×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与泡泡糖胶体 4: 小胶体

火箭 女孩儿 与 泡泡糖 胶体 4: 小 胶体

罗西 看到 到处 都 是 胶体。 它们 有 的 黏在 大楼 外部 ,有 的 覆盖住 了 汽车。

“太 恐怖 了! ”罗西 心想。

一架 直升飞机 从 玛拉 的 头顶 飞过。 一个 小 胶体 向 它 跳 去。

但是 ,胶体 被 冻住 了 ,掉 在 了 屋顶 上。

“哦! ”玛拉 说 ,“我 觉得 是从 直升机 冒 出 的 冷空气 冻住 了 那个 胶体!

玛拉 看着 罗西。

“火箭 女孩儿! ”她 叫 道 ,“用 你 的 超级 呼吸! 它 能 冻住 胶体。

“我 试试看! ”罗西 大声 回答。

罗西 深深地 吸 了 一口气。 呼!

黏在 广告牌 上 的 三块 胶体 被 冻住 后 掉 在 了 地面 上。

“太棒了! ”罗西 欢呼。

她 又 深深地 吸 了 一口气 ,然后 吐出。

呼 ——呼! 更 多 的 胶体 被 冻住 了。 很快 所有 的 胶体 都 被 冻住 了。

威格 尔斯 夫人 正在 她 的 糖果 工厂 里。

“我 一会儿 给 布洛姆 市长 打电话。 ”她 说 ,“我要 他 给 我 一百万美元!

威格 尔斯 夫人 通过 望远镜 注视 着 美罗城 市区。

“啊! ”她 大叫 ,“我 的 泡泡糖 胶体 去 哪里 了?

就 在 这时 ,罗西 闯进 了 糖果 工厂。

“火箭 女孩儿! ”威格 尔斯 夫人 说。

“是 我 阻止 了 你 的 泡泡糖 胶体。 ”罗西 说,

“你会进 监狱 的!

威格 尔斯 夫人 打了个 响指。 几个 高大 的 姜饼 人 跑 进 了 房间。

威格 尔斯 夫人 大笑。 “我 是 不会 进 监狱 的!

罗西 看着 那些 姜饼 人。 他们 很 高大 ,看起来 很 凶。

“我 马上 就 回来。 ”罗西 说 ,“我 忘 了 拿 东西。

罗西 从 大楼 飞 了 出去。

威格 尔斯 夫人 大笑。 “火箭 女孩儿 害怕......”

啪! 一快 小 胶体 击中 了 一个 姜饼 人。 姜饼 人 立刻 变成 碎片。

“怎么回事? ”威格 尔斯 夫人 喊道。

啪! 啪! 啪! 罗西 把 胶体 扔 向 所有 姜饼 人。 很快 ,所有 姜饼 人 都 变成 碎片。

“不要! ”威格 尔斯 夫人 大叫。

罗西 把 威格 尔斯 夫人 送 进 监狱 ,然后 飞 向 玛拉。

“谢谢 你 的 帮助。 ”罗西 说。

“我 的 朋友 们 在 美罗城 公园。 ”玛拉 说 ,“你 能 带我去 那里 吗?

罗西 笑 了。 “当然。 火箭 女孩儿 可以 做到!

一会儿 ,罗西 脱 下 了 火箭 女孩儿 的 衣服 ,回到 公园 找到 朋友 们。

“嗨 ,罗西! ”特 勒尔 说 ,“玛拉 在 这里! 猜猜 是 谁 找到 她 的?

“谁? ”罗西 问。

“是 火箭 女孩儿! ”玛拉 说 ,“是 她 把 我 从 大 泡泡 胶体 里 救 出来 的。

“哇! ”罗西 说 ,“我 不敢相信 我 又 错过 了 火箭 女孩儿。

特 勒尔 用 怀疑 的 眼神 看着 罗西。

“我们 来 踢球 吧! ”杰克 说。

罗西 和 朋友 们 跑 向 球场。


火箭 女孩儿 与 泡泡糖 胶体 4: 小 胶体 Rocket Girl with Bubblegum Gum 4: Small Gum Rocket Girl y Bubblegum Gel 4: Gel pequeño Rocket Girl et Bubble Gum Colloids 4 : Petits colloïdes Rocket Girl e Bubble Gum Colloids 4: Piccoli Colloidi ロケットガール with バブルガムガム4:スモールガム

罗西 看到 到处 都 是 胶体。 它们 有 的 黏在 大楼 外部 ,有 的 覆盖住 了 汽车。 Some were glued to the outside of the building and others covered cars. Algunas estaban pegadas al exterior del edificio y otras cubrían autos.

“太 恐怖 了! "¡horrible! ”罗西 心想。

一架 直升飞机 从 玛拉 的 头顶 飞过。 Un helicóptero sobrevuela la cabeza de Marla. 一个 小 胶体 向 它 跳 去。

但是 ,胶体 被 冻住 了 ,掉 在 了 屋顶 上。 Sin embargo, el gel se congeló y cayó sobre el techo.

“哦! ”玛拉 说 ,“我 觉得 是从 直升机 冒 出 的 冷空气 冻住 了 那个 胶体! dijo Marla "¡Creo que el aire frío del helicóptero congeló la gelatina!"

玛拉 看着 罗西。

“火箭 女孩儿! ”她 叫 道 ,“用 你 的 超级 呼吸! exclamó, "¡Usa tu súper aliento!" 它 能 冻住 胶体。 Congela los coloides.

