×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与缩小的城市 1: 旧电影院

火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 1: 旧 电影院

美罗城 的 某 一个 早晨。 一辆 车开进 工地 ,三名 建筑工人 从 车里 走 下来。 他们 正在 建 一座 新 的 高楼。

“我们 今天 有 很多 活儿 要 干。 ”一个 男人 说。

突然 ,工人 们 听到 什么 声音。 嗡!

“那 是 什么 声音? ”一个 女人 问。

嗡!

“你们 看! ”另 一位 男人 大叫 道 ,“新 大楼 正在 变小!

罗西 和 朋友 们 走 在 上学 的 路上。 他们 路过 了 落基山 面包店。

“嗯 ......”玛拉 说 ,“面包 闻起来 真香!

“我们 放学 后 买些 饼干 吧。 ”特 勒尔 说。

“好 主意。 ”杰克 说。

“看! ”玛拉 说 ,“那里 就是 美罗城 电影院。

玛拉 指向 一栋 旧 大楼 ,大楼 的 窗户 都 被 木板 盖住 了 ,墙壁 上 都 是 裂纹 ,楼前 长满 了 杂草。

“我 听说 旧 电影院 关门 了。 ”杰克 说 ,“我 在 这里 看过 很多 电影。

“我 也 是。 ”特 勒尔 说 ,“不过 现在 ,市内 有 了 一个 新 电影院。 里面 有 十二个 厅! 还有 3D电影!

“我 也 在 旧 电影院 看过 很多 电影。 ”玛拉 说 ,“但是 现在 ,我 父母 希望 拆 了 它。

“为什么? ”杰克 问。

“因为 大家 想 在 那里 建 一个 社区 花园。 ”玛拉 说 ,“他们 想种 水果 和 蔬菜。

“那 一定 很漂亮。 ”罗西 说 ,“花园 一定 比 旧楼 好看。

玛拉 点头。 “不过 ,工人 得 先 把 它 拆 了。

特 勒尔 眼睛 一 亮。 “他们 应该 叫 火箭 女孩儿 来 帮忙! 她 能 拆掉 那个 旧 电影院!

罗西 转 了 转 眼睛。 “火箭 女孩儿 肯定 有 更 重要 的 事情 去 做。

特 勒尔 皱 了 皱眉头。 “也许 ,你 是 对 的。 不过 ,我 相信 她 能 做到。

就 在 这时 ,罗西 的 手表 响 了。 她 看着 朋友 们。

“啊! ”罗西 说 ,“我带 午饭 钱 了 吗?

罗西 停下 脚步 ,假装 翻 背包。 然后 ,按下 手表 上 的 按钮。

“布洛姆 市长。 ”她 小声 问 ,“有 什么 事 吗?

“火箭 女孩儿! ”市长 说 ,“美罗城 的 新 摩天大楼 不见 了!

“不见 了? ”罗西 不解 地问 ,“怎么回事?

“它 变小 后 不见 了。 ”市长 说。

“工人 看到 ......不好 了!

“布洛姆 市长! ”罗西 说 ,“发生 什么 事 了?

“救救 我们 ,火箭 女孩儿! ”布洛姆 市长 声音 突然 低 下来 ,“救救 我们!

“布洛姆 市长? 布洛姆 市长? ”罗西 叫 道。

市长 没有 回答。

“怎么 了? ”罗西 说。


火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 1: 旧 电影院 Rocket Girls and the Shrinking City 1: Old Movie Theater Rocket Girls y la ciudad que se encoge 1: Cine antiguo ロケットガールと縮む街1 オールドシネマ編

美罗城 的 某 一个 早晨。 One morning in Metro City. Una mañana en Metro City. 一辆 车开进 工地 ,三名 建筑工人 从 车里 走 下来。 A car drove into the construction site, and three construction workers got out of the car. Un automóvil ingresó al sitio de construcción y tres trabajadores de la construcción salieron del automóvil. 他们 正在 建 一座 新 的 高楼。 They are building a new tall building. Están construyendo un nuevo edificio alto.

“我们 今天 有 很多 活儿 要 干。 "We have a lot of work to do today. "Tenemos mucho trabajo que hacer hoy. ”一个 男人 说。

突然 ,工人 们 听到 什么 声音。 嗡!

“那 是 什么 声音? ”一个 女人 问。

嗡!

“你们 看! ”另 一位 男人 大叫 道 ,“新 大楼 正在 变小! exclamó otro hombre, "¡el nuevo edificio se está haciendo más pequeño!"

罗西 和 朋友 们 走 在 上学 的 路上。 他们 路过 了 落基山 面包店。 They passed by the Rocky Mountain Bakery. Pasaron por Rocky Mountain Bakery.

