×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Storybooks Canada, 母鸡 和 老鹰

母鸡 和 老鹰

很 久 很 久 以前 , 母鸡 和 老鹰 是 好朋友 。 他们 和 其他 的 鸟儿 住 在一起 , 相安无事 , 但是 他们 都 不会 飞 。

有 一 天 , 他们 住 的 地方 发生 了 饥荒 。 老鹰 要 走 很 远 很 远 的 路 才 能 找到 食物 。 她 回来 的 时候 看起来 非常 疲倦 。 老鹰 说 : “ 这样 走 太 累 了 ! 肯定 有 一 种 更 省力 的 方法 。”

母鸡 饱饱 地 睡 了 一 觉 , 想到 了 一 个 好 主意 。 她 开始 搜集 其他 鸟儿 掉下来 的 羽毛 , 说 : “ 让 我们 把 这些 羽毛 都 缝 在 我们 身 上 吧 , 也许 这样 我们 走路 就 不 吃力 了 。

老鹰 是 村庄 里 唯一 一 个 有 银针 的 , 所以 她 第一 个 开始 缝 羽毛 。 她 给 自己 做 了 一 双 非常 漂亮 的 翅膀 , 做完 之后 , 在 母鸡 头 上 飞来飞去 。 母鸡 问 老鹰 借 了 针 , 但 她 很 快 就 厌烦 了 缝纫 。 她 把 银针 留在 柜子 上 , 跑到 厨房 里 , 给 她 的 孩子 做饭 。

其他 的 鸟儿 看到 老鹰 飞 得 又 高 又 远 , 非常 羡慕 。 他们 问 母鸡 借 了 银针 , 这样 他们 也 可以 给 自己 做 翅膀 了 。 过 了 不久 , 其他 的 鸟儿 也 都 能 上天 飞翔 了 。

当 最后 一 只 鸟儿 归还 银针 的 时候 , 母鸡 不 在 家 。 她 的 孩子 拿走 了 银针 , 玩来玩去 。 他们 玩 厌 的 时候 , 就 把 银针 落在 了 沙地 里 。

那 天 下午 , 老鹰 回来 了 , 她 问 母鸡 要回 自己 的 银针 , 因为 她 要 修补 一些 松散 的 羽毛 。 母鸡 找遍 了 柜子 、 厨房 和 后院 , 都 找 不 到 银针 。

母鸡 求 老鹰 : “ 再 给 我 一 天 吧 ! 明天 你 就 能 修补 翅膀 , 飞 着 去 找 食物 了 。 ” 老鹰 说 : “ 好 , 就 一 天 。 如果 你 找 不 到 银针 的话 , 你 就 要 把 一 个 孩子 给 我 作为 补偿 。

第二 天 , 老鹰 来 了 , 她 看到 母鸡 正在 沙地 里 翻来翻去 , 但是 银针 还是 没有 找到 。 老鹰 从 天 上 俯冲 下来 , 抓 了 一 只 小 鸡 就 飞走 了 。 从 那 以后 , 无论 老鹰 什么 时候 出现 , 她 都 看到 母鸡 在 沙地 里 找 银针 。

当 母鸡 在 地 上 看到 老鹰 的 影子 时 , 她 就 警告 自己 的 孩子 : “ 快 躲 起来 ! 别 呆 在 这 空旷 干燥 的 地 上 。 ” 孩子 们 回答 她 说 : “ 我们 不 是 傻瓜 , 我们 会 跑 的 。”

母鸡 和 老鹰 Die Henne und der Adler hen and eagle gallina y águila La poule et l'aigle La gallina e l'aquila. 雌鳥と鷹 De kip en de adelaar. Galinhas e falcões Курица и орел. Hönan och örnen. 母鸡 和 老鹰

很 久 很 久 以前 , 母鸡 和 老鹰 是 好朋友 。 A long time ago, a hen and an eagle were good friends. 他们 和 其他 的 鸟儿 住 在一起 , 相安无事 , 但是 他们 都 不会 飞 。 They lived with other birds in peace, but none of them could fly.

有 一 天 , 他们 住 的 地方 发生 了 饥荒 。 One day, there was a famine where they lived. 老鹰 要 走 很 远 很 远 的 路 才 能 找到 食物 。 Eagles have to travel long distances to find food. 她 回来 的 时候 看起来 非常 疲倦 。 She looked very tired when she came back. 老鹰 说 : “ 这样 走 太 累 了 ! The eagle said: "It's too tiring to walk like this! L'aquila disse: "È troppo faticoso camminare così! イーグルは言った:「このように歩くのはあまりにも疲れている. 肯定 有 一 种 更 省力 的 方法 。” There must be a less laborious way. Ci deve essere un modo meno dispendioso per farlo".

