×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与大贝西 2: 巨大的脚印

火箭 女孩儿 与 大 贝西 2: 巨大 的 脚印

罗西 很快 跑 出 玛拉 家。

“听 着 ,朋友 们。 ”她 说 ,“我 得……”

“练习 扔 飞盘? ”特 勒尔 说。 他 再 一次 把 飞盘 扔 向 了 罗西。

“哈哈! ”飞盘 掉 在 草地上 ,罗西 假笑 了 一下。 “我 得 先 回家 了。 ”她 说 ,“我 忘 了 ……嗯 ……喂 我 的 金鱼!

罗西 很快 就 飞 到 了 美罗城 的 上空。 西街 上 到处 都 是 毁坏 的 汽车 和 公交车。 罗西 看到 街上 到处 都 有 巨大 的 脚印。

“看上去 像是 一只 大 蜥蜴 留下 的 脚印。 ”罗西 想。

史密斯 侦探 站 在 一堆 砖头 旁边。 砖头 上面 有 一个 坏 了 的 牌子 ,上面 写 着 “快捷 超市”。

罗西 微笑 着 说 :“您 为什么 把 ‘快捷 超市 '推倒 了 ,侦探 先生? 是 他们 把 咖啡 都 卖完 了 吗?

“很 有意思 ,火箭 女孩儿。 ”史密斯 侦探 皱着眉头 ,“不是 我 推倒 的 ‘快捷 超市'。 是 一个 巨大 的 怪物 踩 了 它。

罗西 看 了 看 四周。 “我 看到 了 怪物 的 脚印。 不过 ,它 现在 在 哪儿 呢?

侦探 耸耸肩。 “我刚 到 这里。 我来 的 时候 ,怪物 已经 不见 了。

一个 女人 跑过来。 “那个 怪物 往南 走 了。 ”她 指着 街道。 她 看 了 一下 对面 的 街道 ,叹 了 口气。 “我 是 一个 园丁 ,来 这个 公共 花园 除草 ,但是 现在 全毁 了。

“我 的 车 也 毁 了! ”一个 男人 生气 地说。 他 走向 史密斯 侦探 和 罗西。 “怪物 踩坏了 我 的 车!

“怪物 踩坏了 我 的 公交车! ”公交车 司机 说。

又 一个 男人 跑过来。 “真是太 气 人 了! 那个 怪物 把 我 花店 的 屋顶 掀开 了 ,吃光 了 我 所有 的 花!

“那个 怪物 吃花? ”史密斯 侦探 问道。

他 拿出 笔记本 ,开始 写。

园丁 眨 了 眨眼。 “我 也 看到 了 ,那 怪物 吃光 了 花园里 所有 的 花。

开花 店 的 男人 仍然 很 生气。

他 看 向 罗西。 “你 打算 怎么办 ,火箭 女孩儿?

罗西 举起 双手。 “放心。 我会 找到 那个 怪物 ,阻止 它 的。 ”她 看着 园丁,

“你 说 那个 怪物 往南 走 了 ,对 吧?

“是 的。 ”园丁 说 ,“就是 美罗城 会展中心 那边。 本来 我 是 打算 要 去 那儿 ……”她 咽 了 一口口 水。

“怎么 了? ”罗西 问道。

“我 知道 那 只 怪物 为什么 去 会展中心 了。 ”园丁 说 ,“今天 那里 有个 很大 的 花展!


火箭 女孩儿 与 大 贝西 2: 巨大 的 脚印 Rocket Girl and Big Bessie 2: Huge Footprints Rocket Girls y Big Bessie 2: Huellas gigantes ロケットガールとビッグベッツィー2:巨大な足跡

罗西 很快 跑 出 玛拉 家。 Rosie salió rápidamente de la casa de Mara.

“听 着 ,朋友 们。 ”她 说 ,“我 得……”

“练习 扔 飞盘? "¿Practicar lanzar un frisbee? ”特 勒尔 说。 他 再 一次 把 飞盘 扔 向 了 罗西。 Volvió a lanzarle el Frisbee a Rosie.

“哈哈! ”飞盘 掉 在 草地上 ,罗西 假笑 了 一下。 Rosie sonrió cuando el Frisbee cayó sobre la hierba. “我 得 先 回家 了。 "Tengo que irme a casa primero. ”她 说 ,“我 忘 了 ……嗯 ……喂 我 的 金鱼! ' ella dijo, 'Me olvidé de... ummm... ¡alimentar a mi pez dorado!

罗西 很快 就 飞 到 了 美罗城 的 上空。 Rossi voló rápidamente sobre Metro City. 西街 上 到处 都 是 毁坏 的 汽车 和 公交车。 Autos y autobuses destrozados ensucian West Street. 罗西 看到 街上 到处 都 有 巨大 的 脚印。 Rosie vio huellas enormes por toda la calle.

