爱丽丝 梦游 仙境 8:逃跑
Alice in Wonderland 8: The Escape
朋友 们 来 帮 白兔 赶走 爱丽丝。
Friends come to help the White Rabbit drive away Alice.
Los amigos vinieron a ayudar a White Rabbit a ahuyentar a Alice.
爱丽丝 看不到 窗户 下面 聚集 了 多少 动物 ,但 她 可以 听到 他们 的 声音。
Alice could not see how many animals had gathered under the window, but she could hear them.
Alice no podía ver cuántos animales se habían reunido debajo de la ventana, pero podía oírlos.
“叫 一个 人 从 烟囱 下去!
"Send a man down the chimney!
"¡Dile a alguien que baje por la chimenea!
” 一个 声音 大喊。
' a voice shouted.
' gritó una voz.
“把 手臂 从 窗户 拉 出来!
"Pull your arm out of the window!
"¡Saca tu brazo por la ventana!
” 另外 一个 声音 大喊。
’ shouted another voice.
' gritó otra voz.
“希望 他们 真的 可以 把 我 从 窗户 拉出去。
"Hopefully they can actually pull me out of the window.
"Ojalá puedan sacarme por la ventana.
” 爱丽丝 对 自己 说 ,“我 可 不想 继续 待 在 这里 了。
"I don't want to stay here any longer," Alice said to herself.
' Alice se dijo a sí misma: 'No quiero estar más aquí.
”
她 听到 一阵 说话声。
She heard a burst of talking.
Oyó voces.
最后 ,白兔 开口 说话 了。
Finally, the white rabbit spoke.
Finalmente, el conejo blanco habló.
“好 的!
” 他 说 ,“一 推车 应该 就够 了。
"A cart should be enough," he said.
' Él dijo: 'Un carro debería ser suficiente.
”
“一 推车 什么?
” 爱丽丝 小声 问。
' Alice asked quietly.
susurró Alicia.
爱丽丝 很快 就 知道 了 答案。
Alice quickly knew the answer.
Alice pronto supo la respuesta.
没 等 多久 ,大量 的 小石头 就 从 窗户 飞 了 进来。
Before long, a large number of small stones flew in through the window.
No mucho después, una gran cantidad de pequeñas piedras volaron desde la ventana.
有 一些 砸 到 了 爱丽丝 的 脸。
Some hit Alice in the face.
Algunos golpearon a Alice en la cara.
“哎 呦!
"Ouch!
"¡Ay!
不能 让 他们 再 扔下去 了。
Can't let them drop it any more.
No puedo dejar que caigan más.
” 她 自言自语 地说。
' she said to herself.
' se dijo a sí misma.
她 大声 喊 :“不要 再 扔 了!
She shouted, "Stop throwing it!
Ella gritó: "¡No tires más!
如果 再 扔 ,我 就 会 告诉 我 的 猫 戴娜!
If I throw it again, I will tell my cat Dana!
¡Si lo tiro de nuevo, le diré a mi gato Dana!
”
外面 谁 也 没 说话。
No one spoke outside.
Nadie habló afuera.
同时 ,爱丽丝 惊讶 地 发现 小石头 都 变成 了 小 蛋糕。
At the same time, Alice is surprised to find that the little rocks have turned into little cakes.
Al mismo tiempo, Alice se sorprendió al descubrir que las piedrecillas se habían convertido en pequeños pasteles.
“如果 我 吃 下 蛋糕 ,我 的 大小 一定 会 改变。
"If I eat the cake, my size will definitely change.
"Si como mi pastel, mi tamaño definitivamente cambiará.
我 不 可能 再 变 大 了 ,所以 我 猜 它 一定 会 让 我 变小。
I can't get any bigger, so I guess it has to make me smaller.
No puedo hacerme más grande, así que supongo que tiene que hacerme más pequeño.
”
爱丽丝 吃 了 一个 蛋糕。
Alice ate a cake.
Alicia comió un pastel.
她 很 高兴 地 发现自己 开始 变小 了。
She was delighted to find that she was starting to shrink.
Estaba encantada de descubrir que estaba empezando a encogerse.
然后 ,她 迅速 地 跑 了 出去。
Then, she ran out quickly.
Entonces, ella rápidamente salió corriendo.
动物 们 马上 追 了 上去 ,但是 爱丽丝 还是 用 最快 的 速度 跑掉 了。
The animals immediately chased after her, but Alice ran away as fast as she could.
Los animales la persiguieron de inmediato, pero Alice se escapó tan rápido como pudo.
很快 ,她 就 跑 到 了 森林 的 深处。
Soon, she ran to the depths of the forest.
Pronto, corrió hacia las profundidades del bosque.
然而 ,爱丽丝 还是 觉得 不 安全。
However, Alice still felt unsafe.
Sin embargo, Alice todavía no se siente segura.
她 在 树丛 里 紧张 地 四处 看。
She looked around nervously in the bushes.
Miró nerviosamente a su alrededor entre los árboles.
这时 ,她 听到 了 狗叫声。
At this time, she heard a dog barking.
En ese momento, escuchó ladrar a un perro.
爱丽丝 抬头 一看 ,发现 一只 庞大 的 小狗 正 看着 她。
Alice looked up and saw a huge puppy looking at her.
Alice miró hacia arriba para ver a un enorme cachorro mirándola.
它 伸出 一只 爪子 ,想要 摸 她。
It stretched out a paw, wanting to touch her.
Estiró una pata, tratando de tocarla.
“哦 ,可怜 的 小狗。
"Oh, poor puppy.
"Ay, pobre cachorro.
