×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事

爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事

奖品 发 完 后 ,就是 吃 的 时间 了。 爱丽丝 当然 没有 吃 她 的 顶针 ,但是 动物 们 吃 了 他们 的 糖。 大 一点 的 鸟儿 们 抱怨 糖 太小 了 ,他们 都 没有 尝到 味道。 小 一点 的 鸟儿 们 因为 糖 太大 而 被 呛到。

过 了 一会儿 ,大家 都 安静下来 了。 动物 们 坐成 一个 圆圈 ,求 老鼠 讲 他 的 故事。

“你 答应 过 要 把 你 的 故事 告诉 我们。 ” 爱丽丝 说 ,“还有 你 讨厌 猫 和 狗 的 原因。 ” 她 没有 说 “猫 和 狗” 。 她 不想 再 让 老鼠 生气 了。

“我 又 长 又 悲伤 的 ......” 老鼠 说。

爱丽丝 仔细 看 了 看 老鼠 的 身体。 “你 的 尾巴 是 很长 ,但 我 不 明白 为什么 很 悲伤。

“我 不是 说 我 的 尾巴 ,” 老鼠 不耐烦 地说 ,“我 说 的 是 我 的 故事。

老鼠 继续 讲故事。 爱丽丝 却 在 想 其它 的 事情。

“现在 你 明白 我 不 喜欢 猫 的 原因 了 吗? ” 老鼠 对 爱丽丝 说。

“什么? ” 爱丽丝 看着 他 ,眨 了 眨眼。

“你 根本 没有 听! ” 老鼠 生气 地说 ,“我 不 知道 自己 干嘛 还要 给 你 讲 这个 故事。 ” 他 走开 了。

爱丽丝 又 让 老鼠 生气 了 ,她 觉得 很 伤心。 “请 回来 再 讲 一次 你 的 故事 吧! ” 爱丽丝 喊道 ,“我 保证 这次 一定 认真 听!

“对 呀 ,快 回来 吧! ” 鸟儿 们 也 一起 说。 但是 ,老鼠 只是 摇摇头 ,加快脚步 走 了。

“真 可惜。 ” 鹦鹉 叹气 说。

“要是 戴娜 在 这里 就 好 了! ” 爱丽丝 说 ,“这样 她 就 可以 帮 我们 抓 到 那 只 老鼠 了。

“请问 戴娜 是 谁? ” 鹦鹉 说。

“戴娜 是 我 的 猫 ,她 很 擅长 抓 老鼠。 ” 爱丽丝 连忙 回答。 她 只要 谈起 自己 的 宠物 ,就 非常 开心。 “ 她 还 很 擅长 抓 鸟 哦!

鸟儿 们 同时 开口 说话 ,一些 鸟儿 迅速 飞走 了。

一只 老 喜鹊 把 丝巾 围 在 自己 脖子 上。 “我 得 走 了 ,这里 的 空气 对 我 的 喉咙 不好。

一只 金丝雀 用 颤抖 的 声音 对 她 的 孩子 们 叫 道 :“孩子 们 ,快 走 吧! 该 回家 了! 该 回家 了。

很快 就 只 剩 爱丽丝 一个 人 了。 “要是 我 没有 提起 戴娜 就 好 了。 ” 她 伤心地 说 ,“这里 好像 没有 人 喜欢 她 ,但 我 觉得 她 是 世界 上 最好 的 猫。 哦 ,戴娜! 不 知道 我 还 能 不能 再 见到 你!

可怜 的 爱丽丝 哭 了 起来 ,她 觉得 又 孤独 又 伤心。 过 了 一小 会儿 ,她 听到 了 脚步声。 她 急忙 抬起 头去 看 ,希望 是 老鼠 改变 心意 回来 了。

又 是 那 只 白兔。 这次 他 走 得 很慢 ,紧张 地 四处 看 ,看上去 好像 丢 了 东西。 爱丽丝 听到 他 在 自言自语。

“公爵夫人! 公爵夫人! ” 白兔 一边 说 ,一边 四处 寻找。 “哦 ,我 的 爪子! 哦 ,我 的 毛 和 胡须! 如果 我 迟到 了 ,公爵夫人 会 非常 生气 的! 不 知道 那些 东西 掉 在 了 哪里。 哪儿 都 没有!

