×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事

爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事

奖品 发完 后 ,就是 吃 的 时间 了。 爱丽丝 当然 没有 吃 她 的 顶针 ,但是 动物 们 吃 了 他们 的 糖。 大 一点 的 鸟儿 们 抱怨 糖 太小 了 ,他们 都 没有 尝到 味道。 小 一点 的 鸟儿 们 因为 糖 太大 而 被 呛到。

过 了 一会儿 ,大家 都 安静下来 了。 动物 们 坐成 一个 圆圈 ,求 老鼠 讲 他 的 故事。

“你 答应 过要 把 你 的 故事 告诉 我们。 ” 爱丽丝 说 ,“还有 你 讨厌 猫 和 狗 的 原因。 ” 她 没有 说 “猫 和 狗” 。 她 不想 再 让 老鼠 生气 了。

“我 又 长 又 悲伤 的 ......” 老鼠 说。

爱丽丝 仔细 看 了 看 老鼠 的 身体。 “你 的 尾巴 是 很长 ,但 我 不 明白 为什么 很 悲伤。

“我 不是 说 我 的 尾巴 ,” 老鼠 不耐烦 地说 ,“我 说 的 是 我 的 故事。

老鼠 继续 讲故事。 爱丽丝 却 在 想 其它 的 事情。

“现在 你 明白 我 不 喜欢 猫 的 原因 了 吗? ” 老鼠 对 爱丽丝 说。

“什么? ” 爱丽丝 看着 他 ,眨 了 眨眼。

“你 根本 没有 听! ” 老鼠 生气 地说 ,“我 不 知道 自己 干嘛 还要 给 你 讲 这个 故事。 ” 他 走开 了。

爱丽丝 又 让 老鼠 生气 了 ,她 觉得 很 伤心。 “请 回来 再 讲 一次 你 的 故事 吧! ” 爱丽丝 喊道 ,“我 保证 这次 一定 认真 听!

“对 呀 ,快 回来 吧! ” 鸟儿 们 也 一起 说。 但是 ,老鼠 只是 摇摇头 ,加快脚步 走 了。

“真 可惜。 ” 鹦鹉 叹气 说。

“要是 戴娜 在 这里 就 好 了! ” 爱丽丝 说 ,“这样 她 就 可以 帮 我们 抓 到 那 只 老鼠 了。

“请问 戴娜 是 谁? ” 鹦鹉 说。

“戴娜 是 我 的 猫 ,她 很 擅长 抓 老鼠。 ” 爱丽丝 连忙 回答。 她 只要 谈起 自己 的 宠物 ,就 非常 开心。 “ 她 还 很 擅长 抓鸟 哦!

鸟儿 们 同时 开口 说话 ,一些 鸟儿 迅速 飞走 了。

一只 老 喜鹊 把 丝巾 围 在 自己 脖子 上。 “我 得 走 了 ,这里 的 空气 对 我 的 喉咙 不好。

一只 金丝雀 用 颤抖 的 声音 对 她 的 孩子 们 叫 道 :“孩子 们 ,快 走 吧! 该 回家 了! 该 回家 了。

很快 就 只 剩 爱丽丝 一个 人 了。 “要是 我 没有 提起 戴娜 就 好 了。 ” 她 伤心地 说 ,“这里 好像 没有 人 喜欢 她 ,但 我 觉得 她 是 世界 上 最好 的 猫。 哦 ,戴娜! 不 知道 我 还 能 不能 再 见到 你!

可怜 的 爱丽丝 哭 了 起来 ,她 觉得 又 孤独 又 伤心。 过 了 一小 会儿 ,她 听到 了 脚步声。 她 急忙 抬起 头去 看 ,希望 是 老鼠 改变 心意 回来 了。

又 是 那 只 白兔。 这次 他 走 得 很慢 ,紧张 地 四处 看 ,看上去 好像 丢 了 东西。 爱丽丝 听到 他 在 自言自语。

“公爵夫人! 公爵夫人! ” 白兔 一边 说 ,一边 四处 寻找。 “哦 ,我 的 爪子! 哦 ,我 的 毛 和 胡须! 如果 我 迟到 了 ,公爵夫人 会 非常 生气 的! 不 知道 那些 东西 掉 在 了 哪里。 哪儿 都 没有!

