×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与缩小的城市 2: 缩小了!

火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 2: 缩小 了!

“我 得 查出 布洛姆 市长 发生 了 什么 事! ” 罗西 想。 她 看着 朋友 们。

“嗨 ,朋友 们。 ” 罗西 说 ,“我 忘记 带 午饭 钱 了。 我们 学校 见 吧。

“我能 借给 你。 ” 特 勒尔 说。 但是 ,罗西 已经 不见 了。

罗西 很快 到 了 市政府。 但是 ,那栋 大楼 已经 不见 了!

“真是 奇怪。 ” 罗西 想。 “我 最好 先 找到 史密斯 侦探! 他 也许 知道 美罗城 发生 了 什么 事。

罗西 飞 到 警察 总局。

“不好! ” 罗西 喊道。 那栋 楼 也 不见 了。

“火箭 女孩儿! ” 一个 微弱 的 声音 喊道。

“嗯? ” 罗西 看 了 看 四周 ,什么 也 没 看到。

“奇怪。 ” 她 想 ,“我 是 听到 有人 叫 我 的 名字。

那个 声音 又 叫 了。 “火箭 女孩儿! 我 在 下面!

罗西 往 下 看 去。 “噢!

史密斯 侦探 站 在 地上 ,旁边 有 一棵 蒲公英。 他 看起来 只有 一 厘米 高。 他 看上去 很 不 高兴。

罗西 笑 了。 “看起来 您 有 一个 ‘小 '问题 ,史密斯 侦探。

史密斯 侦探 皱起 眉头。 “这 不 好玩儿 ,火箭 女孩儿。

“你 说得对。 ” 罗西 说 ,“你 能 告诉 我 发生 什么 事 了 吗?

“我们 听到 了 一个 奇怪 的 声音。 ” 侦探 说 ,“然后 ,警察 总局 开始 变小。 里面 的 人 也 开始 变小。 我 从 窗户 里 跳 了 出来。 然后 ,一个 巨人 把 大楼 捡起来 带走 了!

罗西 挠 挠头。 “美罗城 的 新 大楼 也 变小 了。 但是 ,没有 道理 啊。 为什么 会 有人 把 大楼 变小 了 呢?

“我 不 知道。 ” 侦探 说 ,“但是 ,我们 需要 查 清楚 ,我 不能 一直 这 样子......”

突然 ,传来 一阵 巨响。 嗡!

罗西 转过身 去。 另 一栋 大楼 正在 缩小!

“不好 了! ” 罗西 说。 她 低下头 看着 史密斯 侦探。 “您 在 这儿 等 着 ,侦探 先生。 我 去 看看 怎么 回事儿!

罗西 飞 到 美罗城 上空。 她 又 听到 那个 声音。

嗡! 嗡! 又 有 两栋 大楼 变小 后 不见 了! 罗西 落地 以后 看看 四周。

她 用 超级 听力 去 听。

“嘻嘻!

“听 起来 好像 是 一个 小 女孩儿 在 咯咯 地笑。 ” 罗西 想 ,“声音 是从 停车场 的 另一边 儿 传来 的。

罗西 飞 到 停车场 上 方向 地面 望去。 她 吓了一跳。

一个 穿着 宇航服 的 小 女孩儿 ,手里 拿 着 一个 奇怪 的 仪器。

她 把 仪器 瞄准 了 熊 雕像。

嗡! 熊 雕像 变小 了! 小 女孩儿 把 它 放进 了 口袋 里。

“啊! ” 罗西 喊道 ,“是 那个 小 女孩儿 把 东西 变小 带走 的。


火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 2: 缩小 了! Rocket Girl and the Shrinking City 2: Shrunken! Rocket Girls y Shrinking City 2: ¡Encogido! ロケットガールとシュリンキング・シティ2 シュランケン A Rapariga Foguetão e a Cidade que Encolhe 2: Encolher!

“我 得 查出 布洛姆 市长 发生 了 什么 事! "¡Necesito averiguar qué le pasó a la alcaldesa Bloom! ” 罗西 想。 她 看着 朋友 们。

“嗨 ,朋友 们。 ” 罗西 说 ,“我 忘记 带 午饭 钱 了。 ' Rossi dijo: 'Olvidé el dinero del almuerzo'. 我们 学校 见 吧。

“我能 借给 你。 "Te lo puedo prestar. ” 特 勒尔 说。 但是 ,罗西 已经 不见 了。

罗西 很快 到 了 市政府。 Rossi no tardó en llegar al ayuntamiento. 但是 ,那栋 大楼 已经 不见 了! Sin embargo, ¡ese edificio ya no está!

“真是 奇怪。 ” 罗西 想。 “我 最好 先 找到 史密斯 侦探! "¡Será mejor que encuentre al detective Smith primero! 他 也许 知道 美罗城 发生 了 什么 事。 Puede que sepa lo que pasó en Metro City.

