×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 7:在 白兔 的 家里

爱丽丝 梦游 仙境 7:在 白兔 的 家里

白兔 很快 就 发现 爱丽丝 在 寻找 他 的 手套 和 扇子。 他 生气 地 对 她 喊 :“玛丽 ·安 ,你 在 这里 干什么? 你 赶快 跑 回家 ,帮 我 把 手套 和 扇子 拿来! 快点!

爱丽丝 知道 兔子 认错 人 了 ,但是 ,他 的 声音 听 上去 非常 生气 ,所以 爱丽丝 按照 他 指 的 方向 跑 了。 她 并 没有 解释 什么。

“他 很 可能 以为 我 是 他 的 仆人。 ” 爱丽丝 想 ,“如果 他 发现 我 是 谁 ,一定 会 很 惊讶。 但是 ,他 现在 太 生气 了。 我 还是 先 找到 他 的 手套 和 扇子 比较 好。

爱丽丝 很快 就 跑 到 了 一个 干净 的 小房子 前面。 门 上面 有 一个 牌子 ,上面 写 着 “白兔” 。 她 赶快 跑 了 进去 ,关上 了 大门。

“听 兔子 指挥 的 感觉 真是太 奇怪 了。 ” 爱丽丝 笑 着 说 ,“很快 戴娜 也 会 吩咐 我 做 事儿 了!

爱丽丝 走进 一个 房间 ,窗户 旁 有 一个 桌子。 桌子 上 有 一把 扇子 和 一副 白色 的 手套。 爱丽丝 把 东西 拿 起来。 她 正要 离开 时 ,发现 地板 上 有 一个 瓶子。

这次 ,瓶子 上 并 没有 写 着 “喝 我 ”的 标签 ,但是 爱丽丝 还是 把 瓶子 打开 了。 “今天 不管 我 吃 下 或 喝 下 什么 ,都 会 有 有趣 的 事情 发生。 ” 她 想。

她 尝 了 一口。 “希望 这个 可以 让 我 再 变 大 起来。 一直 这么 小 ,我 都 烦 了。

果然 爱丽丝 开始 变 大 ,而且 速度 还 很快。 还 没有 喝掉 半瓶 ,她 的 头 就 碰到 了 天花板。 她 赶快 放下 了 瓶子。

“够 了! 够了 ,再 大, 我 就 不能 走出 门 了。 要是 我 没有 喝 那么 多 就 好 了。 ” 但是 ,太晚 了。 爱丽丝 继续 变 大。 很快 ,她 就 只能 跪 在 地上 了。 一分钟 后 ,她 需要 躺 在 地上 ,把 一只 脚 伸出 烟囱。 她 把 一只 手臂 伸 到 窗外。

“没有 空间 了! ” 爱丽丝 哭 着 说。

还好 她 没有 继续 变 大。 但是 ,爱丽丝 被 卡住 了 ,非常 不 舒服。

“我 自己 的 家 要 好多 了。 ” 爱丽丝 说 ,“我 不会 一直 变 大 变小 ,也 不用 听 老鼠 和 兔子 的 吩咐。 要是 我 没有 跑 进 那个 兔子 洞 该 多 好! 但是 ……这是 一个 多么 有趣 的 冒险 呀! 我 本来 以为 童话故事 是 假 的。 但是 现在 ,我 就 在 童话故事 里! 也许 有人 会 写 一本 关于 我 的 书……”

突然 ,从 外面 传来 了 生气 的 声音。

“玛丽 ·安 ,你 在 哪里? ” 白兔 大喊。 他 试 着 开门 ,但是 爱丽丝 的 手肘 挡住 了 它。

“那 我 从 窗户 进去。 ” 白兔 说。

“你 不行。 ” 爱丽丝 说。 她 静静地 等 着。 当 她 听到 白兔 跑 到 窗户 下面 的 时候 ,就 试 着 抓住 他。

白兔 大声 尖叫 ,逃跑 了。 “帕特! 帕特! 你 在 哪里?

“我 在 这儿! 在 花园里 挖 土豆。 ” 一个 男人 回答。

“帕特 ,窗户 那里 是 什么?

园丁 仔细 地 观察 了 一下 房子。 “嗯 ……看上去 像 一只 手臂。

“手臂? 谁 见 过 这么 大 的 手臂? 快 拿走!

