爱丽丝 梦游 仙境 16: 王室 的 槌 球 比赛
Alice in Wonderland 16: The Crown's Croquet Game
王后 的 游行 队伍 来到 打 槌球 的 草地上。
The queen's procession came to the croquet lawn.
这时 ,爱丽丝 听到 身后 传来 一个 温柔 的 声音。
At this moment, Alice heard a gentle voice behind her.
“今天 ……天气 很 好。
"The weather today is good.
” 白兔 说。
" said the white rabbit.
他 紧张 地 看着 爱丽丝。
He looked at Alice nervously.
“确实 很 好。
"It's really good.
” 爱丽丝 回答 ,“公爵夫人 在 哪里?
' replied Alice, 'where is the Duchess?
”
"
“小声 点儿!
"Hush!
” 白兔 赶紧 说。
"The white rabbit said quickly.
他 四处 看 了 看 ,然后 对 着 爱丽丝 的 耳朵 悄悄 说 :“公爵夫人 已经 被 处以 死刑。
He looked round, and then whispered into Alice's ear: "The Duchess has been put to death.
”
爱丽丝 很 惊讶。
Alice was surprised.
“她 做 了 什么 事?
"What did she do?
”
“她 打 了 王后 一巴掌 ,然后 ……” 白兔 开始 说。
"She slapped the queen, and..." began the White Rabbit.
爱丽丝 紧张 地 笑了笑。
Alice smiled nervously.
“嘘!
"Hush!
别 让 王后 听到 了!
Don't let the Queen hear!
” 白兔 害怕 地说 ,“公爵夫人 迟到 了 ,然后……”
” The White Rabbit said fearfully, “The Duchess is late, and then…”
“各就各位!
"Everyone on your marks!
” 王后 大喊。
’ cried the queen.
大家 开始 到处 乱跑 ,互相 绊倒。
Everyone started running around and tripping over each other.
然而 ,他们 很快 就 找 好 了 位置。
However, they quickly found a spot.
槌 球 比赛 开始 了。
The croquet game has begun.
“这 是 我 见 过 的 最 奇怪 的 槌 球 比赛。
"It's the weirdest game of croquet I've ever seen.
” 爱丽丝 说 ,“球是 刺猬 ,槌 是 火烈鸟。
’ said Alice, ‘the ball is a hedgehog, and the mallet is a flamingo.
那些 士兵 在 干什么?
What are those soldiers doing?
”
士兵 们 弯 下腰 ,手扶 在 地上。
The soldiers bent down and put their hands on the ground.
“哦 ,我 明白 了 ,他们 是 球门!
"Oh, I see, they're goals!
” 爱丽丝 叫 道。
她 抱 起 自己 的 火烈鸟。
She picked up her flamingo.
但是 ,她 的 火烈鸟 不是 很 配合。
However, her flamingos are not very cooperative.
爱丽丝 不 知道 该 怎么 用 它 做 槌。
Alice didn't know how to make a mallet with it.
火烈鸟 疑惑 地 看着 爱丽丝 ,爱丽丝 大笑 起来。
Flamingo looked at Alice suspiciously, and Alice laughed.
爱丽丝 的 刺猬 展开 身子 走 了。
Alice's hedgehog spread out and walked away.
士兵 们 总是 站 起来 伸展 身体 ,地板 也 凹凸不平。
Soldiers are always standing up and stretching, and the floor is uneven.
“这样 玩儿 槌 球 真的 太难 了。
"It's really hard to play croquet like that.
” 爱丽丝 说。
球手 们 没有 按 顺序 打球。
The players did not play in order.
大家 同时 一起 打 ,所以 引起 了 许多 争吵。
Everyone played together at the same time, so there were many quarrels.
很快 ,王后 就 跺 着 脚 到处 走 ,大喊 :“砍掉 他 的 头!
Soon the queen was stomping about, shouting, "Cut off his head!
砍掉 她 的 头!
Cut off her head!
”
爱丽丝 非常 不安。
Alice was very disturbed.
“我 可 不想 让 王后 生气。
"I don't want to make the Queen angry.
” 她 想 ,“那 就 危险 了。
’ She thought, ‘That would be dangerous.
”
突然 ,她 看到 一个 奇怪 的 东西 飘 在 空中 ——是 一个 咧嘴 的 笑。
Suddenly, she saw something strange floating in the air - a grin.
那个 笑脸 越来越 清晰。
That smiling face became clearer and clearer.
“是 柴 郡 猫!
"It's the Cheshire Cat!
” 爱丽丝 开心 地说 ,“现在 有人 和 我 说话 了。
’ said Alice happily, ‘someone is talking to me now.
”
"
“你好 吗?
"How are you?
” 柴郡 猫 问。
asked the Cheshire Cat.
“在 他 的 耳朵 出现 之前 回答 也 没有 用。
"It's no use answering before his ears appear.
” 爱丽丝 自言自语 地说 ,“他 还 听 不到。
' said Alice to herself, 'he hasn't heard it yet.
”
很快 ,柴郡 猫 的 整个 头 都 出现 了。
Soon, the entire head of the Cheshire cat appeared.
爱丽丝 把 火烈鸟 放下 ,开始 描述 槌 球 比赛。
Alice put the flamingo down and began to describe the game of croquet.
柴郡 猫 的 身体 一直 都 没有 出现。
The body of the Cheshire cat never appeared.
“他们 没有 按 顺序 打球。
"They didn't play in sequence.
” 爱丽丝 抱怨 说 ,“而且 用 动物 和 士兵 来 打球 真的 太难 了。
Alice complained, "And it's really hard to play with animals and soldiers."
”
“你 喜欢 王后 吗?
"Do you like the queen?
” 柴郡 猫 小声 问。
whispered the Cheshire Cat.
“我 一点儿 都 不 喜欢 她。
"I don't like her at all.
” 爱丽丝 说 ,“她 太 ……” 就 在 这时 ,爱丽丝 注意 到 王后 在 身后。
' said Alice, 'she's so...' Just then Alice noticed the Queen behind her.
她 的 脸 变红 了。
Her face turned red.
“我 的 意思 是 ,王后 很 可能 赢 ,所以 不 需要 再 跟 她 比 下去 了。
"I mean, the queen is likely to win, so there's no need to fight her anymore.
”
王后 笑了笑 ,走开 了。
The queen smiled and walked away.
爱丽丝 继续 聊天。
Alice continued chatting.
国王 走 过来 ,看着 柴郡 猫 的 脸。
The King came and looked into the face of the Cheshire Cat.
“你 在 和 谁 说话?
"who are you talking to?
” 他 问 爱丽丝。
' he asked Alice.
“这 是 我 的 好 朋友 ,柴郡 猫。
"This is my good friend, the Cheshire Cat.
” 她 说 ,“我来 给 您 介绍 一下。
’ She said, ‘Let me introduce you.
”
“我 不 喜欢 这 只 猫 ,我要 马上 弄 走 他。
"I don't like this cat and I'm going to get rid of him right away.
” 国王 对 王后 大喊 :“亲爱 的!
’ The king yelled to the queen, ‘My dear!
请 把 那 只 猫 弄 走!
Please get that cat away!
”
王后 不管 事情 大小 ,都 只有 一个 方法 解决。
No matter how big or small the queen is, there is only one way to solve it.
“砍掉 他 的 头!
"Chop off his head!
” 她 大喊。
于是 ,国王 去 找 刽子手 了。
So the king went to the executioner.