母鸡 饱饱 地 睡 了 一 觉 , 想到 了 一 个 好 主意 。 The hen had a good night's sleep and thought of a good idea. La gallina ha dormito bene e ha avuto una buona idea. めんどりはぐっすり眠って、いい考えを思いつきました。 她 开始 搜集 其他 鸟儿 掉下来 的 羽毛 , 说 : “ 让 我们 把 这些 羽毛 都 缝 在 我们 身 上 吧 , 也许 这样 我们 走路 就 不 吃力 了 。 She began to collect the feathers that other birds had dropped, and said, "Let's sew all these feathers on us, so that we may walk with less difficulty.

老鹰 是 村庄 里 唯一 一 个 有 银针 的 , 所以 她 第一 个 开始 缝 羽毛 。 Eagle is the only one in the village who has a silver needle, so she is the first to start sewing feathers. L'aquila è l'unica del villaggio ad avere un ago d'argento, quindi è la prima a iniziare a cucire le piume. 她 给 自己 做 了 一 双 非常 漂亮 的 翅膀 , 做完 之后 , 在 母鸡 头 上 飞来飞去 。 She made herself a pair of very beautiful wings, and when she was done, flew around over the hen's head. Si fece un bellissimo paio di ali e, dopo averlo fatto, le fece volare intorno alla testa della gallina. 母鸡 问 老鹰 借 了 针 , 但 她 很 快 就 厌烦 了 缝纫 。 The Hen asked the Eagle to borrow a needle, but she soon got tired of sewing. 她 把 银针 留在 柜子 上 , 跑到 厨房 里 , 给 她 的 孩子 做饭 。 She left the silver needle on the cabinet and ran to the kitchen to cook for her children.

其他 的 鸟儿 看到 老鹰 飞 得 又 高 又 远 , 非常 羡慕 。 The other birds were very envious when they saw the eagle flying high and far. 他们 问 母鸡 借 了 银针 , 这样 他们 也 可以 给 自己 做 翅膀 了 。 They asked the hen to borrow silver needles, so that they too could make wings for themselves. 过 了 不久 , 其他 的 鸟儿 也 都 能 上天 飞翔 了 。 After a while, the other birds were also able to take to the sky.

当 最后 一 只 鸟儿 归还 银针 的 时候 , 母鸡 不 在 家 。 When the last bird returned the silver needle, the hen was not at home. Quando l'ultimo uccello torna all'ago, la gallina non è in casa. 她 的 孩子 拿走 了 银针 , 玩来玩去 。 Her child took the silver needle and played around. 他们 玩 厌 的 时候 , 就 把 银针 落在 了 沙地 里 。 When they got tired of playing, they dropped the silver needle in the sand.

那 天 下午 , 老鹰 回来 了 , 她 问 母鸡 要回 自己 的 银针 , 因为 她 要 修补 一些 松散 的 羽毛 。 That afternoon the eagle came back, and she asked the hen for her silver needle, for she had some loose feathers to mend. 母鸡 找遍 了 柜子 、 厨房 和 后院 , 都 找 不 到 银针 。 The hen searched all over the cabinet, the kitchen and the backyard, but couldn't find the silver needle.

母鸡 求 老鹰 : “ 再 给 我 一 天 吧 ! The hen begged the eagle: "Give me another day! La gallina implorò l'aquila: "Dammi ancora un giorno! 明天 你 就 能 修补 翅膀 , 飞 着 去 找 食物 了 。 Tomorrow you will be able to mend the wings and fly in search of food. ” 老鹰 说 : “ 好 , 就 一 天 。 "The eagle said: "Okay, just one day. 如果 你 找 不 到 银针 的话 , 你 就 要 把 一 个 孩子 给 我 作为 补偿 。 If you can't find the silver needle, you have to give me a child as compensation. Se non riuscite a trovare un ago d'argento, dovrete darmi un bambino come risarcimento. "

第二 天 , 老鹰 来 了 , 她 看到 母鸡 正在 沙地 里 翻来翻去 , 但是 银针 还是 没有 找到 。 The next day, the eagle came, and she saw the hen rummaging in the sand, but she still couldn't find the silver needle. 老鹰 从 天 上 俯冲 下来 , 抓 了 一 只 小 鸡 就 飞走 了 。 The eagle swooped down from the sky, grabbed a chick and flew away. 从 那 以后 , 无论 老鹰 什么 时候 出现 , 她 都 看到 母鸡 在 沙地 里 找 银针 。 From then on, whenever the eagle appeared, she saw the hen looking for silver needles in the sand. Da allora, ogni volta che l'aquila appariva, vedeva la gallina che cercava un ago d'argento nella sabbia. それ以来、ワシが現れるたびに、雌鶏が砂の中の銀の針を探しているのを見てきました。

当 母鸡 在 地 上 看到 老鹰 的 影子 时 , 她 就 警告 自己 的 孩子 : “ 快 躲 起来 ! When the hen sees the eagle's shadow on the ground, she warns her chicks, "Hide away! 别 呆 在 这 空旷 干燥 的 地 上 。 Don't stay in this empty and dry place. Non rimanete all'aperto e sulla terraferma. ” 孩子 们 回答 她 说 : “ 我们 不 是 傻瓜 , 我们 会 跑 的 。” ’ The children answered her, ‘We are not fools, we will run.