爱丽丝 挥挥手 臂。 她 听见 有人 在 小声 说话。 接着 一切 都 安静 了 下来。 过 了 一会儿 ,一群 动物 聚集 到 了 窗户 下面。

爱丽丝 梦游 仙境 7:在 白兔 的 家里 Alices Schlafwandeln im Wunderland 7: Im Haus des weißen Kaninchens Alice in Wonderland 7: In the House of the White Rabbit Alicia en el país de las maravillas 7: En la casa del conejo blanco Alice nel paese delle meraviglie 7: Nella casa del coniglio bianco 不思議の国のアリスの眠り歩き7:白ウサギの家で Alice slaapt in Wonderland 7: In het huis van het witte konijn O Sono de Alice no País das Maravilhas 7: Na Casa do Coelho Branco

白兔 很快 就 发现 爱丽丝 在 寻找 他 的 手套 和 扇子。 Das weiße Kaninchen merkte bald, dass Alice seine Handschuhe und seinen Fächer suchte. The White Rabbit soon found Alice looking for his gloves and fan. El Conejo Blanco pronto encontró a Alice buscando sus guantes y su abanico. 他 生气 地 对 她 喊 :“玛丽 ·安 ,你 在 这里 干什么? Er schrie sie wütend an: "Mary Ann, was machst du hier? He called to her angrily, "Mary Ann, what are you doing here? Él la llamó enojado: "Mary Ann, ¿qué haces aquí? 你 赶快 跑 回家 ,帮 我 把 手套 和 扇子 拿来! Lauf nach Hause und hol mir meine Handschuhe und meinen Ventilator! You run home quickly and bring me gloves and a fan! ¡Corre rápido a casa y tráeme guantes y un ventilador! 快点! Hurry up!

爱丽丝 知道 兔子 认错 人 了 ,但是 ,他 的 声音 听 上去 非常 生气 ,所以 爱丽丝 按照 他 指 的 方向 跑 了。 Alice wusste, dass das Kaninchen ihn mit jemandem verwechselt hatte, aber seine Stimme klang sehr wütend, und so lief Alice in die Richtung, in die er zeigte. Alice knew that the rabbit recognized the wrong person, but his voice sounded very angry, so Alice ran in the direction he pointed. Alice sabía que el conejo reconoció a la persona equivocada, pero su voz sonaba muy enfadada, por lo que Alice corrió en la dirección que él señalaba. 她 并 没有 解释 什么。 Sie brauchte nichts zu erklären. She didn't explain anything. Ella no explicó nada. Elle n'a rien eu à expliquer.

“他 很 可能 以为 我 是 他 的 仆人。 "Er dachte wahrscheinlich, ich sei sein Diener. "He probably thought I was his servant. "Probablemente pensó que yo era su sirviente. "Il a probablement pensé que j'étais son serviteur. ” 爱丽丝 想 ,“如果 他 发现 我 是 谁 ,一定 会 很 惊讶。 ’ thought Alice, ‘he will be very surprised if he finds out who I am. ', pensó Alicia, 'se sorprenderá mucho si descubre quién soy'. 但是 ,他 现在 太 生气 了。 However, he is too angry now. 我 还是 先 找到 他 的 手套 和 扇子 比较 好。 Ich muss erst seine Handschuhe und seinen Fächer finden. I'd better find his gloves and fan first. Será mejor que encuentre sus guantes y su abanico primero.

爱丽丝 很快 就 跑 到 了 一个 干净 的 小房子 前面。 Bald lief Alice vor ein sauberes kleines Haus. Alice quickly ran to a clean little house. Alice corrió rápidamente a una casita limpia. 门 上面 有 一个 牌子 ,上面 写 着  “白兔” 。 There is a sign above the door that says "White Rabbit". Hay un cartel encima de la puerta que dice "Conejo Blanco". 她 赶快 跑 了 进去 ,关上 了 大门。 Sie rannte hinein und schloss die Tür. She ran in quickly and closed the door. Corrió rápidamente y cerró la puerta.

“听 兔子 指挥 的 感觉 真是太 奇怪 了。 "Es ist ein seltsames Gefühl, ein Kaninchen dirigieren zu hören. "It's so weird to be at the command of a rabbit. "Es tan raro estar a las órdenes de un conejo. ” 爱丽丝 笑 着 说 ,“很快 戴娜 也 会 吩咐 我 做 事儿 了! Alice laughed. "Soon Dana will tell me to do things too!" Alice se rió "¡Pronto Dana me dirá que haga cosas también!"