爱丽丝 马上 猜 到 ,他 一定 是 在 找 自己 的 手套 和 扇子。 她 开始 开心 地 寻找 那些 东西 ,但是 她 也 找 不到。 事实上 ,所有 的 东西 都 改变 了。 她 现在 好像 在 户外。 有着 玻璃 桌 和 小门 的 大厅 已经 不见 了。


爱丽丝 梦游 仙境 6:长长的 故事 Alice in Wonderland 6: The Long Story

奖品 发完 后 ,就是 吃 的 时间 了。 After the prizes were distributed, it was time to eat. 爱丽丝 当然 没有 吃 她 的 顶针 ,但是 动物 们 吃 了 他们 的 糖。 Of course Alice didn't eat her thimble, but the animals ate their candies. 大 一点 的 鸟儿 们 抱怨 糖 太小 了 ,他们 都 没有 尝到 味道。 The older birds complained that the sugar was so small that none of them got a taste. 小 一点 的 鸟儿 们 因为 糖 太大 而 被 呛到。 The smaller birds choked on too much sugar.

过 了 一会儿 ,大家 都 安静下来 了。 After a while, everyone fell silent. 动物 们 坐成 一个 圆圈 ,求 老鼠 讲 他 的 故事。 The animals sat in a circle and begged the mouse to tell his story.

“你 答应 过要 把 你 的 故事 告诉 我们。 "You promised to tell us your story. ” 爱丽丝 说 ,“还有 你 讨厌 猫 和 狗 的 原因。 ’ said Alice, ‘and why you hate M and G. ” 她 没有 说  “猫 和 狗” 。 ’ She didn’t say “cats and dogs.” 她 不想 再 让 老鼠 生气 了。 She didn't want to make the mouse angry anymore.

“我 又 长 又 悲伤 的 ......” 老鼠 说。 "I am long and sad..." said the mouse.

爱丽丝 仔细 看 了 看 老鼠 的 身体。 Alice looked carefully at the mouse's body. “你 的 尾巴 是 很长 ,但 我 不 明白 为什么 很 悲伤。 "Your tail is very long, but I don't understand why it's sad.

“我 不是 说 我 的 尾巴 ,” 老鼠 不耐烦 地说 ,“我 说 的 是 我 的 故事。 "I'm not talking about my tail," said the mouse impatiently, "I'm talking about my story.

老鼠 继续 讲故事。 The mouse continued to tell the story. 爱丽丝 却 在 想 其它 的 事情。 Alice was thinking of other things.

“现在 你 明白 我 不 喜欢 猫 的 原因 了 吗? "Now do you see why I don't like cats? ” 老鼠 对 爱丽丝 说。 said the Mouse to Alice.

“什么? ” 爱丽丝 看着 他 ,眨 了 眨眼。 Alice looked at him and blinked.

“你 根本 没有 听! "You didn't listen at all! ” 老鼠 生气 地说 ,“我 不 知道 自己 干嘛 还要 给 你 讲 这个 故事。 ’ said the mouse angrily, ‘I don’t know why I am telling you this story. ” 他 走开 了。 ’ He walked away.

爱丽丝 又 让 老鼠 生气 了 ,她 觉得 很 伤心。 Alice made the mouse angry again, and she felt very sad. “请 回来 再 讲 一次 你 的 故事 吧! "Please come back and tell your story again! ” 爱丽丝 喊道 ,“我 保证 这次 一定 认真 听! cried Alice, "I promise to listen carefully this time!"

“对 呀 ,快 回来 吧! "Yeah, come back! ” 鸟儿 们 也 一起 说。 ’ said the birds together. 但是 ,老鼠 只是 摇摇头 ,加快脚步 走 了。 But the mouse just shook his head and walked away faster.

