火箭 女孩儿 与 臭 巴特 3: 不 守法 的 牛仔
Rocket Girl and Stinky Bart 3: Lawless Cowboy
Rocket Girls y Stinky Bart 3: Vaqueros sin ley
ロケットガールとスティンキー・バート3 無法地帯のカウボーイ
罗西 飞 向 天空。
她 想到 了 一个 主意。
Se le ocurrió una idea.
“我 跟着 那辆 运钞车。
"Seguí la furgoneta del dinero.
”她 想 ,“臭 巴特 一定 会 来 抢劫 它 的。
', pensó, 'Smelly Bart va a venir y robarlo'.
” 罗西 跟着 运钞车。
Rosie siguió a la furgoneta.
运钞车 离开 了 西街 ,停 在 一家 杂货店 前。
La camioneta blindada salió de West Street y se detuvo frente a una tienda de comestibles.
警卫 把 一些 钱 装进 了 卡车。
El guardia cargó algo de dinero en el camión.
卡车 继续 开。
El camión siguió andando.
在 两家 商店 和 一家 银行 前 停 过。
Detenido por dos tiendas y un banco.
然后 ,它 遇上 了 塞车。
Luego, se topó con un atasco de tráfico.
在 拐 了 两个 弯 之后 ,卡车 重新 回到 了 西街。
Después de dos vueltas, el camión se reincorporó a West Street.
罗西 一直 没有 看到 臭 巴特。
Rosie nunca vio a Stinky Bart.
罗西 叹 了 一口气。
Rossi suspiró.
“这 是 个 笨 主意。
"Es una idea estúpida.
「それは愚かな考えだ。
我 应该......”
“咦 哈!
”一个 声音 传来。
"Llegó una voz.
“臭 巴特!
"¡Bart apestoso!
”罗西 心想。
pensó Rosy.
一个 男人 正 骑着马 追赶 运钞车。
Un hombre a caballo persigue una furgoneta blindada.
他 穿着 牛仔 靴 ,戴着 宽大 的 牛仔 帽。
Llevaba botas vaqueras y un amplio sombrero vaquero.
他 在 头顶 挥动 着 绳子。
Agitó la cuerda por encima de su cabeza.
“我要 那 笔 钱!
"¡Quiero ese dinero!
”臭 巴特 喊道。
他 把 绳子 抛向 运钞车。
Tiró la cuerda a la furgoneta de efectivo.
“哎呀!
”罗西 喊道。
她 用 眼睛 发射 出 激光。
Ella dispara láseres de sus ojos.
嗞!
砰!
激光 击中 了 绳子 ,绳子 弹开 了 ,没有 套 中 卡车。
El láser golpeó la cuerda, y la cuerda rebotó y no alcanzó al camión.
“哇!
”罗西 说 ,“我 眼睛 发射 的 激光 对 绳子 一点 都 不管 用!
dijo Rossi "¡Los láseres de mis ojos no funcionan en absoluto en la cuerda!"
不过 至少 救 了 那辆车。
Pero al menos el coche se salvó.
でも、少なくとも車は助かった。
”
臭 巴特 跳 下马 狠狠 地 看着 罗西。
Stinky Bart saltó de su caballo y miró fijamente a Rosie.
“你 这么 做 我 很 生气 ,火箭 女孩儿。
"Estoy enojado contigo por hacer eso, Rocket Girl.
”牛仔 说。
他 开始 挥动 绳子。
Empezó a agitar la cuerda.
“对!
我 现在 非常 生气!
”
嗖!
绳子 飞 向 罗西 ,她 迅速 避开 了。
La cuerda voló hacia Rosie, quien rápidamente la esquivó.
“没 抓 到 我!
"¡No me atrapaste!
”罗西 大笑。
“哼!
你!
”臭 巴特 说 ,“气死我了!
dijo Stinky Bart, "¡Estoy tan enojado!"
”他 接着 挥动 绳子。
Continuó agitando la cuerda.
罗西 笑 着 躲开 了。
Rosie se agachó con una sonrisa.
“你别 想 抓住 我 ,臭 巴特!
"¡No intentes atraparme, Bart!
”
臭 巴特 停止 挥 绳子。
Stinkbart dejó de balancear la cuerda.
“就算 是 吧。
"Even so.
"Aún así.
「たとえそうだとしても。
”他 说 ,“不过 我 似乎 没 必要。
’ he said, ‘but I don’t seem to have to.
', dijo, 'pero no parece que tenga que hacerlo'.
「でも、その必要はなさそうだ。
”
牛仔 看 了 看 周围。
El vaquero miró a su alrededor.
一群人 围 在 高大 的 熊 雕像 前。
Un grupo de personas se reunió alrededor de la alta estatua del oso.
他们 在 椒盐 脆饼 摊前 买 椒盐 脆饼。
Compran pretzels en el puesto de pretzels.
臭 巴特 挥出 绳子。
Stinkbart balanceó la cuerda.
“咦 哈!
”
绳子 套住 了 熊 雕像 的 头部 后 ,臭 巴特 用力 一拉。
Después de enrollar la cuerda alrededor de la cabeza de la estatua del oso, Bart tiró con fuerza.
熊 雕像 眼看 就要 砸 向 人群。
The bear statue looks like it's about to smash into the crowd.
La estatua del oso estaba a punto de estrellarse contra la multitud.
每个 人 都 吓 得 尖叫。
Todos gritaron de terror.
“救救 我们 ,火箭 女孩儿!
”卖 椒盐 脆饼 的 男人 大叫。
exclamó el hombre que vendía galletas saladas.
罗西 赶紧 飞过去。
Rossi voló rápidamente.
她 在 熊 雕像 砸 到 人群 之前 抓住 了 它。
Atrapa la estatua del oso antes de que se estrelle contra la multitud.
她 没 发现 绳子 已经 滑脱 了。
No se dio cuenta de que la cuerda se había deslizado.
罗西 把 雕像 摆正 之后 ,大家 欢呼 起来。
Después de que Rossi enderezó la estatua, todos aplaudieron.
“谢谢 你!
”卖 椒盐 脆饼 的 男人 说。
—dijo el hombre que vendía galletas saladas.
罗西 笑 了。
“不 客气。
我 ......啊!
”罗西 觉得 自己 被 绳子 套住 了。
"Rosie se sentía como si estuviera en una cuerda.
“咦 哈!
”臭 巴特 喊道 ,“现在 我 抓 到 你 了!
gritó Stinky Bart, "¡Ahora te tengo!"
”