×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 臭 巴特 3: 不 守法 的 牛仔

火箭 女孩儿 与 臭 巴特 3: 不 守法 的 牛仔

罗西 飞 向 天空。 她 想到 了 一个 主意。

“我 跟着 那辆 运钞车。 ”她 想 ,“臭 巴特 一定 会 来 抢劫 它 的。 ” 罗西 跟着 运钞车。

运钞车 离开 了 西街 ,停 在 一家 杂货店 前。 警卫 把 一些 钱 装进 了 卡车。 卡车 继续 开。 在 两家 商店 和 一家 银行 前 停 过。 然后 ,它 遇上 了 塞车。

在 拐 了 两个 弯 之后 ,卡车 重新 回到 了 西街。 罗西 一直 没有 看到 臭 巴特。

罗西 叹 了 一口气。 “这 是 个 笨 主意。 我 应该......”

“咦 哈! ”一个 声音 传来。

“臭 巴特! ”罗西 心想。

一个 男人 正 骑着马 追赶 运钞车。 他 穿着 牛仔 靴 ,戴着 宽大 的 牛仔 帽。 他 在 头顶 挥动 着 绳子。

“我要 那 笔 钱! ”臭 巴特 喊道。

他 把 绳子 抛向 运钞车。

“哎呀! ”罗西 喊道。

她 用 眼睛 发射 出 激光。 嗞! 砰!

激光 击中 了 绳子 ,绳子 弹开 了 ,没有 套 中 卡车。

“哇! ”罗西 说 ,“我 眼睛 发射 的 激光 对 绳子 一点 都 不管 用! 不过 至少 救 了 那辆车。

臭 巴特 跳 下马 狠狠 地 看着 罗西。 “你 这么 做 我 很 生气 ,火箭 女孩儿。 ”牛仔 说。 他 开始 挥动 绳子。 “对! 我 现在 非常 生气!

嗖! 绳子 飞 向 罗西 ,她 迅速 避开 了。

“没 抓 到 我! ”罗西 大笑。

“哼! 你! ”臭 巴特 说 ,“气死我了! ”他 接着 挥动 绳子。

罗西 笑 着 躲开 了。 “你别 想 抓住 我 ,臭 巴特!

臭 巴特 停止 挥 绳子。

“就算 是 吧。 ”他 说 ,“不过 我 似乎 没 必要。

牛仔 看 了 看 周围。 一群人 围 在 高大 的 熊 雕像 前。

他们 在 椒盐 脆饼 摊前 买 椒盐 脆饼。

臭 巴特 挥出 绳子。 “咦 哈!

绳子 套住 了 熊 雕像 的 头部 后 ,臭 巴特 用力 一拉。

熊 雕像 眼看 就要 砸 向 人群。 每个 人 都 吓 得 尖叫。

“救救 我们 ,火箭 女孩儿! ”卖 椒盐 脆饼 的 男人 大叫。

罗西 赶紧 飞过去。 她 在 熊 雕像 砸 到 人群 之前 抓住 了 它。 她 没 发现 绳子 已经 滑脱 了。

罗西 把 雕像 摆正 之后 ,大家 欢呼 起来。

“谢谢 你! ”卖 椒盐 脆饼 的 男人 说。

罗西 笑 了。 “不 客气。 我 ......啊! ”罗西 觉得 自己 被 绳子 套住 了。

“咦 哈! ”臭 巴特 喊道 ,“现在 我 抓 到 你 了!

火箭 女孩儿 与 臭 巴特 3: 不 守法 的 牛仔 Rocket Girl and Stinky Bart 3: Lawless Cowboy Rocket Girls y Stinky Bart 3: Vaqueros sin ley ロケットガールとスティンキー・バート3 無法地帯のカウボーイ

罗西 飞 向 天空。 她 想到 了 一个 主意。 Se le ocurrió una idea.

“我 跟着 那辆 运钞车。 "Seguí la furgoneta del dinero. ”她 想 ,“臭 巴特 一定 会 来 抢劫 它 的。 ', pensó, 'Smelly Bart va a venir y robarlo'. ” 罗西 跟着 运钞车。 Rosie siguió a la furgoneta.

运钞车 离开 了 西街 ,停 在 一家 杂货店 前。 La camioneta blindada salió de West Street y se detuvo frente a una tienda de comestibles. 警卫 把 一些 钱 装进 了 卡车。 El guardia cargó algo de dinero en el camión. 卡车 继续 开。 El camión siguió andando. 在 两家 商店 和 一家 银行 前 停 过。 Detenido por dos tiendas y un banco. 然后 ,它 遇上 了 塞车。 Luego, se topó con un atasco de tráfico.

在 拐 了 两个 弯 之后 ,卡车 重新 回到 了 西街。 Después de dos vueltas, el camión se reincorporó a West Street. 罗西 一直 没有 看到 臭 巴特。 Rosie nunca vio a Stinky Bart.