” 爱丽丝 温柔 地说。
' said Alice softly.
dijo Alicia suavemente.
如果 她 轻轻地 拍拍 小狗 ,也许 它 就 不会 吃 她 了。
If she patted the puppy lightly, maybe it wouldn't eat her.
Si acaricia suavemente al cachorro, tal vez no se la coma.
但是 ,虽然 爱丽丝 只有 三 英寸 高 ,小狗 还是 不敢 接近 她。
But even though Alice was only three inches tall, the puppy was afraid to approach her.
Pero a pesar de que Alice solo medía tres pulgadas, el cachorro tenía demasiado miedo de acercarse a ella.
也许 它 是 想 跟 她 玩儿。
Maybe it wanted to play with her.
Tal vez quería jugar con ella.
爱丽丝 捡起 一根 树枝。
Alice picked up a branch.
Alice recogió una ramita.
小狗 兴奋 地 叫 了 起来。
The puppy barked excitedly.
El cachorro ladró emocionado.
它 奔 向 爱丽丝。
It ran towards Alice.
Corre hacia Alice.
爱丽丝 赶快 躲到 灌木丛 后面。
Alice quickly hid behind the bushes.
Alice rápidamente se escondió detrás de los arbustos.
当 爱丽丝 重新 出现 时 ,小狗 奔 向 树枝 ,摔 翻 在 地上。
When Alice reappeared, the puppy ran towards the branch and fell to the ground.
Cuando Alice reapareció, el cachorro corrió hacia la rama y cayó al suelo.
“天 啊!
"My God!
” 爱丽丝 说 ,“现在 我 这么 小 ,跟 小狗 玩儿 就 像是 跟 一匹 马 玩儿 一样!
Alice said, "Now that I'm so young, playing with a puppy is like playing with a horse!"
', dijo Alicia, '¡y soy tan pequeña ahora que jugar con un perro es como jugar con un caballo!
”
爱丽丝 担心 小狗 随时 都 可能 扑 到 她 身上。
Alice was worried that the puppy might jump on her at any moment.
Alice estaba preocupada de que el cachorro pudiera saltar sobre ella en cualquier momento.
它 跑来跑去 ,大声 地 叫 着。
It ran around and screamed loudly.
Corrió y gritó en voz alta.
最后 它 终于 累 了 ,躺 在 地上 喘气。
Finally it was tired and lay on the ground panting.
Finalmente se cansó y se tumbó en el suelo jadeando.
小狗 伸出 舌头 ,闭上 了 眼睛。
The puppy stuck out his tongue and closed his eyes.
El cachorro saca la lengua y cierra los ojos.
“这是 逃跑 的 好 机会。
"It was a good opportunity to escape.
"Esta es una buena oportunidad para escapar.
” 爱丽丝 说。
said Alice.
趁 小狗 休息 时 ,爱丽丝 悄悄地 溜走 了。
While the puppy was resting, Alice slipped away quietly.
Mientras el cachorro descansaba, Alice se deslizó en silencio.
她 跑 呀 跑 呀 ,直到 再也 听 不到 小狗 的 叫声。
She ran and ran until the puppy could no longer be heard.
Corrió y corrió hasta que ya no se oía al cachorro.
“真是 只 可爱 的 小狗。
"What a lovely puppy.
"Qué lindo cachorro.
” 爱丽丝 气喘吁吁 地说。
' Alice gasped.
' Alicia jadeó.
她 靠 在 一朵 小花 旁 休息 ,用 花 的 叶子 扇风。
She was resting against a small flower, fanning the wind with its leaves.
Estaba apoyada contra una pequeña flor, avivando el viento con sus hojas.
“如果 我 变 大 ,就 可以 训练 它 了。
"If I get bigger, I can train it.
"Si me hago más grande, puedo entrenarlo.
我 需要 变 大 起来 ,但是 该 怎么办 呢?
I need to get bigger, but how do I do it?
Necesito crecer, pero ¿cómo lo hago?
我 应该 去 吃 点 或者 喝点 什么 ,但是 有 什么 呢?
I should have something to eat or drink, but what?
Debería ir a comer o beber algo, pero ¿qué?
”
这 是 个 好 问题。
That's a good question.
Buena pregunta.
爱丽丝 看看 周围 的 花 和 草 ,但是 她 找 不到 任何 有 帮助 的 东西。
Alice looked around at the flowers and grass, but she couldn't find anything that would help.
Alice miró las flores y la hierba, pero no pudo encontrar nada que la ayudara.
在 她 附近 ,有 一个 非常 大 的 蘑菇。
Near her, there is a very large mushroom.
Cerca de ella, hay un hongo muy grande.
爱丽丝 在 蘑菇 下面 找 了 找。
Alice looked under the mushrooms.
Alice miró debajo de los champiñones.
然后 ,她 踮起 脚尖 , 想 看看 蘑菇 上面 有 什么。
Then she stood on tiptoe to see what was on the mushroom.
Luego se puso de puntillas para ver qué había encima del hongo.
她 刚好 看到 一只 蓝色 毛毛虫。
She just happened to see a blue caterpillar.
Por casualidad vio una oruga azul.
毛毛虫 双臂 交叉 ,正 安静 地 坐在 蘑菇 上面。
The caterpillar, with its arms crossed, was sitting quietly on the mushroom.
La oruga está sentada tranquilamente encima del hongo con los brazos cruzados.
很长 一段时间 ,他们 俩 只是 互相 看着 对方 ,谁 也 不 说话。
For a long time, the two of them just looked at each other and neither of them spoke.
Durante mucho tiempo, los dos se miraron sin hablar.