火箭 女孩儿 与 大 贝西 2: 巨大 的 脚印
Rocket Girl and Big Bessie 2: Huge Footprints
Rocket Girls y Big Bessie 2: Huellas gigantes
ロケットガールとビッグベッツィー2:巨大な足跡
罗西 很快 跑 出 玛拉 家。
Rosie salió rápidamente de la casa de Mara.
“听 着 ,朋友 们。
”她 说 ,“我 得……”
“练习 扔 飞盘?
"¿Practicar lanzar un frisbee?
”特 勒尔 说。
他 再 一次 把 飞盘 扔 向 了 罗西。
Volvió a lanzarle el Frisbee a Rosie.
“哈哈!
”飞盘 掉 在 草地上 ,罗西 假笑 了 一下。
Rosie sonrió cuando el Frisbee cayó sobre la hierba.
“我 得 先 回家 了。
"Tengo que irme a casa primero.
”她 说 ,“我 忘 了 ……嗯 ……喂 我 的 金鱼!
' ella dijo, 'Me olvidé de... ummm... ¡alimentar a mi pez dorado!
”
罗西 很快 就 飞 到 了 美罗城 的 上空。
Rossi voló rápidamente sobre Metro City.
西街 上 到处 都 是 毁坏 的 汽车 和 公交车。
Autos y autobuses destrozados ensucian West Street.
罗西 看到 街上 到处 都 有 巨大 的 脚印。
Rosie vio huellas enormes por toda la calle.
“看上去 像是 一只 大 蜥蜴 留下 的 脚印。
"Parece las huellas de un gran lagarto.
”罗西 想。
史密斯 侦探 站 在 一堆 砖头 旁边。
Detective Smith was standing next to a pile of bricks.
El detective Smith está junto a una pila de ladrillos.
砖头 上面 有 一个 坏 了 的 牌子 ,上面 写 着 “快捷 超市”。
On top of the brick is a broken sign that reads "Express Supermarket".
Había un letrero roto en el ladrillo que decía "Supermercado Express".
罗西 微笑 着 说 :“您 为什么 把 ‘快捷 超市 '推倒 了 ,侦探 先生?
Rossi sonrió y dijo: "¿Por qué derribó el Express, señor detective?
是 他们 把 咖啡 都 卖完 了 吗?
¿Se les acabó el café?
”
“很 有意思 ,火箭 女孩儿。
”史密斯 侦探 皱着眉头 ,“不是 我 推倒 的 ‘快捷 超市'。
El detective Smith frunció el ceño, "No es el 'Supermercado Express' que empujé hacia abajo".
是 一个 巨大 的 怪物 踩 了 它。
Era un monstruo enorme que lo pisó.
”
罗西 看 了 看 四周。
“我 看到 了 怪物 的 脚印。
不过 ,它 现在 在 哪儿 呢?
”
侦探 耸耸肩。
“我刚 到 这里。
我来 的 时候 ,怪物 已经 不见 了。
”
一个 女人 跑过来。
Una mujer vino corriendo.
“那个 怪物 往南 走 了。
"El monstruo se fue al sur.
”她 指着 街道。
—señaló la calle.
她 看 了 一下 对面 的 街道 ,叹 了 口气。
Miró al otro lado de la calle y suspiró.
“我 是 一个 园丁 ,来 这个 公共 花园 除草 ,但是 现在 全毁 了。
"I was a gardener who came to weed this public garden, but now it's all ruined.
“Soy jardinero y vine a este jardín público a desyerbar, pero ahora está todo arruinado.
”
“我 的 车 也 毁 了!
”一个 男人 生气 地说。
他 走向 史密斯 侦探 和 罗西。
Se acercó al detective Smith y Rosie.
“怪物 踩坏了 我 的 车!
"The monster stepped on my car!
"¡El monstruo pisoteó mi auto!
”
“怪物 踩坏了 我 的 公交车!
”公交车 司机 说。
又 一个 男人 跑过来。
Otro hombre llegó corriendo.
“真是太 气 人 了!
"It's just so annoying!
"¡Es tan molesto!
那个 怪物 把 我 花店 的 屋顶 掀开 了 ,吃光 了 我 所有 的 花!
The monster lifted the roof of my flower store and ate all my flowers!
¡Ese monstruo le quitó el techo a mi floristería y se comió todas mis flores!
”
“那个 怪物 吃花?
"That monster eats flowers?
"¿Ese monstruo come flores?
”史密斯 侦探 问道。
他 拿出 笔记本 ,开始 写。
He took out his notebook and started writing.
Sacó su libreta y comenzó a escribir.
园丁 眨 了 眨眼。
El jardinero parpadeó.
“我 也 看到 了 ,那 怪物 吃光 了 花园里 所有 的 花。
"Yo también lo vi, el monstruo se comió todas las flores del jardín.
”
开花 店 的 男人 仍然 很 生气。
El hombre de la floristería todavía está enojado.
他 看 向 罗西。
“你 打算 怎么办 ,火箭 女孩儿?
"¿Qué vas a hacer, Chica Cohete?
”
罗西 举起 双手。
Rosie levantó las manos.
“放心。
我会 找到 那个 怪物 ,阻止 它 的。
Encontraré a ese monstruo y lo detendré.
”她 看着 园丁,
“你 说 那个 怪物 往南 走 了 ,对 吧?
"Dijiste que el monstruo se fue al sur, ¿verdad?
”
“是 的。
”园丁 说 ,“就是 美罗城 会展中心 那边。
"El jardinero dijo:" Está allí en el Centro de Convenciones y Exposiciones de Metro City.
本来 我 是 打算 要 去 那儿 ……”她 咽 了 一口口 水。
Estaba planeando ir allí..." Tragó saliva.
“怎么 了?
”罗西 问道。
“我 知道 那 只 怪物 为什么 去 会展中心 了。
"Sé por qué ese monstruo fue al centro de convenciones.
”园丁 说 ,“今天 那里 有个 很大 的 花展!
"There's a big flower show there today," said the gardener!
dijo el jardinero, "¡hoy hay una gran exhibición de flores!"
”