罗西 飞 到 警察 总局。 Rossi vuela a la jefatura de policía.

“不好! "¡no es bueno! ” 罗西 喊道。 那栋 楼 也 不见 了。

“火箭 女孩儿! ” 一个 微弱 的 声音 喊道。 —gritó una voz débil.

“嗯? ” 罗西 看 了 看 四周 ,什么 也 没 看到。 Rosie miró a su alrededor, pero no vio nada.

“奇怪。 ” 她 想 ,“我 是 听到 有人 叫 我 的 名字。 ' Ella pensó: 'Acabo de escuchar a alguien decir mi nombre'.

那个 声音 又 叫 了。 “火箭 女孩儿! 我 在 下面!

罗西 往 下 看 去。 “噢!

史密斯 侦探 站 在 地上 ,旁边 有 一棵 蒲公英。 El detective Smith está de pie en el suelo con un diente de león a su lado. 他 看起来 只有 一 厘米 高。 Parece tener sólo un centímetro de altura. 他 看上去 很 不 高兴。 Parecía muy infeliz.

罗西 笑 了。 “看起来 您 有 一个 ‘小 '问题 ,史密斯 侦探。 "Parece que tiene un 'pequeño' problema, detective Smith.

史密斯 侦探 皱起 眉头。 El detective Smith frunció el ceño. “这 不 好玩儿 ,火箭 女孩儿。

“你 说得对。 ” 罗西 说 ,“你 能 告诉 我 发生 什么 事 了 吗? ' Rossi dijo: '¿Puedes decirme qué pasó?

“我们 听到 了 一个 奇怪 的 声音。 "Escuchamos un ruido extraño. ” 侦探 说 ,“然后 ,警察 总局 开始 变小。 ' El detective dijo: 'Entonces la jefatura de policía comenzó a hacerse más pequeña'. 里面 的 人 也 开始 变小。 La gente dentro también comenzó a encogerse. 我 从 窗户 里 跳 了 出来。 Salté por la ventana. 然后 ,一个 巨人 把 大楼 捡起来 带走 了! Entonces, ¡un gigante levantó el edificio y se lo llevó!

罗西 挠 挠头。 “美罗城 的 新 大楼 也 变小 了。 “El nuevo edificio en Metro City también se ha vuelto más pequeño. 但是 ,没有 道理 啊。 But that doesn't make sense. Pero no tiene sentido. 为什么 会 有人 把 大楼 变小 了 呢? ¿Por qué alguien haría un edificio más pequeño?

“我 不 知道。 ” 侦探 说 ,“但是 ,我们 需要 查 清楚 ,我 不能 一直 这 样子......” ', dijo el detective, 'pero, tenemos que averiguarlo, no puedo seguir haciendo esto...'

突然 ,传来 一阵 巨响。 De repente, hubo un fuerte ruido. 嗡!

罗西 转过身 去。 Rossi se dio la vuelta. 另 一栋 大楼 正在 缩小! ¡Otro edificio se está reduciendo!

“不好 了! ” 罗西 说。 她 低下头 看着 史密斯 侦探。 Miró al detective Smith. “您 在 这儿 等 着 ,侦探 先生。 "Espere aquí, Sr. Detective. 我 去 看看 怎么 回事儿!

罗西 飞 到 美罗城 上空。 她 又 听到 那个 声音。

嗡! 嗡! 又 有 两栋 大楼 变小 后 不见 了! 罗西 落地 以后 看看 四周。 Rosie miró a su alrededor después de aterrizar.

她 用 超级 听力 去 听。

“嘻嘻! "¡vaya!

“听 起来 好像 是 一个 小 女孩儿 在 咯咯 地笑。 "Sonaba como una niña pequeña riéndose. ” 罗西 想 ,“声音 是从 停车场 的 另一边 儿 传来 的。 Rosie pensó: "Viene del otro lado del estacionamiento".

罗西 飞 到 停车场 上 方向 地面 望去。 Rosie voló sobre el estacionamiento y miró hacia el suelo. 她 吓了一跳。 Ella se sobresaltó.

一个 穿着 宇航服 的 小 女孩儿 ,手里 拿 着 一个 奇怪 的 仪器。 A little girl in a spacesuit is holding a strange instrument. Una niña con un traje espacial que sostiene un extraño instrumento en la mano.

她 把 仪器 瞄准 了 熊 雕像。 Apuntó el instrumento a la estatua del oso.

嗡! 熊 雕像 变小 了! 小 女孩儿 把 它 放进 了 口袋 里。 La niña se lo metió en el bolsillo.

“啊! ” 罗西 喊道 ,“是 那个 小 女孩儿 把 东西 变小 带走 的。 —exclamó Rosie—, fue la niña la que bajó las cosas y se las llevó.