“嗯 ......”玛拉 说 ,“面包 闻起来 真香! "Bueno..." dijo Marla, "¡el pan huele tan bien!

“我们 放学 后 买些 饼干 吧。 "Vamos a comprar unas galletas después de la escuela. ”特 勒尔 说。 " Teller said. dijo Turrell.

“好 主意。 ”杰克 说。

“看! ”玛拉 说 ,“那里 就是 美罗城 电影院。 dijo Marla. "Ese es el Metro City Cinema".

玛拉 指向 一栋 旧 大楼 ,大楼 的 窗户 都 被 木板 盖住 了 ,墙壁 上 都 是 裂纹 ,楼前 长满 了 杂草。 Mara points to an old building with boarded-up windows, cracked walls, and weeds growing in front of it. Mara señaló un edificio antiguo con ventanas tapiadas, paredes agrietadas y maleza creciendo frente al edificio.

“我 听说 旧 电影院 关门 了。 "Escuché que el viejo cine estaba cerrado. ”杰克 说 ,“我 在 这里 看过 很多 电影。

“我 也 是。 ”特 勒尔 说 ,“不过 现在 ,市内 有 了 一个 新 电影院。 "Ahora, sin embargo, hay una nueva sala de cine en la ciudad", dijo Turrell. 里面 有 十二个 厅! Inside there are twelve halls! ¡Hay doce salas adentro! 内部には12のホールがある! 还有 3D电影! ¡Y películas en 3D!

“我 也 在 旧 电影院 看过 很多 电影。 "También he visto muchas películas en cines antiguos. ”玛拉 说 ,“但是 现在 ,我 父母 希望 拆 了 它。 ', dijo Marla, 'pero ahora, mis padres quieren derribarlo.

“为什么? ”杰克 问。

“因为 大家 想 在 那里 建 一个 社区 花园。 “Porque la gente quería tener un jardín comunitario allí. ”玛拉 说 ,“他们 想种 水果 和 蔬菜。 ' Marla dijo: 'Quieren cultivar frutas y verduras.

“那 一定 很漂亮。 ”罗西 说 ,“花园 一定 比 旧楼 好看。

玛拉 点头。 “不过 ,工人 得 先 把 它 拆 了。 "Sin embargo, los trabajadores tuvieron que desmontarlo primero.

特 勒尔 眼睛 一 亮。 “他们 应该 叫 火箭 女孩儿 来 帮忙! "¡Deberían llamar a Rocket Girl para ayudar! 她 能 拆掉 那个 旧 电影院! ¡Ella puede derribar ese viejo cine! 彼女はあの古い映画館を取り壊すことができる!

罗西 转 了 转 眼睛。 Rosie puso los ojos en blanco. “火箭 女孩儿 肯定 有 更 重要 的 事情 去 做。 "Las Rocket Girls definitivamente tienen cosas más importantes que hacer.

特 勒尔 皱 了 皱眉头。 Terrell frunció el ceño. “也许 ,你 是 对 的。 "Quizás tengas razón. 不过 ,我 相信 她 能 做到。 Sin embargo, creo que ella puede hacerlo.

就 在 这时 ,罗西 的 手表 响 了。 她 看着 朋友 们。

“啊! ”罗西 说 ,“我带 午饭 钱 了 吗? -dijo Rossi- ¿He traído dinero para el almuerzo?

罗西 停下 脚步 ,假装 翻 背包。 Rosie stops and pretends to go through the backpack. Rosie se detuvo y fingió hurgar en su mochila. 然后 ,按下 手表 上 的 按钮。 Luego, presione el botón en el reloj.

“布洛姆 市长。 ”她 小声 问 ,“有 什么 事 吗?

“火箭 女孩儿! ”市长 说 ,“美罗城 的 新 摩天大楼 不见 了! dijo el alcalde, "¡Los nuevos rascacielos de Metro City ya no están!"

“不见 了? ”罗西 不解 地问 ,“怎么回事? Rossi preguntó perplejo: "¿Qué está pasando?".

“它 变小 后 不见 了。 "Se hizo más pequeño y desapareció. ”市长 说。 dijo el alcalde.

“工人 看到 ......不好 了! "Trabajadores ven... ¡no es bueno!

“布洛姆 市长! ”罗西 说 ,“发生 什么 事 了?

“救救 我们 ,火箭 女孩儿! "¡Ayúdanos, Chica Cohete! ”布洛姆 市长 声音 突然 低 下来 ,“救救 我们! La voz del alcalde Bloom cayó repentinamente, "¡Sálvanos!"

“布洛姆 市长? 布洛姆 市长? ”罗西 叫 道。

市长 没有 回答。

“怎么 了? ”罗西 说。