爱丽丝 马上 猜 到 ,他 一定 是 在 找 自己 的 手套 和 扇子。 她 开始 开心 地 寻找 那些 东西 ,但是 她 也 找 不到。 事实上 ,所有 的 东西 都 改变 了。 她 现在 好像 在 户外。 有着 玻璃 桌 和 小门 的 大厅 已经 不见 了。


爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事 Alices Schlafwandeln im Wunderland 6: Die lange Geschichte Alice in Wonderland 6: The Long Story 不思議の国のアリスの眠り歩き6:長い物語

奖品 发 完 后 ,就是 吃 的 时间 了。 After the prizes were distributed, it was time to eat. Una vez repartidos los premios, llegó la hora de comer. 爱丽丝 当然 没有 吃 她 的 顶针 ,但是 动物 们 吃 了 他们 的 糖。 Of course Alice didn't eat her thimble, but the animals ate their candies. Por supuesto que Alicia no se comió su dedal, pero los animales se comieron sus dulces. 大 一点 的 鸟儿 们 抱怨 糖 太小 了 ,他们 都 没有 尝到 味道。 Die größeren Vögel beschwerten sich, dass der Zucker zu klein sei und sie ihn nicht schmecken würden. The older birds complained that the sugar was so small that none of them got a taste. Los pájaros mayores se quejaron de que el azúcar era tan pequeña que ninguno de ellos probó. 小 一点 的 鸟儿 们 因为 糖 太大 而 被 呛到。 Die kleineren Vögel ersticken an dem Zucker. The smaller birds choked on too much sugar. Los pájaros más pequeños se ahogaron con demasiada azúcar.

过 了 一会儿 ,大家 都 安静下来 了。 After a while, everyone fell silent. Después de un rato, todos se quedaron en silencio. 动物 们 坐成 一个 圆圈 ,求 老鼠 讲 他 的 故事。 The animals sat in a circle and begged the mouse to tell his story. Los animales se sentaron en círculo y le rogaron al ratón que contara su historia.

“你 答应 过 要 把 你 的 故事 告诉 我们。 "You promised to tell us your story. "Prometiste contarnos tu historia. ” 爱丽丝 说 ,“还有 你 讨厌 猫 和 狗 的 原因。 ’ said Alice, ‘and why you hate M and G. dijo Alicia, "y por qué odias a los gatos y los perros". ” 她 没有 说  “猫 和 狗” 。 ’ She didn’t say “cats and dogs.” ’ Ella no dijo “perros y gatos”. 她 不想 再 让 老鼠 生气 了。 She didn't want to make the mouse angry anymore. No quería hacer enojar más al ratón.

“我 又 长 又 悲伤 的 ......” 老鼠 说。 "I am long and sad..." said the mouse. "Estoy largo y triste..." dijo el ratón.

爱丽丝 仔细 看 了 看 老鼠 的 身体。 Alice looked carefully at the mouse's body. Alice miró cuidadosamente el cuerpo del ratón. “你 的 尾巴 是 很长 ,但 我 不 明白 为什么 很 悲伤。 "Dein Schwanz ist sehr lang, aber ich verstehe nicht, warum er traurig ist. "Your tail is very long, but I don't understand why it's sad. "Tu cola es muy larga, pero no entiendo por qué está triste.

“我 不是 说 我 的 尾巴 ,” 老鼠 不耐烦 地说 ,“我 说 的 是 我 的 故事。 "I'm not talking about my tail," said the mouse impatiently, "I'm talking about my story. "No estoy hablando de mi cola", dijo el Ratón con impaciencia, "Estoy hablando de mi historia.

老鼠 继续 讲故事。 The mouse continued to tell the story. 爱丽丝 却 在 想 其它 的 事情。 Alice dachte an etwas anderes. Alice was thinking of other things. Alice estaba pensando en otras cosas.

“现在 你 明白 我 不 喜欢 猫 的 原因 了 吗? "Verstehst du jetzt, warum ich keine Katzen mag? "Now do you see why I don't like cats? "¿Ahora ves por qué no me gustan los gatos? ” 老鼠 对 爱丽丝 说。 said the Mouse to Alice. dijo el Ratón a Alicia.

“什么? "What? ” 爱丽丝 看着 他 ,眨 了 眨眼。 Alice looked at him and blinked. Alice lo miró y parpadeó.