“看上去 像是 一只 大 蜥蜴 留下 的 脚印。 "Parece las huellas de un gran lagarto. ”罗西 想。

史密斯 侦探 站 在 一堆 砖头 旁边。 Detective Smith was standing next to a pile of bricks. El detective Smith está junto a una pila de ladrillos. 砖头 上面 有 一个 坏 了 的 牌子 ,上面 写 着 “快捷 超市”。 On top of the brick is a broken sign that reads "Express Supermarket". Había un letrero roto en el ladrillo que decía "Supermercado Express".

罗西 微笑 着 说 :“您 为什么 把 ‘快捷 超市 '推倒 了 ,侦探 先生? Rossi sonrió y dijo: "¿Por qué derribó el Express, señor detective? 是 他们 把 咖啡 都 卖完 了 吗? ¿Se les acabó el café?

“很 有意思 ,火箭 女孩儿。 ”史密斯 侦探 皱着眉头 ,“不是 我 推倒 的 ‘快捷 超市'。 El detective Smith frunció el ceño, "No es el 'Supermercado Express' que empujé hacia abajo". 是 一个 巨大 的 怪物 踩 了 它。 Era un monstruo enorme que lo pisó.

罗西 看 了 看 四周。 “我 看到 了 怪物 的 脚印。 不过 ,它 现在 在 哪儿 呢?

侦探 耸耸肩。 “我刚 到 这里。 我来 的 时候 ,怪物 已经 不见 了。

一个 女人 跑过来。 Una mujer vino corriendo. “那个 怪物 往南 走 了。 "El monstruo se fue al sur. ”她 指着 街道。 —señaló la calle. 她 看 了 一下 对面 的 街道 ,叹 了 口气。 Miró al otro lado de la calle y suspiró. “我 是 一个 园丁 ,来 这个 公共 花园 除草 ,但是 现在 全毁 了。 "I was a gardener who came to weed this public garden, but now it's all ruined. “Soy jardinero y vine a este jardín público a desyerbar, pero ahora está todo arruinado.

“我 的 车 也 毁 了! ”一个 男人 生气 地说。 他 走向 史密斯 侦探 和 罗西。 Se acercó al detective Smith y Rosie. “怪物 踩坏了 我 的 车! "The monster stepped on my car! "¡El monstruo pisoteó mi auto!

“怪物 踩坏了 我 的 公交车! ”公交车 司机 说。

又 一个 男人 跑过来。 Otro hombre llegó corriendo. “真是太 气 人 了! "It's just so annoying! "¡Es tan molesto! 那个 怪物 把 我 花店 的 屋顶 掀开 了 ,吃光 了 我 所有 的 花! The monster lifted the roof of my flower store and ate all my flowers! ¡Ese monstruo le quitó el techo a mi floristería y se comió todas mis flores!

“那个 怪物 吃花? "That monster eats flowers? "¿Ese monstruo come flores? ”史密斯 侦探 问道。

他 拿出 笔记本 ,开始 写。 He took out his notebook and started writing. Sacó su libreta y comenzó a escribir.

园丁 眨 了 眨眼。 El jardinero parpadeó. “我 也 看到 了 ,那 怪物 吃光 了 花园里 所有 的 花。 "Yo también lo vi, el monstruo se comió todas las flores del jardín.

开花 店 的 男人 仍然 很 生气。 El hombre de la floristería todavía está enojado.

他 看 向 罗西。 “你 打算 怎么办 ,火箭 女孩儿? "¿Qué vas a hacer, Chica Cohete?

罗西 举起 双手。 Rosie levantó las manos. “放心。 我会 找到 那个 怪物 ,阻止 它 的。 Encontraré a ese monstruo y lo detendré. ”她 看着 园丁,

“你 说 那个 怪物 往南 走 了 ,对 吧? "Dijiste que el monstruo se fue al sur, ¿verdad?

“是 的。 ”园丁 说 ,“就是 美罗城 会展中心 那边。 "El jardinero dijo:" Está allí en el Centro de Convenciones y Exposiciones de Metro City. 本来 我 是 打算 要 去 那儿 ……”她 咽 了 一口口 水。 Estaba planeando ir allí..." Tragó saliva.

“怎么 了? ”罗西 问道。

“我 知道 那 只 怪物 为什么 去 会展中心 了。 "Sé por qué ese monstruo fue al centro de convenciones. ”园丁 说 ,“今天 那里 有个 很大 的 花展! "There's a big flower show there today," said the gardener! dijo el jardinero, "¡hoy hay una gran exhibición de flores!"