爱丽丝 梦游 仙境 19: 龙虾 舞
Alice in Wonderland 19: The Lobster Dance
素 甲鱼 深深地 叹 了 口气 ,擦 了 擦 眼泪。
The Mock Turtle sighed deeply and wiped away his tears.
他 看 了 看 爱丽丝 ,想要 说话 ,但是 又 哭 了 起来。
He looked at Alice and tried to speak, but began to cry again.
“别 担心。” 鹰头狮 对 爱丽丝 说 ,“他 一直 就是 这个 样子 的。"
"Don't worry," said the Gryphon to Alice, "he's always been like that."
素 甲鱼 很快 就 平静下来 了。
The mock turtle soon calmed down.
他 开始 描述 龙虾 舞。
He started describing the lobster dance.
“你 可能 没有 在 海底 生活 过。"
"You probably haven't lived under the sea."
“是 的。” 爱丽丝 说。
"Yes." Alice said.
“那 你 可能 也 没有 认识 过 龙虾。"
"Then you probably don't know lobsters either."
爱丽丝 本来 想 说 自己 吃 过 龙虾 ,但是 她 忍住 了。
Alice was about to say that she had eaten lobster, but she held back.
“那 你 知不知道 跳 龙虾 舞 是 多么 开心 的 一件 事?” 素 甲鱼 说。
"And do you know what a joy it is to dance the lobster?" said the Mock Turtle.
爱丽丝 摇摇头。“不 知道。"
Alice shook her head. "do not know."
鹰头狮 加入 了 谈话。
Gryphon joined the conversation.
“首先 ,你们 要 在 岸边 站 成 一排。"
"First, you must stand in a row on the shore."
“是 两 排。” 素 甲鱼 说 ,“然后 ,要 把 所有 的 水母 都 清除 掉。"
"Two rows," said the Mock Turtle. "Then, remove all the jellyfish."
“一般 需要 很 长时间。” 鹰头狮 说。
"It usually takes a long time," said Gryphon.
“往前走 两步。"
"Take two steps forward."
“和 你 的 龙虾 舞伴 一起。” 鹰头狮 说。
"With your lobster dancer," said the Gryphon.
“当然 了。” 素 甲鱼 说 ,“往前走 两步 ,面对 你 的 舞伴 ,然后……”
"Of course," said the Mock Turtle, "take two steps forward, face your partner, and..."
“换 一个 舞伴。” 鹰头狮 说 ,“然后 你 把 龙虾 扔 到……”
"Change your partner," said the Gryphon, "and you throw the lobster at..."
“很 远 的 地方。” 素 甲鱼 说。
"Far away," said the Mock Turtle.
“接着 ,你 跟着 他们 游泳。
"Then you swim with them.
” 鹰头狮 说。
said the Gryphon.
“再 在 海里 翻个 大 跟头!
"Another big somersault in the sea!
” 素 甲鱼 兴奋 地 跳 着 舞。
’ The mock turtle danced excitedly.
“然后 再换 一个 舞伴!
"Then change another partner!
” 鹰头狮 高声 大喊。
’ cried the Gryphon.
“再 回到 陆地 上。
"Back to land again.
” 素 甲鱼 说 ,“第一 部分 的 舞蹈 就 结束 了。"
said the Mock Turtle. "That's the end of the first part of the dance." "
素 甲鱼 和 鹰 头狮 在 描述 的 时候 跳来跳去。
Mock Turtle and Gryphon hopped around while describing.
现在 ,他们 都 坐下 来 ,看着 爱丽丝。
Now, they all sat down and looked at Alice.
爱丽丝 不 知道 应该 怎么 反应。
Alice didn't know how to react.
最后 她 说 :“那 一定 是 非常 美丽 的 舞蹈。"
Finally she said, "That must be a very beautiful dance."
“你 想 看 一下 吗?
"Would you like to take a look?
” 素 甲鱼 问。
“好 啊!"
“第一 部分 没有 龙虾 也 能 跳。
"The first part is jumping without a lobster.
” 素 甲鱼 对 鹰头狮 说 ,“你 想 唱歌 吗?"
’ said the Mock Turtle to the Gryphon, ‘Would you like to sing? "
“你 来 唱 吧!
"Come and sing!
我 已经 不 记得 歌词 了。
I don't remember the lyrics anymore.
” 鹰头狮 回答。
于是 ,素 甲鱼 唱 了 一首 关于 蜗牛 跳 龙虾 舞 的 歌。
So the Mock Turtle sang a song about a snail doing a lobster dance.
两只 动物 开始 跳舞 ,有时候 还 不 小心 踩到 她 的 脚。
The two animals started dancing, sometimes accidentally stepping on her foot.
他们 跳 完 以后 ,爱丽丝 鼓 了 鼓掌。
Alice clapped her hands when they had finished dancing.
“现在 我们 想 听听 你 的 故事。
"Now we want to hear your story.
” 鹰头狮 说。
said the Gryphon.
他 和 素 甲鱼 分别 坐在 了 爱丽丝 的 两边。
He and the Mock Turtle sat on either side of Alice.
“如果 你们 真的 想 听 的话 ……一 开始 ,我 跟着 一只 白兔 掉 进 了 兔子 洞。
"If you guys really want to hear it...in the beginning, I followed a white rabbit down a rabbit hole.
” 她 开始 讲 自己 的 故事。
’ She began to tell her own story.
当 她 讲 到 毛毛虫 的 时候 ,鹰头 狮 和 素 甲鱼 已经 听 烦 了。
The Gryphon and Mock Turtle were tired of hearing her talk about caterpillars.
“我 听 够 了。
"I've heard enough.
” 鹰头狮 说。
“但 故事 还 没 讲完 呢!
"But the story isn't over yet!
” 爱丽丝 说。
她 又 一次 觉得 每个 人 都 很 没 礼貌。
Once again she thought everyone was being rude.
“我们 再 来 跳 龙虾 舞 吧!
"Let's do the lobster dance again!
” 鹰头狮 说。
他 看着 爱丽丝。
“或者 你 想 让 素 甲鱼 再 唱 一首歌?"
"Or do you want the Mock Turtle to sing another song?"
“请 再 唱 一首歌。
"Sing one more song, please.
” 爱丽丝 迅速 回答。
Alice replied quickly.
鹰头 狮 皱 了 皱眉。
The Gryphon frowned.
“哼。” 他 生气 地说 ,
"Humph," he said angrily.
“如果 是 我 ,我 就 不会 这么 决定 ,但 如果 你 一定 要 的话 ……” 鹰头狮 看着 素 甲鱼。
"I wouldn't have made that decision, but if you had to..." The Gryphon looked at the Mock Turtle.
“唱 ‘甲鱼 汤 '给 她 听 吧!"
"Sing 'Turtle Soup' to her!"
素 甲鱼 叹 了 口气 ,哽咽 着 唱起歌 来。
The Mock Turtle sighed, choked up and sang.
突然 ,他 被 一个 声音 打断 :“审判 就 要 开始 了!"
Suddenly, he was interrupted by a voice: "The trial is about to begin!"
“快 走!” 鹰头狮 大喊。
他 没有 等 素 甲鱼 ,拉着 爱丽丝 的 手 跑 了。
He didn't wait for the Mock Turtle, took Alice by the hand and ran away.
“审判 谁?
"Judge who?
” 爱丽丝 问。
鹰头狮 只是 重复 说 了 一句 :“快 走!
The Gryphon simply repeated: "Go!
” 他 跑 得 更 快 了。
’ He ran faster.