×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 怪兽 宠物 4: 项圈 控制中心

火箭 女孩儿 与 怪兽 宠物 4: 项圈 控制中心

斯尼皮 先生 在 空中 挥舞 着 刀片。 咔擦! 咔擦! 他 慢慢 靠近 罗西。

罗西 用 眼睛 向 刀片 发射 激光。 嗞! 刀片 变得 粉碎。

“啊! ”斯尼皮 先生 大声 喊道 ,“我 不怕 你 的 激光。 你 阻止不了 我 ,火箭 女孩儿!

斯尼皮 先生 向 沙龙 的 后面 跑 去。 一只 白色 的 小 卷毛狗 被 拴 在 桌腿 上。

“汪! 汪! ”卷毛狗 叫 着。

“黛西 刚 剃 了 毛。 ”斯尼皮 先生 说 ,“现在 ,我要 给 它 戴 上 新 项圈!

斯尼皮 先生 给 黛西 戴 上 了 项圈。 罗西 大吃一惊 ,那 只 小 卷毛狗 变成 了 凶恶 的 怪兽 狗。

“我 猜 对 了 ,斯尼皮! ”罗西 生气 地说 ,“是 你 的 项圈 把 宠物 们 变成 怪兽 的!

斯尼皮 先生 露出 邪恶 的 微笑。 “我 的 公寓 不让 养 宠物。 所以 我 只能 抛弃 我 可爱 的 小狗。 现在 ,在 美罗城 再也 没有 人能 拥有 一只 可爱 的 小 宠物 了!

“哈哈哈! ”斯尼皮 先生 的 笑声 充满 了 整个 沙龙。 那 只 卷毛狗 扑 向 罗西。

“汪 ,汪! ”黛西 叫 着。

“啊! ”罗西 跳 起来 ,躲开 了。 那 只 小狗 试着 攻击 罗西。

罗西 在 大叫 的 卷毛狗 的 上方 飘着。 “我 得 想个办法。 ”她 想。

就 在 这时 ,她 听到 了 嗡嗡 的 响声。 声音 来自 于 一扇门 的 后面。

“汪 ,汪! ”黛西 还 在 叫。

罗西 用 她 的 X射线 向 门 里 看 去。

房间 里 有 显示屏 ,开关 和 闪烁 的 指示灯。

“我 敢肯定 是 这些 设备 控制 了 所有 的 项圈。 ”罗西 想。

她 握紧拳头 ,飞 向 那 扇门。

哐! 罗西 把门 砸 得 粉碎 ,然后……嗞! 她 的 眼睛 发射 出 激光 ,设备 爆炸 了。

“不! ”斯尼皮 先生 大声 喊道 ,“你 毁 了 项圈 控制中心!

“汪 ,汪! ”黛西 叫 着。 它 高兴 地 舔着 罗西 的 脸。 它 重新 变成 了 一只 正常 的 狗。

罗西 等到 了 黛西 的 主人。 然后 ,她 把 斯尼皮 先生 送 进 了 监狱。

*

罗西 回到 了 美罗城 公园。 她 看到 了 只 穿 一只 鞋 的 男人。 他 正 跟 巴斯特 在 散步。

“我 很 高兴 你 重新 变成 了 一只 正常 的 狗 ,巴斯特。 ”男人 说。

罗西 很快 找到 了 朋友 们。 麦克斯 仍然 在 睡觉。

“你 猜猜 发生 了 什么 事! ”特 勒尔 说 ,“火箭 女孩儿 把 我们 从 怪兽 宠物 中 救 了 出来!

玛拉 点点头。 “那些 宠物 太 可怕 了! ”她 低头 看着 麦克斯 ,然后 抱住 它。 “跟 无聊 的 麦克斯 不 一样!

罗西 笑 了。 “好 狗狗 ,麦克斯!


火箭 女孩儿 与 怪兽 宠物 4: 项圈 控制中心 Rocket Girl with Monsters Pets 4: Collar Control Center Rocket Girls y Monster Pets 4: Centro de control de collares ロケットガール with モンスターペット4:カラーコントロールセンター

斯尼皮 先生 在 空中 挥舞 着 刀片。 El Sr. Snippi agitó la espada en el aire. 咔擦! ¡Hacer clic! 咔擦! 他 慢慢 靠近 罗西。 Se acercó a Rosie lentamente.

罗西 用 眼睛 向 刀片 发射 激光。 Rosie dispara láseres a la hoja con los ojos. 嗞! 刀片 变得 粉碎。 La hoja se hace añicos.

“啊! ”斯尼皮 先生 大声 喊道 ,“我 不怕 你 的 激光。 gritó el Sr. Snippi, "No tengo miedo de sus láseres. 你 阻止不了 我 ,火箭 女孩儿! ¡No puedes detenerme, Chica Cohete!

斯尼皮 先生 向 沙龙 的 后面 跑 去。 El Sr. Snippi corrió hacia la parte trasera del salón. 一只 白色 的 小 卷毛狗 被 拴 在 桌腿 上。 A small white poodle was chained to a table leg. Un pequeño caniche blanco estaba encadenado a la pata de una mesa.

“汪! 汪! ”卷毛狗 叫 着。

“黛西 刚 剃 了 毛。 "Daisy just shaved. "Daisy acaba de afeitarse. ”斯尼皮 先生 说 ,“现在 ,我要 给 它 戴 上 新 项圈! dijo el Sr. Snippi, "¡y ahora voy a ponerle un nuevo collar!"

