爱丽丝 梦游 仙境 5:比赛
Alice in Wonderland 5: The Match
老鼠 听到 了 爱丽丝 的话。
The mouse heard Alice's words.
他 转过身 来 ,慢慢 地游 向 她。
He turned and swam slowly towards her.
他用 颤抖 的 声音 说 :“我们 游 到 岸边 吧!
He said in a trembling voice, "Let's swim to the shore!
你 听 了 我 的 故事 以后 ,就 会 明白 为什么 我 讨厌 猫 和 狗 了。
After you hear my story, you will understand why I hate cats and dogs.
”
爱丽丝 很 开心 ,她 可以 从 盐水 里 出来 了。
Alice is very happy, she can come out of the salt water.
池里 渐渐 有 了 许多 鸟。
There are gradually many birds in the pond.
爱丽丝 在 前面 带路。
Alice leads the way.
大家 都 游 到 了 岸上。
Everyone swam to the shore.
他们 一起 聚在 池边 ,看上去 很 别扭。
They gathered together by the pool, looking awkward.
大家 都 觉得 身上 湿湿的 ,很 不 舒服 ,主要 问题 就是 应该 怎么 变干。
Everyone feels wet and uncomfortable. The main problem is how to dry it out.
动物 们 讨论 了 起来 ,很快 爱丽丝 也 加入 了。
The animals discussed it, and soon Alice joined in.
她 再也 不 对 自己 可以 和 动物 们 交谈 感到 惊讶 了。
She is no longer amazed that she can talk to the animals.
她 还 和 一只 鹦鹉 争论 了 很 久。
She also had a long argument with a parrot.
“我们 需要 毛巾 ,” 爱丽丝 说 ,“很多 的 毛巾 ,那 是 变干 的 最快 方法。
"We need towels," Alice said, "lots of towels, and that's the quickest way to get dry.
”
“大错特错。
"Big mistake.
” 鹦鹉 说 ,“我们 鸟 从来不 用 毛巾。
said the parrot, "We birds never use towels."
”
“那 你 有 更好 的 想法 吗?
"Then do you have a better idea?
” 爱丽丝 不想 再 争论 了。
' Alice didn't want to argue any more.
“我 比 你 大 ,所以 我 知道 的 也 比 你 多。
"I'm older than you, so I know more than you.
” 鹦鹉 回答。
’ replied the parrot.
“真的 吗?
"Really?
你 到底 多大?
How old are you?
”
但是 ,鹦鹉 不 愿意 告诉 她 自己 的 年龄。
However, the parrot is reluctant to tell her her age.
争论 就 这样 结束 了。
That's the end of the debate.
老鼠 站 出来 说话 了。
The mouse stood up and spoke.
“大家 请坐下。
"Everyone please sit down.
在 你们 变干 的 这 段时间 里 ,我来 给 大家 讲 一 讲 我 的 故事。
While you're dry, let me tell you my story.
我 的 家族 和 猫 有着 一段 又 长 又 悲伤 的 历史……”
My family has a long and sad history with cats..."
“好 冷。
"It's cold.
” 一只 鸭子 颤抖 着 说。
said a duck quivering.
“不好意思。
” 老鼠 说 ,“你 刚才 说 什么?
said the mouse, "what did you just say?"
”
还 没 等 鸭子 回答 ,一只 渡渡 鸟 就 说 :“我 知道 怎么 变干。
Before the duck could answer, a dodo said, "I know how to get dry.
我们 来 比赛 吧!
Let's play!
”
爱丽丝 看 了 看 大厅。
Alice looked around the hall.
“我们 在 哪里 比赛 呢?
”
渡渡 鸟 已经 画 了 一个 圆圈。
The dodo has drawn a circle.
“有没有 准确 的 路线 并 不 重要。
"It doesn't matter if there is a precise route.
” 他画 完说。
’ he said when he had finished drawing.
这是 爱丽丝 见 过 的 最 奇怪 的 比赛。
It was the strangest match Alice had ever seen.
因为 渡渡 鸟 允许 大家 从不 一样 的 起点 出发 ,所以 没有 起跑线。
Because the Dodo allows everyone to start from a different starting point, there is no starting line.
他 也 没有 说 “各就各位 ,预备 ,跑!
He didn't say, "Get on your marks, get ready, run!
” 他 只是 让 大家 爱 什么 时候 开始 就 什么 时候 开始。
’ He just let everyone love to start whenever they want.
当 大家 跑 了 三十分钟 之后 ,渡渡 鸟 喊道 :“比赛 结束!
When everyone had run for thirty minutes, the dodo shouted: "The race is over!
”
现在 大家 身上 都 干 了 ,也 开心 了。
Now everyone is done and happy.
鸟儿 们 围着 渡渡 鸟。
The birds circled the dodo.
“谁 赢 了 呢?
"Who won?
” 其中 一只 问。
asked one of them.
这是 一个 很难 回答 的 问题。
This is a difficult question to answer.
渡渡 鸟 想 了 很 久。
The dodo thought for a long time.
最后 他 说 :“大家 都 赢 了。
In the end he said: "Everyone wins.
每个 人 都 能 得到 奖品!
Everyone gets a prize!
”
“但是 谁 给 我们 奖品?
"But who gave us the prize?
” 鸭子 问。
asked Duck.
“当然 是 她!
"Of course it's her!
” 渡渡 鸟 指着 爱丽丝 说。
said the dodo, pointing to Alice.
大家 围着 爱丽丝 大喊 :“奖品!
Everyone yelled around Alice: "Prize!
奖品!
prize!
”
爱丽丝 不 知道 该 怎么办。
她 把手 伸进 口袋 里 ,找到 了 一盒 糖。
She reached into her pocket and found a box of candy.
还好 糖 还是 干 的 ,而且 足够 分给 大家。
Fortunately, the sugar is still dry, and there is enough for everyone.
但是 ,没有 剩下 的 糖 给 她 自己。
However, there was no sugar left for herself.
“可是 你 也 得 得到 奖品 啊!
"But you have to get a prize too!
” 老鼠 坚持 说。
' persisted the mouse.
“当然 了。
"Of course.
” 渡渡 鸟 回答。
’ replied the Dodo.
他 把头 转向 爱丽丝。
He turned his head to Alice.
“你 口袋 里 还有 什么?
"What else is in your pocket?
”
“只有 一个 顶针。
"Only a thimble.
” 爱丽丝 说。
“给 我。
"give me.
” 渡渡 鸟 命令 她 说。
' the dodo ordered her.
大家 又 向 爱丽丝 围 了 过来。
Everyone surrounded Alice again.
渡渡 鸟 正式 地 把 顶针 给 了 她。
The Dodo formally gave her the thimble.
接着 ,他 发表 了 一小 段话。
Then he made a short speech.
大家 都 欢呼 起来。
Everyone cheered.
爱丽丝 觉得 很 好笑。
Alice thought it was funny.
但是 ,鸟儿 们 都 非常 严肃 ,所以 她 也 不敢 笑 出来。
But the birds were so serious that she dared not laugh.
她 只是 鞠 了 个 躬。
She just bowed.
她 心想 ,兔子 洞里 的 动物 们 真的 好 奇怪 呀!
She thought to herself, the animals in the rabbit hole are really strange!