“我 试试看! "¡Déjame intentarlo! ”罗西 大声 回答。

罗西 深深地 吸 了 一口气。 Rosie respiró hondo. 呼!

黏在 广告牌 上 的 三块 胶体 被 冻住 后 掉 在 了 地面 上。 Tres piezas de gelatina pegadas a la valla publicitaria se congelaron y cayeron al suelo.

“太棒了! "¡maravilloso! ”罗西 欢呼。 Rosie vitoreó.

她 又 深深地 吸 了 一口气 ,然后 吐出。 Ella tomó otra respiración profunda y la dejó salir.

呼 ——呼! 更 多 的 胶体 被 冻住 了。 Se congelan más coloides. 很快 所有 的 胶体 都 被 冻住 了。 Pronto todos los coloides estaban congelados.

威格 尔斯 夫人 正在 她 的 糖果 工厂 里。 La Sra. Wiggles está en su fábrica de dulces.

“我 一会儿 给 布洛姆 市长 打电话。 "Llamaré al alcalde Bloom en un minuto. ”她 说 ,“我要 他 给 我 一百万美元! ’, dijo, ‘¡Quiero que me dé un millón de dólares!

威格 尔斯 夫人 通过 望远镜 注视 着 美罗城 市区。 La Sra. Wiggles miró el centro de Metro City a través de un telescopio.

“啊! ”她 大叫 ,“我 的 泡泡糖 胶体 去 哪里 了? gritó ella "¿A dónde se fue mi gel de goma de mascar?"

就 在 这时 ,罗西 闯进 了 糖果 工厂。 En ese momento, Rossi irrumpió en la fábrica de dulces.

“火箭 女孩儿! ”威格 尔斯 夫人 说。

“是 我 阻止 了 你 的 泡泡糖 胶体。 "Detuve tu gelatina de chicle. ”罗西 说,

“你会进 监狱 的! "¡Vas a ir a la cárcel!

威格 尔斯 夫人 打了个 响指。 La señora Wiggles chasqueó los dedos. 几个 高大 的 姜饼 人 跑 进 了 房间。 Varios hombres altos de pan de jengibre entraron corriendo en la habitación.

威格 尔斯 夫人 大笑。 “我 是 不会 进 监狱 的! "¡No voy a ir a la cárcel!

罗西 看着 那些 姜饼 人。 Rosie miró a los hombres de pan de jengibre. 他们 很 高大 ,看起来 很 凶。 Son altos y de aspecto feroz.

“我 马上 就 回来。 "Vuelvo enseguida. ”罗西 说 ,“我 忘 了 拿 东西。 dijo Rossi, "Olvidé tomar algo".

罗西 从 大楼 飞 了 出去。 Rossi salió volando del edificio.

威格 尔斯 夫人 大笑。 La Sra. Wiggles se rió. “火箭 女孩儿 害怕......”

啪! 一快 小 胶体 击中 了 一个 姜饼 人。 Una mermelada rápida golpeó a un hombre de pan de jengibre. 姜饼 人 立刻 变成 碎片。 El hombre de pan de jengibre se desmorona instantáneamente en pedazos.

“怎么回事? ”威格 尔斯 夫人 喊道。 —exclamó la señora Wiggles.

啪! 啪! 啪! 罗西 把 胶体 扔 向 所有 姜饼 人。 Rosie arroja la mermelada a todos los hombres de pan de jengibre. 很快 ,所有 姜饼 人 都 变成 碎片。 Pronto, todos los hombres de pan de jengibre se reducen a pedazos.

“不要! ”威格 尔斯 夫人 大叫。 —exclamó la señora Wiggles.

罗西 把 威格 尔斯 夫人 送 进 监狱 ,然后 飞 向 玛拉。 Rosie envía a la Sra. Wiggles a la cárcel y vuela hacia Mara.

“谢谢 你 的 帮助。 "gracias por su ayuda. ”罗西 说。

“我 的 朋友 们 在 美罗城 公园。 "Mis amigos están en Metro City Park. ”玛拉 说 ,“你 能 带我去 那里 吗? ' Marla dijo: '¿Puedes llevarme allí?

罗西 笑 了。 “当然。 火箭 女孩儿 可以 做到! Rocket Girl can do it!

一会儿 ,罗西 脱 下 了 火箭 女孩儿 的 衣服 ,回到 公园 找到 朋友 们。 Después de un rato, Rosie le quitó la ropa a Rocket Girl y volvió al parque a buscar a sus amigas.

“嗨 ,罗西! "¡Hola Rosy! ”特 勒尔 说 ,“玛拉 在 这里! dijo Terrell, "¡Marla está aquí!" 猜猜 是 谁 找到 她 的? ¿Adivina quién la encontró?

“谁? ”罗西 问。

“是 火箭 女孩儿! ”玛拉 说 ,“是 她 把 我 从 大 泡泡 胶体 里 救 出来 的。 dijo Marla. "Ella me salvó de la gran burbuja de gelatina".

“哇! ”罗西 说 ,“我 不敢相信 我 又 错过 了 火箭 女孩儿。 ' Rossi dijo: 'No puedo creer que me perdí a Rocket Girls otra vez'.

特 勒尔 用 怀疑 的 眼神 看着 罗西。 Terrell miró a Rosie con recelo.

“我们 来 踢球 吧! "¡Juguemos fútbol! ”杰克 说。

罗西 和 朋友 们 跑 向 球场。