“真 可惜。 "it's a pity. ” 鹦鹉 叹气 说。 said the parrot with a sigh.

“要是 戴娜 在 这里 就 好 了! "If only Dana were here! ” 爱丽丝 说 ,“这样 她 就 可以 帮 我们 抓 到 那 只 老鼠 了。 said Alice, "so she can catch that mouse for us."

“请问 戴娜 是 谁? "Who is Daina? ” 鹦鹉 说。 said the parrot.

“戴娜 是 我 的 猫 ,她 很 擅长 抓 老鼠。 "Daina is my cat and she's good at catching mice. ” 爱丽丝 连忙 回答。 Alice replied hastily. 她 只要 谈起 自己 的 宠物 ,就 非常 开心。 Whenever she talks about her pets, she is very happy. “ 她 还 很 擅长 抓鸟 哦! "She's also good at catching birds! "

鸟儿 们 同时 开口 说话 ,一些 鸟儿 迅速 飞走 了。 The birds spoke at the same time, and some flew away quickly.

一只 老 喜鹊 把 丝巾 围 在 自己 脖子 上。 An old magpie wrapped a silk scarf around its neck. “我 得 走 了 ,这里 的 空气 对 我 的 喉咙 不好。 "I have to go, the air here is bad for my throat.

一只 金丝雀 用 颤抖 的 声音 对 她 的 孩子 们 叫 道 :“孩子 们 ,快 走 吧! 该 回家 了! A canary called to her children in a trembling voice, "Children, let's go! 该 回家 了。 It's time to go home.

很快 就 只 剩 爱丽丝 一个 人 了。 Soon Alice was alone. “要是 我 没有 提起 戴娜 就 好 了。 "If only I hadn't mentioned Dana. ” 她 伤心地 说 ,“这里 好像 没有 人 喜欢 她 ,但 我 觉得 她 是 世界 上 最好 的 猫。 ’ She said sadly, ‘No one here seems to like her, but I think she is the best cat in the world. 哦 ,戴娜! 不 知道 我 还 能 不能 再 见到 你! I don't know if I'll ever see you again!

可怜 的 爱丽丝 哭 了 起来 ,她 觉得 又 孤独 又 伤心。 Poor Alice began to cry, feeling lonely and sad. 过 了 一小 会儿 ,她 听到 了 脚步声。 After a while, she heard footsteps. 她 急忙 抬起 头去 看 ,希望 是 老鼠 改变 心意 回来 了。 She looked up hastily, hoping that the mouse had changed its mind and returned.

又 是 那 只 白兔。 It was that white rabbit again. 这次 他 走 得 很慢 ,紧张 地 四处 看 ,看上去 好像 丢 了 东西。 This time he walked slowly, looking around nervously, looking as if he had lost something. 爱丽丝 听到 他 在 自言自语。 Alice heard him talking to himself.

“公爵夫人! "Duchess! 公爵夫人! Duchess! ” 白兔 一边 说 ,一边 四处 寻找。 " said the white rabbit, looking around. “哦 ,我 的 爪子! "Oh, my paws! 哦 ,我 的 毛 和 胡须! Oh my hair and beard! 如果 我 迟到 了 ,公爵夫人 会 非常 生气 的! The Duchess will be very angry if I am late! 不 知道 那些 东西 掉 在 了 哪里。 Don't know where those things fell. 哪儿 都 没有! nowhere!

爱丽丝 马上 猜 到 ,他 一定 是 在 找 自己 的 手套 和 扇子。 Alice guessed at once that he must be looking for his gloves and his fan. 她 开始 开心 地 寻找 那些 东西 ,但是 她 也 找 不到。 She started happily looking for those things, but she couldn't find them either. 事实上 ,所有 的 东西 都 改变 了。 In fact, everything changed. 她 现在 好像 在 户外。 She seems to be outdoors now. 有着 玻璃 桌 和 小门 的 大厅 已经 不见 了。 The hall with its glass table and small door is gone.