罗西 叹 了 一口气。 Rossi suspiró. “这 是 个 笨 主意。 "Es una idea estúpida. 「それは愚かな考えだ。 我 应该......”

“咦 哈! ”一个 声音 传来。 "Llegó una voz.

“臭 巴特! "¡Bart apestoso! ”罗西 心想。 pensó Rosy.

一个 男人 正 骑着马 追赶 运钞车。 Un hombre a caballo persigue una furgoneta blindada. 他 穿着 牛仔 靴 ,戴着 宽大 的 牛仔 帽。 Llevaba botas vaqueras y un amplio sombrero vaquero. 他 在 头顶 挥动 着 绳子。 Agitó la cuerda por encima de su cabeza.

“我要 那 笔 钱! "¡Quiero ese dinero! ”臭 巴特 喊道。

他 把 绳子 抛向 运钞车。 Tiró la cuerda a la furgoneta de efectivo.

“哎呀! ”罗西 喊道。

她 用 眼睛 发射 出 激光。 Ella dispara láseres de sus ojos. 嗞! 砰!

激光 击中 了 绳子 ,绳子 弹开 了 ,没有 套 中 卡车。 El láser golpeó la cuerda, y la cuerda rebotó y no alcanzó al camión.

“哇! ”罗西 说 ,“我 眼睛 发射 的 激光 对 绳子 一点 都 不管 用! dijo Rossi "¡Los láseres de mis ojos no funcionan en absoluto en la cuerda!" 不过 至少 救 了 那辆车。 Pero al menos el coche se salvó. でも、少なくとも車は助かった。

臭 巴特 跳 下马 狠狠 地 看着 罗西。 Stinky Bart saltó de su caballo y miró fijamente a Rosie. “你 这么 做 我 很 生气 ,火箭 女孩儿。 "Estoy enojado contigo por hacer eso, Rocket Girl. ”牛仔 说。 他 开始 挥动 绳子。 Empezó a agitar la cuerda. “对! 我 现在 非常 生气!

嗖! 绳子 飞 向 罗西 ,她 迅速 避开 了。 La cuerda voló hacia Rosie, quien rápidamente la esquivó.

“没 抓 到 我! "¡No me atrapaste! ”罗西 大笑。

“哼! 你! ”臭 巴特 说 ,“气死我了! dijo Stinky Bart, "¡Estoy tan enojado!" ”他 接着 挥动 绳子。 Continuó agitando la cuerda.

罗西 笑 着 躲开 了。 Rosie se agachó con una sonrisa. “你别 想 抓住 我 ,臭 巴特! "¡No intentes atraparme, Bart!

臭 巴特 停止 挥 绳子。 Stinkbart dejó de balancear la cuerda.

“就算 是 吧。 "Even so. "Aún así. 「たとえそうだとしても。 ”他 说 ,“不过 我 似乎 没 必要。 ’ he said, ‘but I don’t seem to have to. ', dijo, 'pero no parece que tenga que hacerlo'. 「でも、その必要はなさそうだ。

牛仔 看 了 看 周围。 El vaquero miró a su alrededor. 一群人 围 在 高大 的 熊 雕像 前。 Un grupo de personas se reunió alrededor de la alta estatua del oso.

他们 在 椒盐 脆饼 摊前 买 椒盐 脆饼。 Compran pretzels en el puesto de pretzels.

臭 巴特 挥出 绳子。 Stinkbart balanceó la cuerda. “咦 哈!

绳子 套住 了 熊 雕像 的 头部 后 ,臭 巴特 用力 一拉。 Después de enrollar la cuerda alrededor de la cabeza de la estatua del oso, Bart tiró con fuerza.

熊 雕像 眼看 就要 砸 向 人群。 The bear statue looks like it's about to smash into the crowd. La estatua del oso estaba a punto de estrellarse contra la multitud. 每个 人 都 吓 得 尖叫。 Todos gritaron de terror.

“救救 我们 ,火箭 女孩儿! ”卖 椒盐 脆饼 的 男人 大叫。 exclamó el hombre que vendía galletas saladas.

罗西 赶紧 飞过去。 Rossi voló rápidamente. 她 在 熊 雕像 砸 到 人群 之前 抓住 了 它。 Atrapa la estatua del oso antes de que se estrelle contra la multitud. 她 没 发现 绳子 已经 滑脱 了。 No se dio cuenta de que la cuerda se había deslizado.

罗西 把 雕像 摆正 之后 ,大家 欢呼 起来。 Después de que Rossi enderezó la estatua, todos aplaudieron.

“谢谢 你! ”卖 椒盐 脆饼 的 男人 说。 —dijo el hombre que vendía galletas saladas.

罗西 笑 了。 “不 客气。 我 ......啊! ”罗西 觉得 自己 被 绳子 套住 了。 "Rosie se sentía como si estuviera en una cuerda.

“咦 哈! ”臭 巴特 喊道 ,“现在 我 抓 到 你 了! gritó Stinky Bart, "¡Ahora te tengo!"