“你 根本 没有 听! "You didn't listen at all! "¡No escuchaste nada! ” 老鼠 生气 地说 ,“我 不 知道 自己 干嘛 还要 给 你 讲 这个 故事。 "Die Maus sagte wütend: "Ich weiß nicht, warum ich dir diese Geschichte erzähle. ’ said the mouse angrily, ‘I don’t know why I am telling you this story. ', dijo el ratón enojado, 'No sé por qué te estoy contando esta historia. ” 他 走开 了。 ’ He walked away. ' Él se marchó.

爱丽丝 又 让 老鼠 生气 了 ,她 觉得 很 伤心。 Alice machte die Maus wieder wütend und sie war sehr traurig. Alice made the mouse angry again, and she felt very sad. Alicia volvió a enojar al ratón y se sintió muy triste. “请 回来 再 讲 一次 你 的 故事 吧! "Bitte kommen Sie zurück und erzählen Sie Ihre Geschichte noch einmal! "Please come back and tell your story again! "¡Por favor, vuelve y cuenta tu historia de nuevo! ” 爱丽丝 喊道 ,“我 保证 这次 一定 认真 听! ", rief Alice, "ich verspreche, dieses Mal genau zuzuhören! cried Alice, "I promise to listen carefully this time!" gritó Alice, "¡Prometo escuchar con atención esta vez!"

“对 呀 ,快 回来 吧! "Ja, komm bald wieder! "Yeah, come back! ” 鸟儿 们 也 一起 说。 " sagen die Vögel gemeinsam. ’ said the birds together. 但是 ,老鼠 只是 摇摇头 ,加快脚步 走 了。 Aber die Maus schüttelte nur den Kopf und ging weg. But the mouse just shook his head and walked away faster. Pero el ratón simplemente sacudió la cabeza y se alejó más rápido.

“真 可惜。 "it's a pity. ” 鹦鹉 叹气 说。 said the parrot with a sigh. dijo el loro con un suspiro.

“要是 戴娜 在 这里 就 好 了! "If only Dana were here! "¡Si Dana estuviera aquí! ” 爱丽丝 说 ,“这样 她 就 可以 帮 我们 抓 到 那 只 老鼠 了。 said Alice, "so she can catch that mouse for us." dijo Alicia, "para que ella pueda atrapar ese ratón para nosotros".

“请问 戴娜 是 谁? "Who is Daina? "¿Quién es Daina? ” 鹦鹉 说。 said the parrot.

“戴娜 是 我 的 猫 ,她 很 擅长 抓 老鼠。 "Daina is my cat and she's good at catching mice. "Daina es mi gata y es buena atrapando ratones. ” 爱丽丝 连忙 回答。 Alice replied hastily. Alice respondió apresuradamente. 她 只要 谈起 自己 的 宠物 ,就 非常 开心。 Sie ist sehr glücklich, wenn sie über ihre Haustiere spricht. Whenever she talks about her pets, she is very happy. Siempre que habla de sus mascotas se pone muy feliz. “ 她 还 很 擅长 抓 鸟 哦! "Sie ist auch sehr gut im Fangen von Vögeln. "She's also good at catching birds! "¡También es buena atrapando pájaros! "

鸟儿 们 同时 开口 说话 ,一些 鸟儿 迅速 飞走 了。 Die Vögel sprechen gleichzeitig und einige von ihnen fliegen schnell weg. The birds spoke at the same time, and some flew away quickly. Los pájaros hablaron al mismo tiempo, y algunos volaron rápidamente.

一只 老 喜鹊 把 丝巾 围 在 自己 脖子 上。 Eine alte Elster legte ihm einen Seidenschal um den Hals. An old magpie wrapped a silk scarf around its neck. Una vieja urraca se envolvió un pañuelo de seda alrededor del cuello. “我 得 走 了 ,这里 的 空气 对 我 的 喉咙 不好。 "Ich muss gehen, die Luft hier ist schlecht für meine Kehle. "I have to go, the air here is bad for my throat. "Me tengo que ir, el aire aquí es malo para mi garganta.

一只 金丝雀 用 颤抖 的 声音 对 她 的 孩子 们 叫 道 :“孩子 们 ,快 走 吧! 该 回家 了! A canary called to her children in a trembling voice, "Children, let's go! Un canario llamó a sus hijos con voz temblorosa: "¡Niños, vámonos! ¡Es hora de volver a casa!" 该 回家 了。 It's time to go home.

