en los ojos.
少女は壊れた楽器に目を落とし、鼻をすすり、唇を震わせ、目に涙を浮かべる。
“哇!
哇!
” 小 女孩儿 哭 着 说 ,“我 的 收缩 射线 坏 了!
' La niña gritó: '¡Mi rayo reductor está roto!
”
突然 ,一个 男人 和 一个 女人 跑 向 小 女孩儿。
De repente, un hombre y una mujer corrieron hacia la niña.
他们 都 穿着 宇航服。
Todos llevan trajes espaciales.
“艾巴!
"¡Ebba!
” 男人 说 ,“你 妈妈 和 我 一直 在 找 你。
' El hombre dijo: 'Tu madre y yo te hemos estado buscando.
”
“收缩 射线 坏掉 了!
"¡El rayo retráctil está roto!
” 艾巴 哭 着 说。
’ Abba lloró.
“你 不该 玩儿 那个!
"¡No deberías jugar con eso!
” 小 女孩儿 的 妈妈 说。
dijo la madre de la niña.
她 的 爸爸 看看 四周 ,皱起 了 眉头。
Su padre miró a su alrededor, frunciendo el ceño.
“你 为了 你 的 收藏品 ,把 很多 东西 都 变小 了 吧?
"Hiciste muchas cosas más pequeñas para tu colección, ¿verdad?
”
艾巴 点点头。
“你 不 应该 那么 做。
"No deberías hacer eso.
” 她 妈妈 说。
', dijo su madre.
“对不起。
” 艾巴说。
“不让 你 外出 了。
"No te dejes salir.
” 她 爸爸 说。
dijo su padre.
艾巴 的 妈妈 摸 着 下巴。
La madre de Alba le acaricia la barbilla.
“我 去 把 放大 射线 拿 过来。
"Voy a conseguir el rayo de aumento.
”
罗西 飞 到 艾巴 妈妈 面前。
Rosie vuela a Mama Alba.
“您好!
” 罗西 说 ,“您 能 把 ‘人 '重新 变 大 吗?
' Rossi dijo: '¿Puedes hacer que 'Persona' vuelva a ser grande?
”
“当然。
” 艾巴 的 妈妈 说 ,“所有 的 建筑 和 别的 东西 ,我 都 会 还原。
' La madre de Eba dijo: 'Restauraré todos los edificios y esas cosas'.
”
“太好了!
” 罗西 说。
她 想 了 一会儿 又 说 :“但是 ,有 一栋 大楼 可以 不用 还原。
Ella pensó por un momento y luego dijo: "Sin embargo, hay un edificio que no necesita ser restaurado.
”
美罗城 很快 恢复 了 正常。
Metro City rápidamente volvió a la normalidad.
所有 的 东西 和 人 都 恢复 到 正常 大小。
Todas las cosas y las personas vuelven a su tamaño normal.
艾巴 和 她 的 父母 回到 了 太空。
Abba y sus padres están de vuelta en el espacio.
罗西 和 朋友 们 走 在 回家 的 路上。
Rosie caminaba a casa con sus amigos.
“看!
” 玛拉 喊道 ,“旧 电影院 不见 了!
' Marla gritó: '¡El viejo cine ya no está!
”
“哇。
” 杰克 说 ,“也许 大家 现在 就 可以 建 社区 花园 了。
' Jack dijo: 'Tal vez la gente pueda comenzar jardines comunitarios ahora'.
”
特 勒尔 用 怀疑 的 眼神 看着 空地。
Terrell miró con suspicacia el claro.
“我 很 想 知道 ,火箭 女孩儿 跟 这件 事 有没有 关系。
"Me encantaría saber si Rocket Girl tuvo algo que ver con esto.
”
罗西 笑 了。
“谁 知道 呢?
这里 有 面包店。
我们 去 买 饼干 吧!
¡Vamos a comprar galletas!
”