斯尼皮 先生 给 黛西 戴 上 了 项圈。 Snippi le pone el collar a Daisy. 罗西 大吃一惊 ,那 只 小 卷毛狗 变成 了 凶恶 的 怪兽 狗。 Rosie se sorprendió y el pequeño caniche se convirtió en un perro monstruo vicioso.

“我 猜 对 了 ,斯尼皮! "I guessed it right, Snippy! "¡Lo adiviné bien, Snippy! ”罗西 生气 地说 ,“是 你 的 项圈 把 宠物 们 变成 怪兽 的! —dijo Rosie enfadada— ¡Son tus collares los que convierten a las mascotas en monstruos!

斯尼皮 先生 露出 邪恶 的 微笑。 Mr. Snippy showed an evil smile. El Sr. Snipey sonrió con malicia. “我 的 公寓 不让 养 宠物。 "Mi apartamento no admite mascotas. 所以 我 只能 抛弃 我 可爱 的 小狗。 So I had to abandon my cute little dog. Así que solo puedo abandonar a mi adorable cachorro. 现在 ,在 美罗城 再也 没有 人能 拥有 一只 可爱 的 小 宠物 了! ¡Ya nadie en Metro City puede tener una linda mascota!

“哈哈哈! ”斯尼皮 先生 的 笑声 充满 了 整个 沙龙。 La risa del Sr. Snipey llenó el salón. 那 只 卷毛狗 扑 向 罗西。 El caniche saltó sobre Rosie.

“汪 ,汪! ”黛西 叫 着。 gritó Daisy.

“啊! ”罗西 跳 起来 ,躲开 了。 Rosie saltó y se agachó. 那 只 小狗 试着 攻击 罗西。 El cachorro trató de atacar a Rosie.

罗西 在 大叫 的 卷毛狗 的 上方 飘着。 Rosie floats above the yapping curly-haired dog. Rosie flota sobre el caniche que ladra. “我 得 想个办法。 "Tengo que encontrar una manera. ”她 想。

就 在 这时 ,她 听到 了 嗡嗡 的 响声。 En ese momento, escuchó un zumbido. 声音 来自 于 一扇门 的 后面。 El sonido procedía de detrás de una puerta.

“汪 ,汪! ”黛西 还 在 叫。 Daisy seguía llamando.

罗西 用 她 的 X射线 向 门 里 看 去。 Rosie se asomó por la puerta con su radiografía.

房间 里 有 显示屏 ,开关 和 闪烁 的 指示灯。 The rooms have displays, switches and flashing lights. La sala tiene pantallas, interruptores y luces parpadeantes.

“我 敢肯定 是 这些 设备 控制 了 所有 的 项圈。 "Estoy bastante seguro de que son los dispositivos los que controlan todos los collares. ”罗西 想。

她 握紧拳头 ,飞 向 那 扇门。 Apretó los puños y voló hacia la puerta.

哐! 罗西 把门 砸 得 粉碎 ,然后……嗞! Rosie rompe la puerta en pedazos y... ¡BOOM! 她 的 眼睛 发射 出 激光 ,设备 爆炸 了。 Sus ojos dispararon láseres y el dispositivo explotó.

“不! ”斯尼皮 先生 大声 喊道 ,“你 毁 了 项圈 控制中心! -exclamó el señor Snippi- ¡Has destruido el centro de control de collares!

“汪 ,汪! ”黛西 叫 着。 它 高兴 地 舔着 罗西 的 脸。 Felizmente lamió la cara de Rosie. 它 重新 变成 了 一只 正常 的 狗。 Volvió a ser un perro normal.

罗西 等到 了 黛西 的 主人。 Rossi esperó hasta el amo de Daisy. 然后 ,她 把 斯尼皮 先生 送 进 了 监狱。 Luego envió al Sr. Snippi a la cárcel.

***

罗西 回到 了 美罗城 公园。 她 看到 了 只 穿 一只 鞋 的 男人。 She saw a man wearing only one shoe. Vio a un hombre que llevaba un solo zapato. 他 正 跟 巴斯特 在 散步。 Estaba caminando con Buster.

“我 很 高兴 你 重新 变成 了 一只 正常 的 狗 ,巴斯特。 "Me alegro de que seas un perro normal otra vez, Buster. ”男人 说。

罗西 很快 找到 了 朋友 们。 麦克斯 仍然 在 睡觉。 Max sigue durmiendo.

“你 猜猜 发生 了 什么 事! "¡Adivina qué pasó! ”特 勒尔 说 ,“火箭 女孩儿 把 我们 从 怪兽 宠物 中 救 了 出来! dijo Turrell, "¡Rocket Girl nos salvó de las mascotas monstruosas!"

玛拉 点点头。 “那些 宠物 太 可怕 了! "Those pets are horrible! "¡Esas mascotas son horribles! ”她 低头 看着 麦克斯 ,然后 抱住 它。 "She looked down at Max and then hugged him. Miró a Max y luego lo abrazó. “跟 无聊 的 麦克斯 不 一样! "Not the same as Boring Max! "¡No es lo mismo que Aburrido Max!

罗西 笑 了。 “好 狗狗 ,麦克斯! "Good doggy , Max!