很快 就 只 剩 爱丽丝 一个 人 了。 Bald war Alice allein. Soon Alice was alone. Pronto Alice estuvo sola. “要是 我 没有 提起 戴娜 就 好 了。 "Wenn ich nur Dinah nicht erwähnt hätte. "If only I hadn't mentioned Dana. "Si tan solo no hubiera mencionado a Dana. ” 她 伤心地 说 ,“这里 好像 没有 人 喜欢 她 ,但 我 觉得 她 是 世界 上 最好 的 猫。 ’ She said sadly, ‘No one here seems to like her, but I think she is the best cat in the world. ' Ella dijo con tristeza: 'A nadie aquí parece gustarle, pero creo que es la mejor gata del mundo'. 哦 ,戴娜! Oh, Dana! ¡Ay Dana! 不 知道 我 还 能 不能 再 见到 你! Ich weiß nicht, ob ich dich jemals wiedersehen werde! I don't know if I'll ever see you again! ¡No sé si te volveré a ver!

可怜 的 爱丽丝 哭 了 起来 ,她 觉得 又 孤独 又 伤心。 Die arme Alice weinte, sie fühlte sich einsam und traurig. Poor Alice began to cry, feeling lonely and sad. La pobre Alice comenzó a llorar, sintiéndose sola y triste. 过 了 一小 会儿 ,她 听到 了 脚步声。 Nach einer kurzen Weile hörte sie Schritte. After a while, she heard footsteps. Después de un rato, escuchó pasos. 她 急忙 抬起 头去 看 ,希望 是 老鼠 改变 心意 回来 了。 Sie beeilte sich, nach oben zu schauen, in der Hoffnung, dass die Maus ihre Meinung geändert hatte. She looked up hastily, hoping that the mouse had changed its mind and returned. Levantó la vista apresuradamente, esperando que el ratón hubiera cambiado de opinión y regresara.

又 是 那 只 白兔。 It was that white rabbit again. Era ese conejo blanco otra vez. 这次 他 走 得 很慢 ,紧张 地 四处 看 ,看上去 好像 丢 了 东西。 Diesmal ging er sehr langsam und schaute sich nervös um, als ob er etwas verloren hätte. This time he walked slowly, looking around nervously, looking as if he had lost something. Esta vez caminó lentamente, mirando a su alrededor con nerviosismo, como si hubiera perdido algo. 爱丽丝 听到 他 在 自言自语。 Alice heard him talking to himself. Alice lo escuchó hablando solo.

“公爵夫人! "Duchess! "¡Duquesa! 公爵夫人! Duchess! ” 白兔 一边 说 ,一边 四处 寻找。 "sagte das weiße Kaninchen, während es sich umsah. " said the white rabbit, looking around. - dijo el conejo blanco, mirando a su alrededor. “哦 ,我 的 爪子! "Oh, my paws! "¡Ay, mis patas! 哦 ,我 的 毛 和 胡须! Oh my hair and beard! ¡Ay, mi pelo y mi barba! 如果 我 迟到 了 ,公爵夫人 会 非常 生气 的! The Duchess will be very angry if I am late! ¡La duquesa se enfadará mucho si llego tarde! 不 知道 那些 东西 掉 在 了 哪里。 Don't know where those things fell. No sé dónde cayeron esas cosas. 哪儿 都 没有! nowhere! ¡en ningún lugar!

爱丽丝 马上 猜 到 ,他 一定 是 在 找 自己 的 手套 和 扇子。 Alice ahnte sofort, dass er seine Handschuhe und seinen Fächer suchen musste. Alice guessed at once that he must be looking for his gloves and his fan. Alice supuso de inmediato que debía estar buscando sus guantes y su abanico. 她 开始 开心 地 寻找 那些 东西 ,但是 她 也 找 不到。 Sie machte sich fröhlich auf die Suche nach diesen Dingen, aber auch sie konnte sie nicht finden. She started happily looking for those things, but she couldn't find them either. Empezó felizmente a buscar esas cosas, pero tampoco pudo encontrarlas. 事实上 ,所有 的 东西 都 改变 了。 In fact, everything changed. De hecho, todo cambió. 她 现在 好像 在 户外。 She seems to be outdoors now. Ella parece estar al aire libre ahora. 有着 玻璃 桌 和 小门 的 大厅 已经 不见 了。 The hall with its glass table and small door is gone. El vestíbulo con su mesa de cristal y su puerta pequeña ya no está.