爱丽丝 走进 一个 房间 ,窗户 旁 有 一个 桌子。 Alice geht in einen Raum mit einem Tisch neben dem Fenster. Alice walks into a room with a table by the window. Alice entra en una habitación con una mesa junto a la ventana. 桌子 上 有 一把 扇子 和 一副 白色 的 手套。 There is a fan and a pair of white gloves on the table. Hay un ventilador y un par de guantes blancos sobre la mesa. 爱丽丝 把 东西 拿 起来。 Alice picked things up. Alice recogió las cosas. 她 正要 离开 时 ,发现 地板 上 有 一个 瓶子。 Sie wollte gerade gehen, als sie eine Flasche auf dem Boden fand. She was about to leave when she noticed a bottle on the floor. Cuando estaba a punto de irse, notó una botella en el suelo.

这次 ,瓶子 上 并 没有 写 着  “喝 我 ”的 标签 ,但是 爱丽丝 还是 把 瓶子 打开 了。 Diesmal war die Flasche nicht mit "Drink Me" beschriftet, aber Alice öffnete sie trotzdem. This time, there was no "drink me" label on the bottle, but Alice opened it anyway. Esta vez, no había ninguna etiqueta de "bébeme" en la botella, pero Alice la abrió de todos modos. “今天 不管 我 吃 下 或 喝 下 什么 ,都 会 有 有趣 的 事情 发生。 "No matter what I eat or drink today, something interesting will happen. "No importa lo que coma o beba hoy, algo interesante sucederá. ” 她 想。 " she thinks.

她 尝 了 一口。 She tasted it. Ella lo probó. “希望 这个 可以 让 我 再 变 大 起来。 "Hopefully this will make me big again. "Espero que esto me haga grande de nuevo. 一直 这么 小 ,我 都 烦 了。 Ich bin es leid, immer so klein zu sein. It's been so small that I'm bored. Ha sido tan pequeño que me aburro.

果然 爱丽丝 开始 变 大 ,而且 速度 还 很快。 Und tatsächlich, Alice wurde immer größer und schneller. Sure enough, Alice began to grow, and at a very fast speed. Efectivamente, Alice comenzó a crecer, ya una velocidad muy rápida. 还 没有 喝掉 半瓶 ,她 的 头 就 碰到 了 天花板。 Bevor sie eine halbe Flasche getrunken hatte, schlug ihr Kopf gegen die Decke. Before she had finished half the bottle, her head hit the ceiling. Antes de que hubiera terminado la mitad de la botella, su cabeza golpeó el techo. 她 赶快 放下 了 瓶子。 Sie stellte die Flasche schnell ab. She quickly put down the bottle. Rápidamente dejó la botella.

“够 了! "Enough! 够了 ,再 大, 我 就 不能 走出 门 了。 Genug, noch mehr, und ich könnte nicht mehr zur Tür hinausgehen. Enough, any bigger, I wouldn't be able to walk out the door. Ya es suficiente, no importa la edad que tenga, no puedo salir por la puerta. これ以上大きくなったら、ドアから出られなくなる。 要是 我 没有 喝 那么 多 就 好 了。 Wenn ich nur nicht so viel getrunken hätte. If only I hadn't been drinking so much. Si tan solo no hubiera estado bebiendo tanto. ” 但是 ,太晚 了。 "Aber es ist zu spät. ’ But, it was too late. 爱丽丝 继续 变 大。 Alice continued to grow bigger. 很快 ,她 就 只能 跪 在 地上 了。 Bald konnte sie nur noch auf dem Boden knien. Soon, she could only kneel on the ground. Pronto, solo podía arrodillarse en el suelo. 一分钟 后 ,她 需要 躺 在 地上 ,把 一只 脚 伸出 烟囱。 Eine Minute später muss sie sich auf den Boden legen und einen Fuß in den Schornstein stellen. After a minute, she needs to lie on the ground with one foot sticking out of the chimney. Después de un minuto, necesita acostarse en el suelo con un pie sobresaliendo de la chimenea. 她 把 一只 手臂 伸 到 窗外。 Sie streckt einen Arm aus dem Fenster. She stretched one arm out the window.

“没有 空间 了! "Es gibt keinen Platz mehr! "There's no more room! ” 爱丽丝 哭 着 说。 ' cried Alice.

还好 她 没有 继续 变 大。 Zum Glück wurde sie nicht immer größer. Fortunately, she did not continue to grow. 但是 ,爱丽丝 被 卡住 了 ,非常 不 舒服。 Aber Alice saß fest und fühlte sich sehr unwohl. However, Alice was stuck and very uncomfortable. しかし、アリスは動けず、とても居心地が悪かった。

“我 自己 的 家 要 好多 了。 "Mein eigenes Zuhause ist viel besser. "My own home is much better. "Mi propia casa es mucho mejor. ” 爱丽丝 说 ,“我 不会 一直 变 大 变小 ,也 不用 听 老鼠 和 兔子 的 吩咐。 "Alice sagte: "Ich will nicht immer größer und kleiner werden, und ich will nicht auf Mäuse und Kaninchen hören müssen. ' said Alice, 'I shall not keep growing and shrinking, nor do I have to do the bidding of mice and rabbits. ', dijo Alicia, 'No seguiré creciendo y encogiéndome, ni tendré que cumplir las órdenes de ratones y conejos. 要是 我 没有 跑 进 那个 兔子 洞 该 多 好! If only I hadn't run down that rabbit hole! ¡Si tan solo no hubiera corrido por esa madriguera de conejo! 但是 ……这是 一个 多么 有趣 的 冒险 呀! Aber ......, das war ein interessantes Abenteuer! But... what a fun adventure it was! Pero... ¡qué aventura más divertida! 我 本来 以为 童话故事 是 假 的。 Ich hätte gedacht, dass Märchen nicht echt sind. I thought the fairy tales were fake. Pensé que los cuentos de hadas eran falsos. 但是 现在 ,我 就 在 童话故事 里! Aber im Moment bin ich in einem Märchen! But now, I'm in a fairy tale! ¡Pero ahora, estoy en un cuento de hadas! 也许 有人 会 写 一本 关于 我 的 书……” Maybe someone will write a book about me..." Tal vez alguien escriba un libro sobre mí..."

突然 ,从 外面 传来 了 生气 的 声音。 Plötzlich ertönte von draußen eine wütende Stimme. Suddenly, an angry voice came from outside. De repente, una voz enojada vino del exterior.

“玛丽 ·安 ,你 在 哪里? "Mary Ann, wo bist du? "Mary Ann, where are you? "Mary Ann, ¿dónde estás? ” 白兔 大喊。 " the white rabbit shouted. - gritó el conejo blanco. 他 试 着 开门 ,但是 爱丽丝 的 手肘 挡住 了 它。 Er versuchte, die Tür zu öffnen, aber der Ellbogen von Alice blockierte sie. He tried to open the door, but Alice's elbow blocked it. Intentó abrir la puerta, pero el codo de Alice la bloqueó.

“那 我 从 窗户 进去。 "Dann steige ich durch das Fenster ein. "Then I'll go in through the window. "Entonces entraré por la ventana. ” 白兔 说。

“你 不行。 "Das kannst du nicht. "You can not. ” 爱丽丝 说。 她 静静地 等 着。 Sie wartete leise. She waited quietly. Ella esperó en silencio. 当 她 听到 白兔 跑 到 窗户 下面 的 时候 ,就 试 着 抓住 他。 When she heard the white rabbit run under the window, she tried to catch him. Cuando escuchó al conejo blanco correr debajo de la ventana, trató de atraparlo.

白兔 大声 尖叫 ,逃跑 了。 Das weiße Kaninchen schrie laut auf und rannte davon. The white rabbit screamed loudly and ran away. El conejo blanco gritó con fuerza y se escapó. “帕特! "Pat! "Pat! "¡Palmadita! 帕特! Pat! 你 在 哪里? Wo sind Sie? where are you?

“我 在 这儿! "I'm here! 在 花园里 挖 土豆。 Kartoffeln im Garten ausgraben. Dig potatoes in the garden. Cava papas en el jardín. ” 一个 男人 回答。 ’ replied a man. ', respondió un hombre.

“帕特 ,窗户 那里 是 什么? "Pat, was ist das da am Fenster? "Pat, what's in the window? "Pat, ¿qué hay en la ventana?

园丁 仔细 地 观察 了 一下 房子。 The gardener took a good look at the house. El jardinero miró bien la casa. “嗯 ……看上去 像 一只 手臂。 "Nun, ...... sieht aus wie ein Arm. "Hmm... looks like an arm. "Hmm... parece un brazo.

“手臂? "Arm? 谁 见 过 这么 大 的 手臂? Wer hat jemals einen so großen Arm gesehen? Who has seen such a big arm? ¿Quién ha visto un brazo tan grande? 快 拿走! Los, nimm sie weg! take it away! ¡llevatelo!

爱丽丝 挥挥手 臂。 Alice waved her arms. Alice agitó los brazos. 她 听见 有人 在 小声 说话。 Sie hörte jemanden flüstern. She heard someone whispering. Escuchó a alguien susurrar. 接着 一切 都 安静 了 下来。 Then everything fell silent. Entonces todo quedó en silencio. 过 了 一会儿 ,一群 动物 聚集 到 了 窗户 下面。 Nach einiger Zeit versammelte sich eine Gruppe von Tieren unter dem Fenster. After a while, a group of animals gathered under the window. Después de un rato, un grupo de animales se reunió debajo de la ventana.